Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95"

Transkrypt

1

2

3 Suomi... 2 Svenska Polski Lietuviškai Deutsch V 1.4

4 Sisällys 1. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö Ohjaimet Tekniset tiedot Turvaohjeet Ennen kuin aloitat Alkuvalmistelut Tehosekoittimen käyttöönotto Käyttö Sekoitinkannun täyttäminen Sekoitinkannun kiinnittäminen moottoriyksikköön Ohjauspaneeli Päällekytkeminen / nopeuden valitseminen Sekoitinkannun täyttäminen tehosekoittimen ollessa käynnissä Sekoitinkannun irrottaminen moottoriyksiköstä Yleisiä vinkkejä tehosekoittimen käyttöön Ruoan silppuaminen ja sekoittaminen Smoothieiden ja pirtelöiden valmistaminen Jääpalojen murskaaminen Kovat ainekset Reseptiehdotuksia Mojo Picón Guacamole Piña Colada Frozen Cappuccino Smoothie Bulgarialainen kurkkukeitto Tarator Trooppinen pirtelö Havaijilaisjuoma Banaanipirtelö Suomi

5 9.10 Cosmopolitan Käytön jälkeen Kunnossapito ja puhdistaminen Moottoriyksikön puhdistaminen Kannen ja mittakupin puhdistaminen Sekoitinkannun puhdistaminen käsin Säilytys, kun laite ei ole käytössä Vianetsintä Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Vaatimustenmukaisuus Takuutiedot Onnittelumme! Kiitos SilverCrest SSME 1000 A1 -tehosekoittimen ostamisesta. Tästä eteenpäin tuotetta kutsutaan tehosekoittimeksi. Olet valinnut laatutuotteen. Ennen kuin aloitat tehosekoittimen käyttämisen, tutustu sen toimintatapaan ja lue tämä käyttöopas huolellisesti ja kokonaan. Huolehdi, että noudatat turvallisuusohjeita, käytät tehosekoitinta vain käyttöoppaassa kuvatulla tavalla ja vain siinä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. Jos luovutat tehosekoittimen eteenpäin toiselle, varmista, että annat sen mukana kaikki sitä koskevat ohjeet. 1. Käyttötarkoitus Tämä tehosekoitin soveltuu käytettäväksi ainoastaan sisällä, kuivissa ja suljetuissa tiloissa. Sijoita tehosekoitin aina tukevalle alustalle. Tehosekoitin on suunniteltu yksinomaan ruoka-aineiden sekoittamiseen, soseuttamiseen ja vatkaamiseen ja jääpalojen murskaamiseen kotitalouksissa. Tehosekoitinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Tehosekoitinta ei voi käyttää pähkinöiden, siemenien tai varsien jauhamiseen tai silppuamiseen eikä kuumien tai kiehuvien ruokien käsittelemiseen. Sitä ei myöskään saa käyttää sokeri- tai suolarakeiden hienontamiseen. Tehosekoittimella ei saa myöskään käsitellä muita kuin elintarvikkeita. Tehosekoitin täyttää kaikki CE-vaatimukset sekä olennaiset määräykset ja standardit. Jos laitteeseen tehdään muita kuin valmistajan suosittelemia muutoksia, laitetta koskevien määräysten vaatimukset eivät ehkä enää täyty. Suomi - 3

6 2. Pakkauksen sisältö Moottoriyksikkö, virtajohto ja pistoke Sekoitinkannu ja leikkuuterä Mittakuppi Kansi Tämä käyttöohje 3. Ohjaimet Tässä käyttöoppaassa on ulostaittuva kansilehti. Kannen sisäsivulla on kuva tehosekoittimesta viitenumeroineen. Numerot ja niitä vastaavat osat: 1 Mittakuppi 9 Käännettävä valitsin 2 Kansi 10 Smoothiepainike 3 Turvasalpa 11 Jäämurskapainike 4 Asteikollinen sekoitinkannu 12 Sykäyspainike P 5 Kädensija 13 Liukuestesuojatut jalat 6 Leikkuuterät 14 Johtokela (moottoriyksikön alaosassa) 7 Turvakytkin 15 Virtajohto 8 Moottoriyksikkö 4. Tekniset tiedot Valmistaja: SilverCrest Mallinimi: SSME 1000 A1 Käyttöjännite: V (AC), 50/60 Hz Virrankulutus: W Nopeus: portaaton säätö, maks kierrosta minuutissa Virtajohdon pituus: 100 cm Ulkomitat: noin 192 x 192 x 465 mm (l x s x k) Paino: noin g Maks. täyttötaso: 1,8 l Lyhyt käyttöaika (KB time)*: 2 minuuttia Suojausluokka II * Lyhyt käyttöaika (KB time) on suurin sallittu jatkuva käyttöaika ilman, että sähkömoottori ylikuumenee ja mahdollisesti vahingoittuu. Tämän käyttöjakson jälkeen tehosekoitin on kytkettävä pois päältä ja moottorin annettava jäähtyä ympäröivään lämpötilaan. 4 - Suomi

7 5. Turvaohjeet SilverCrest SSME 1000 A1 Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue seuraavat huomautukset tästä käyttöohjeesta ja noudata kaikkia varoituksia, vaikka olisitkin tottunut käyttämään sähkölaitteita. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa tarvetta varten paikassa, josta se on helposti saatavissa käsille. Jos myyt laitteen tai annat sen pois, anna käyttöopas samalla mukana. Se muodostaa osan tuotetta. Kuvakkeiden merkitykset Tässä käyttöoppaassa varoituksia käytetään seuraavasti. Osa näistä symboleista on kiinnitetty tuotteeseen muistuttamaan käyttäjää mahdollisista vaaratekijöistä. VAROITUS! Tämä kuvake tarkoittaa tärkeitä tuotteen turvallista käyttöä ja käyttäjän turvallisuutta koskevia tietoja. Se varoittaa vaaroista, jotka varoitukset huomioimatta jätettäessä voivat aiheuttaa hengenvaaran, loukkaantumisvaaran tai aineellisia vahinkoja. Sähköiskun vaara! Kuvake varoittaa vaaroista, jotka varoitukset huomioimatta jätettäessä voivat aiheuttaa sähköiskusta hengenvaaran tai loukkaantumisvaaran. Tämä symboli viitaa tuotteisiin, joiden fyysinen ja kemiallinen rakenne on testattu, ja joiden on todettu olevan terveydelle vaarattomia elintarvikekosketuksessa asetuksen Suomi - 5

8 1935/2004/EY edellyttämällä tavalla. Tämä kuvake merkitsee lisätietoja aiheesta. Lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Laite ja sen virtajohto (15) on pidettävä lasten ulottumattomissa. Laitteita voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet ja/tai jotka eivät osaa käyttää tai tunne laitteita, edellyttäen, että tällaisia laitteita käyttäessään heitä valvotaan tai opastetaan laitteen turvallisessa käytössä ja niiden käyttöön sisältyvien riskien ymmärtämisessä. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Tukehtumisvaara! Pakkausmateriaalit eivät ole leikkikaluja. Älä anna lasten leikkiä muovipusseilla. Vaara tukehtumisesta! Vaara putoavista esineistä! Varmista, etteivät lapset voi vetää laitetta työtasolta sen virtajohdosta (15) vetämällä. Vaara loukkaantumisesta. Pidä laite lasten ulottumattomissa. Yleisiä turvaohjeita Sähköiskun vaara! Virtajohto (15) ei saa olla vahingoittunut. Älä itse vaihda vahingoittunutta virtajohtoa (15), vaan ota sen sijaan yhteys palvelunumeroomme (katso "Takuutiedot" sivulla 22). Jos virtajohto (15) on vahingoittunut, se voi 6 - Suomi

9 aiheuttaa sähköiskun. SilverCrest SSME 1000 A1 Älä avaa tehosekoittimen koteloa sisällä ei ole huollettavia osia. Kotelon avaaminen voi altistaa sähköiskulle. Jos huomaat savua, epätavallisia ääniä tai kummallisia hajuja, katkaise laitteesta virta välittömästi ja vedä pistoke irti pistorasiasta. Jos näin käy, älä jatka laitteen käyttöä ja anna asiantuntijan tarkistaa se. Älä koskaan hengitä laitepalosta tulevaa savua. Jos olet tahattomasti hengittänyt savua, ota yhteyttä lääkäriin. Savun hengittäminen voi vaarantaa terveytesi. Varmista, etteivät terävät reunat tai kuumat alueet voi vahingoittaa virtajohtoa (15). Kierrä virtajohto (15) aina käytön jälkeen takaisin johtokelaan (14) moottoriyksikön (8) alapuolelle. Varmista, ettei virtajohto (15) voi joutua puristuksiin tai juuttua mihinkään. Laite on aina kytkettävä irti verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä, ja ennen sen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Kun irrotat pistokkeen pois pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä itse virtajohdosta. Jos havaitset tehosekoittimessa tai virtajohdossa (15) näkyviä vaurioita, sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun (katso Suomi - 7

10 "Takuutiedot" sivulla 22). Kytke tehosekoitin vain oikein asennettuun, helposti käytettävissä olevaan pistorasiaan, jonka syöttöjännite on sama kuin tyyppikilvessä. Kun olet liittänyt laitteen, pistorasian tulee edelleen olla helposti käsillä, jotta voit nopeasti irrottaa pistokkeen hätätilanteessa. Älä upota moottoriyksikköä (8), virtajohtoa (15) tai pistoketta veteen tai muihin nesteisiin. Jos moottoriyksikköön (8) pääsee nestettä, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalvelumme (katso "Takuutiedot" sivulla 22). Varoituksia omaisuusvahingoista Älä jätä tehosekoitinta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä, jotta voit reagoida nopeasti mahdollisissa vaaratilanteissa. Laita tarvittaessa jotain laitteen alle, sillä työtasot käsitellään joskus pesuaineilla, jotka voivat vaurioittaa liukuestejalkoja (13) tai jopa hajottaa ne. Tehosekoitinta ei voi käyttää pähkinöiden, siemenien tai varsien jauhamiseen tai silppuamiseen eikä kuumien tai kiehuvien ruokien käsittelemiseen. Sitä ei myöskään saa käyttää sokeri- tai suolarakeiden hienontamiseen. Kuori paksut tai sitkeät kuoret hedelmistä (esim. ananas, sitrushedelmät jne.) ennen sekoittamista. 8 - Suomi

11 Ylikuumenemisen ja tulipalon vaara Käytä tehosekoitinta aina sekoitinkannu (4) täynnä, älä milloinkaan tyhjänä. Älä käytä laitetta suorassa auringonvalossa tai lähellä lämmityslaitteita (lämmittimet, liedet, uunit jne.). Älä laita sekoitinkannuun (4) kuumia tai kiehuvia ruokia. Muussa tapauksessa moottoriyksikkö (8) voi ylikuumentua tai sekoitinkannu (4) voi murtua. Anna kuumien tai kiehuvien ruokien aina ensin jäähtyä, ennen kuin lisäät ne sekoitinkannuun (4) ja käsittelyä tehosekoittimella. Jos leikkuuterät (6) eivät pyöri tai pyörivät vain hyvin hitaasti käynnistettyäsi laitteen, sammuta se välittömästi ja irrota virtapistoke pistorasiasta. Tarkista onko ruoka liian sitkeää, ovatko leikkuuterät juuttuneet isoon palaseen vai onko laite koottu väärin. Vammojen vaara Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että sekoitin on täysin toimintakuntoinen. Jos näkyviä vaurioita on, älä käytä tehosekoitinta. Tämä koskee erityisesti virtajohtoa (15), moottoriyksikköä (8) ja sekoitinkannua (4). Älä avaa kantta (2) tehosekoittimen ollessa käynnissä. Muussa tapauksessa sekoitettavaa ruokaa voi sinkoutua ulos suurella voimalla. Älä laita kättäsi sekoitinkannuun (4) tehosekoittimen ollessa käynnissä, sillä leikkuuterä on äärimmäisen Suomi - 9

12 terävä ja pyörii nopeasti. Älä laita ruokailuvälineitä tai muita sekoitusvälineitä sekoitinkannuun (4) tehosekoittimen ollessa käynnissä, sillä leikkuuterät pyörivät hyvin nopeasti ja voivat aiheuttaa huomattavaa vahinkoa ja loukkaantumisen. Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa, ettei tehosekoittimella leikitä. Ole varovainen kun käsittelet tehosekoitinta, tyhjennät sekoitinkannua (4) tai puhdistat laitteen. Leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Kytke tehosekoitin aina pois päältä ennen kuin irrotat sekoitinkannun (4) moottoriyksiköstä (8). Kytke aina tehosekoitin pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen varusteiden vaihtamista tai ennen kuin kosketat osia, jotka liikkuvat käytön aikana. Kytke tehosekoitin aina pois päältä ja odota, että moottori pysähtyy, ennen kuin irrotat sekoitinkannun (4) moottoriyksiköstä (8). 6. Ennen kuin aloitat Ota laite esiin pakkauksesta. Tarkista ensin, että kaikki osat ovat kokonaisia ja vahingoittumattomia (katso "Pakkauksen sisältö" sivulla 4). Jos havaitset puutteita tai vaurioita, ota yhteys palvelupuhelimeemme (katso "Takuutiedot" sivulla 22). Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa ja hävitä ne asianmukaisesti. Sekoitinkannu (4) on puhdistettava ennen ensimmäistä käyttöä. Lisätietoja tästä on osassa "Kunnossapito ja puhdistaminen" sivulla Suomi

13 7. Alkuvalmistelut 7.1 Tehosekoittimen käyttöönotto Varoitus! Käytä laitetta vain kuivissa, suljetuissa tiloissa. Älä koskaan käytä sitä ulkona. Aseta tehosekoitin vain tasaiselle ja vakaalle pinnalle. Jos tehosekoitinta ei sijoiteta tasaiselle pinnalle, se voi kaatua ja mahdollisesti aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja henkilövahinkoja. Varmista, ettei virtajohto (15) ole työskentelyalueellasi. Muussa tapauksessa voit vahingossa vetää sitä, kaataa tehosekoittimen tai aiheuttaa sen putoamisen työtasolta. 1. Avaa virtajohto (15) kokonaan ja vie se moottoriyksikön (8) alaosan johtopidikkeen kautta ulos. 2. Aseta moottoriyksikkö (8) tasaiselle, liukumattomalle ja kuivalle alustalle. Älä vielä liitä virtajohtoa (15) pistorasiaan! 8. Käyttö 8.1 Sekoitinkannun täyttäminen 1. Ota kansi (2) ja mittakuppi (1) pois sekoitinkannusta (4). Pidä kiinni toisella kädellä kiinni kahvasta (5) ja tukevasti sekoitinkannusta (4). Aseta toisen käden etusormi kannen (2) takana olevan salvan aukkoon ja nosta kansi (2) sekoitinkannusta (4). 2. Lisää halutut ainekset sekoitinkannuun (4). 3. Aseta kansi (2) ja mittakuppi (1) takaisin sekoitinkannuun (4). Paina ensin kansi (2) alas peukalolla turvasalvan (3) sivusta sekoitinkannuun (4). Paina sitten kansi (2) etupuolelta (jossa kaatonokka on) alas, kunnes se loksahtaa kiinni. Varmista, että turvasalpa (3) istuu paikallaan kahvan (5) yläosan turvakytkimessä. 8.2 Sekoitinkannun kiinnittäminen moottoriyksikköön Varoitus! Jos valitsin (9) on asetettu yhdelle tehotasoista MIN MAX, tehosekoitin käynnistyy heti, kun asetat sekoitinkannun (4) moottoriyksikköön (8) ja suljet kannen (2). 1. Jos pistoke on liitetty pistorasiaan, irrota se pistorasiasta. Suomi - 11

14 2. Tarkista, että tehosekoittimen valitsin (9) on POIS-asennossa. 3. Aseta sekoitinkannu (4) moottoriyksikköön (8) ja lukitse se paikoilleen. Se tapahtuu kiertämällä ensin sekoitinkannua (4) siten, että sekoitinkannun (4) kahva (5) on oikealla puolella. Laske sitten sekoitinkannu (4) moottoriyksikköön (8) ja lukitse se paikalleen kääntämällä myötäpäivään. Tämä aktivoi turvakytkimen (7), jolloin voit käynnistää tehosekoittimen. 4. Liitä virtajohto (15) virralliseen pistorasiaan. Varoitus! Varmista, ettei virtajohto (15) ole työskentelyalueellasi. Saatat muutoin tahattomasti vetää siitä ja kaataa tehosekoittimen. 8.3 Ohjauspaneeli Käynnistä ja sammuta tehosekoitin ja valitse nopeus ohjauspaneelista. Valitsin (9) Smoothiepainike (10) Voit säätää leikkuuterien (6) nopeutta portaattomasti. Nopeusalue on merkitty ohjeellisesti MIN MAX. Tehosekoitin on sammutettu POIS-asennossa. Tehosekoitin on käynnistetty PÄÄLLÄ-asennossa, mutta leikkuuterät (6) eivät vielä liiku. Valitsimen siniset LED-merkkivalot syttyvät. Aseta ensiksi valitsimella nopeudeksi MIN MAX tai paina smoothiepainiketta (10), jäämurskapainiketta (11) tai sykäyspainiketta (12), jotta leikkuuterien (6) liike käynnistyy. Aktivoi sekoitintoiminto painamalla tätä painiketta. Leikkuuterät (6) pyörivät silloin smoothieille optimoidulla vakionopeudella. Tämä toiminto soveltuu smoothieiden sekoittamiseen ja ainesten silppuamiseen. Kun tämä toiminto on aktiivinen, painikkeessa palaa sininen valo Suomi

15 Jäämurskapainike (11) Sykäyspainike P (12) Aktivoi jäänmurskaustoiminto painamalla tätä painiketta. Leikkuuterät (6) pyörivät silloin suurella nopeudella jaksoittain. Tämä toiminto soveltuu jään murskaamiseen. Kun tämä toiminto on aktiivinen, painikkeessa palaa sininen valo. Sekoitin murskaa jään toimimalla jaksoittain. Sekoitin sammuu automaattisesti 1 minuutin 40 sekunnin kuluttua. Jos jää on mielestäsi tarpeeksi murskattua ennen kuin tämä aika on kulunut, voit peruuttaa jäänmurskaustoiminnon milloin tahansa (paina uudelleen jäämurskapainiketta). Aktivoi sykäystoiminto painamalla tätä painiketta. Leikkuuterät (6) pyörivät suuremmalla nopeudella niin kauan kuin pidät sykäyspainiketta painettuna. Toiminto soveltuu ruoan silppuamiseen ja sekoitinkannun (4) ja leikkuuterien (6) puhdistamiseen. Kun tämä toiminto on aktiivinen, painikkeessa palaa sininen valo. 8.4 Päällekytkeminen / nopeuden valitseminen Tehosekoittimen voi kytkeä päälle vain, kun sekoitinkannu (4) on lukittu kunnolla paikoilleen, asetettu oikein kiinni moottoriyksikköön (8) ja kansi (2) on suljettu. 1. Aseta valitsin (9) PÄÄLLÄ-asentoon. Valitsimen (9) siniset LED-merkkivalot syttyvät. 2. Aseta ensiksi valitsimella (9) nopeudeksi MIN MAX tai paina smoothiepainiketta (10), jäämurskapainiketta (11) tai sykäyspainiketta (12), jotta voit käyttää yhtä asetusnopeuksista. Varoituksia omaisuusvahingoista Huomaa lyhyt käyttöaika, enintään 2 minuuttia kerrallaan. Tämän käyttöjakson jälkeen tehosekoitin on kytkettävä pois päältä ja moottorin annettava jäähtyä ympäröivään lämpötilaan. 8.5 Sekoitinkannun täyttäminen tehosekoittimen ollessa käynnissä Varoitus! Kun tehosekoitin on käynnissä, avaa vain mittakuppi (1) äläkä milloinkaan koko sekoitinkannun (4) kantta (2). Muuten tehosekoittimessa pyörivää ruokaa voi sinkoutua ulos. Kun mittakuppi (1) on avoinna, älä aseta aterimia tai muita esineitä sekoitinkannuun (4). Vaara loukkaantumisesta! Suomi - 13

16 Lisää ainesosia toimimalla seuraavasti, kun tehosekoitin on käynnissä: 1. Käännä mittakuppia (1) myötäpäivään ja irrota se. 2. Lisää halutut ainekset sekoitinkannuun (4). 3. Sulje mittakuppi (1). Se tapahtuu asettamalla mittakuppi kanteen (2) ja kääntämällä sitä vastapäivään. 8.6 Sekoitinkannun irrottaminen moottoriyksiköstä 1. Aseta valitsin (9) POIS-asentoon. Jos olet lopettanut sekoittamisen, irrota pistoke pistorasiasta. 2. Kun moottorin pyöriminen on päättynyt, käännä sekoitinkannua (4) vähän vastapäivään (kahvan (5) on oltava oikealle päin). 3. Nosta sekoitinkannu (4) pystysuunnassa pois moottoriyksiköstä (8). 8.7 Yleisiä vinkkejä tehosekoittimen käyttöön Varoituksia omaisuusvahingoista! Kuori paksut tai sitkeät kuoret hedelmistä (esim. ananas, sitrushedelmät jne.) ennen sekoittamista. Pese tai puhdista ainekset. Jos haluat käsitellä kiinteitä ainesosia, leikkaa ne ensin pieniksi paloiksi (noin 2 3 cm). Soseuta kiinteät ainesosat lisäämällä pieniä määriä sekoitinkannuun (4) vähän kerrallaan mittakupin (1) ollessa auki. Lisää tarvittaessa vähän nestettä. Jos haluat sekoittaa nestemäisiä ainesosia, aloita pienellä nestemäärällä. Lisää sitten pieniä määriä nestettä sekoitinkannuun (4) vähän kerrallaan mittakuppi (1) auki. Jos käytät tuoreita yrttejä, irrota varret Ruoan silppuaminen ja sekoittaminen 1. Lisää ainekset sekoitinkannuun (4). 2. Valitse valitsimella (9) haluamasi nopeus. Aloita tarvittaessa matalalla nopeudella ja lisää nopeutta kunnes saavutat haluamasi koostumuksen Suomi

17 3. Pysäytä sekoittaminen siirtämällä valitsin (9) POIS-asentoon Smoothieiden ja pirtelöiden valmistaminen 1. Lisää ainekset sekoitinkannuun (4). 2. Kytke tehosekoitin päälle. Se tapahtuu kääntämällä valitsin (9) PÄÄLLÄ-asentoon. 3. Paina smoothiepainiketta (10). Moottori käynnistyy. 4. Päätä sekoittaminen painamalla smoothiepainiketta (10) uudelleen. Muussa tapauksessa sekoitin sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua. Kun olet valmis, käännä valitsin (9) POIS-asentoon Jääpalojen murskaaminen Murskaa jäätä laittamalla sekoitinkannuun (4) enintään 200 g jääpaloja. Muussa tapauksessa jää ei murskaudu hyvin. 1. Lisää jääpalat sekoitinkannuun (4). 2. Kytke tehosekoitin päälle. Se tapahtuu kääntämällä valitsin (9) PÄÄLLÄ-asentoon. 3. Paina jäämurskapainiketta (11). Moottori käynnistyy. Sekoitin murskaa jään toimimalla jaksoittain. 4. Päätä toimenpide painamalla jäämurskapainiketta (11) uudelleen. Muussa tapauksessa sekoitin sammuu automaattisesti 1 minuutin 40 sekunnin kuluttua. Kun olet valmis, käännä valitsin (9) POISasentoon Kovat ainekset 1. Lisää ainekset sekoitinkannuun (4). 2. Kytke tehosekoitin päälle. Se tapahtuu kääntämällä valitsin (9) PÄÄLLÄ-asentoon. 3. Pidä sykäyspainiketta (12) painettuna alas. Moottori käynnistyy. Käytä mielellään lyhyitä sykäyssarjoja. Se soveltuu parhaiten kovien ainesten silppuamiseen. 4. Päätä toimenpide vapauttamalla sykäyspainike (12). Kun olet valmis, käännä valitsin (9) POISasentoon. 9. Reseptiehdotuksia Tässä osassa on muutamia monikäyttöisiä reseptejä, joita voi muuttaa eri makuihin sopiviksi vaihtamalla tietyt ainesosat. Suomi - 15

18 9.1 Mojo Picón Tämä mausteinen paprikakastike on kotoisin Kanarian saarilta. Sitä tarjoillaan kuorineen runsassuolaisessa vedessä keitettyjen perunoiden kanssa (Papas arrugadas). Sopii hyvin myös grillatun lihan tai kalan kanssa. 4 punaista paprikaa 50 ml valkoista viinietikkaa 1 2 chilipalkoa Kuminaa 1 valkosipulin kynsi Paprikajauhetta (makeaa tai tulista oman 200 ml oliiviöljyä maun mukaan) Suolaa Pilko paprikat pieniksi kuutioiksi. Puolita chilipalot pituussuunnassa, irrota siemenet ja heitä pois. Silppua hienoksi. Laita sekoitinkannuun (4) yhdessä öljyn ja viinietikan kanssa. Kuori valkosipulin kynsi, purista se ja lisää kannuun. Soseuta noin yhden minuutin ajan keskinopeudella. Mausta suolalla, paprikajauheella ja kuminalla, ja sekoita uudelleen hetken ennen tarjoilua. 9.2 Guacamole Tämä erittäin terveellinen avokadotahna on suosittu koko Etelä-Amerikassa. Tarjoiletpa sen meksikolaisten nachojen tai argentiinalaisen pihvin kera, tämä vihreä tahna antaa monille aterioille viimeisen silauksen. 2 kypsää avokadoa ½ limetti tai sitruuna 2 tomaattia Suolaa ja pippuria 2 4 valkosipulin kynttä maun mukaan Puolita avokadot ja irrota kivi. Irrota hedelmäliha kuoresta ruokalusikalla ja pilko karkeaksi silpuksi. Laita avokadot sekoitinkannuun (4). Purista valkosipuli ja lisää myös se kannuun. Purista limetin tai sitruunan mehu ja kaada mehu kannuun. Soseuta noin yhden minuutin ajan keskinopeudella. Mausta suolalla ja pippurilla, lisää limettimehua ja valkosipulia maun mukaan ja sekoita lyhyesti. Siirrä avokadosose kulhoon. Pilko tomaatit pieniksi kuutioiksi ja sekoita avokadotahnaan käsin. Älä jätä tahnaa seisomaan liian pitkäksi aikaa tai se muuttuu ruskeaksi. Ripottele päälle tarvittaessa sitruuna- tai limettimehua Suomi

19 9.3 Piña Colada Klassinen karibialainen juomasekoitus ananaksesta ja kookospähkinästä. Yhtä annosta kohti: 100 g jääpaloja 40 ml kermaa 50 ml valkoista rommia 40 ml kookoskermaa 20 ml tummaa rommia 1 dl ananasmehua Laita jääpalat sekoitinkannuun (4) ja murskaa ne lyhyin sykäyksin sykäyspainiketta (12) käyttämällä. Laita jäämurska cocktaillasiin. Laita kaikki muut ainekset sekoitinkannuun (4) ja sekoita hitaalla nopeudella ja vispaa sen jälkeen keskinopeudella kunnes seos vaahtoaa. Kaada seos cocktaillasiin jäämurskan päälle. Koristele asettamalla ananaslohko ja cocktailkirsikka lasin reunalle ja tuo tarjolle pillin kanssa. 9.4 Frozen Cappuccino 100 g jääpaloja 1 kauhallinen vaniljajäätelöä 1 kupillinen vahvaa, kylmää kahvia Laita jääpalat sekoitinkannuun (4) ja murskaa ne lyhyin sykäyksin sykäyspainiketta (12) käyttämällä. Lisää vaniljajäätelöä ja sekoita keskinopeudella. Lisää kylmä kahvi ja sekoita hetki hitaalla nopeudella. Tarjoile välittömästi. 9.5 Smoothie 4 hengelle 350 g marjoja (esim. mansikoita, vadelmia, mustikoita tai viinimarjoja) 1 banaani 500 ml appelsiinimehua 1 rkl hunajaa Pese ja puhdista marjat, puolita mansikat. Siivuta banaani ja laita kaikki ainekset sekoitinkannuun (4). Sekoita noin 30 sekunnin ajan normaalilla tai suurella nopeudella. Tarjoile välittömästi. Vihje: Erityisen herkullista kesällä pakastemarjojen kera. Murskaa ensin marjat painamalla sykäyspainiketta (12) lyhyitä sykäyksiä, ja lisää sitten loput ainesosat ja sekoita hetki keskinopeudella. Suomi - 17

20 9.6 Bulgarialainen kurkkukeitto Tarator Virkistävän kevyt ruoka, joka maistuu erityisen hyvin kuumina kesäpäivinä. Tarjoile tuoreen leivän tai keitettyjen perunoiden kanssa. 500 g maustamatonta jogurttia 50 g saksanpähkinöitä 400 g kurkkua 50 ml oliiviöljyä 4 valkosipulin kynttä 400 ml kylmää vettä 1 nippu tilliä Suolaa ja pippuria Silppua saksanpähkinät veitsellä karkeaksi silpuksi leikkuulaudalla. Siivuta kurkut ja laita jogurtin kanssa sekoitinkannuun (4). Purista valkosipulin kynnet ja lisää. Leikkaa tilli saksilla silpuksi sekoitinkannun (4) päällä. Soseuta kaikki lyhyesti normaali nopeudella. Lisää silputut pähkinät, vesi ja oliiviöljy ja sekoita uudelleen (hitaalla tai keskinopeudella). Mausta suolalla ja pippurilla. Koristele tillillä ja saksanpähkinällä. 9.7 Trooppinen pirtelö Virkistävä cocktail kesäpäiviin. 125 g jääpaloja 50 ml appelsiinimehua 60 ml papaijamehua 125 ml ananasmehua ½ pienestä persikkapurkista ja mehu Laita jääpalat sekoitinkannuun (4) ja murskaa ne lyhyin sykäyksin sykäyspainiketta (12) käyttämällä. Lisää loput ainekset sekoitinkannuun (4) ja sekoita keskinopeudella. 9.8 Havaijilaisjuoma Pirteä cocktail juhliin. ¼ l ananasmehua 2 rkl hunajaa 250 ml rommia 4 banaania ½ l maitoa Kuori banaanit, laita sekoitinkannuun (4) ja soseuta hitaalla nopeudella. Lisää loput ainekset sekoitinkannuun (4) ja sekoita hitaalla nopeudella Suomi

21 9.9 Banaanipirtelö Pirtelöiden klassikko. ½ l maitoa Tippa sitruunamehua 2 banaania Noin 1 2 rkl sokeria tai vaniljasokeria (riippuen mausta ja banaanien kypsyysasteesta) Kuori banaanit, laita sekoitinkannuun (4) ja soseuta hitaalla nopeudella. Lisää maito, sitruunamehu ja sokeri vähitellen ja sekoita kunnes seos on yhtenäinen. Tarjoile kylmänä Cosmopolitan Ei ainoastaan jazzklubeille. 12 ml Cointreauta 25 ml punaista marjamehua ½ limetin mehu 6 jääpalaa 40 ml vodkaa Laita jääpalat sekoitinkannuun (4) ja murskaa ne lyhyin sykäyksin sykäyspainiketta (12) käyttämällä. Lisää loput ainekset sekoitinkannuun (4) ja sekoita keskinopeudella. 10. Käytön jälkeen Puhdista tehosekoitin käytön jälkeen, kuten kuvattu alla osassa "Kunnossapito ja puhdistaminen". Kierrä virtajohto (15) johtokelan (14) ympärille, ja säilytä tehosekoitin suojatussa ja pölyttömässä paikassa Kunnossapito ja puhdistaminen Tehosekoitin (4), kansi (2) ja mittakuppi (1) ovat astianpesukonepesun kestäviä. Vammojen vaara Älä koskaan laita kättä sekoitinkannuun (4), koska leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Tehosekoitin suositellaan puhdistettavan ennen ensimmäistä käyttöä ja heti jokaisen käyttökerran jälkeen, jottei sekoitinkannuun (4) jää ruokajäämiä. Nopein ja helpoin tapa puhdistaa sekoitinkannu (4) on huuhdella sen sisäpuoli juoksevalla vedellä hanan alla ja toimia sitten seuraavasti: 1. Täytä sekoitinkannu (4) noin 750 ml:lla vettä. Suomi - 19

22 2. Lisää kannuun muutama tippa astianpesuainetta, sulje kansi (2) ja laita sekoitinkannu (4) moottoriyksikköön (8). 3. Liitä virtapistoke (15) virtajohdon pistorasiaan, käännä valitsin (9) PÄÄLLÄ-asentoon ja paina sykäyspainiketta (12) muutamia kertoja. 4. Huuhtele sekoitinkannu (4) puhtaalla vedellä. Tämä riittää yleensä leikkuuterien ja sekoitinkannun (4) puhdistamiseen. Jos tämä ei ole mielestäsi riittävä, toimi kuten alla osassa "Sekoitinkannun puhdistaminen käsin" on kuvattu Moottoriyksikön puhdistaminen Sähköiskun vaara! Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen moottoriyksikön (8) puhdistamista. Jos jätät tämän tekemättä, seurauksena voi olla sähköisku. Älä kaada tai suihkuta nesteitä moottoriyksikköön (8) äläkä upota sitä veteen tai muihin nesteisiin. Tämä voi aiheuttaa oikosulun, josta on seurauksena sähköisku tai palovammoja. Varoituksia omaisuusvahingoista Älä käytä hankaavia tai kutistavia pesuaineita tai moottoriyksikön (8) pintaa naarmuttavia työkaluja. Se voi vahingoittaa moottoriyksikön (8) koteloa. Puhdista moottoriyksikkö (8), muoviosat ja virtajohto (15) kuivalla tai kostealla liinalla. Kuivaa moottoriyksikkö (8) hyvin Kannen ja mittakupin puhdistaminen Kansi (2) ja mittakuppi (1) voidaan huuhtoa normaalilla tavalla. Kuivaa ne huolellisesti Sekoitinkannun puhdistaminen käsin Vammojen vaara Älä koskaan laita kättä sekoitinkannuun (4), koska leikkuuterät ovat erittäin teräviä. Voit huuhdella sekoitinkannun (4) normaalisti. Pinttyneen lian irrottamisessa sekoitinkannun (4) sisäpuolelta voit käyttää apuna pitkävartista tiskiharjaa tai pulloharjaa. Huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellisesti Säilytys, kun laite ei ole käytössä Jos et enää tarvitse tehosekoitinta, puhdista se kuten kuvattu osassa Kunnossapito ja puhdistaminen. Toimi sitten seuraavasti: 20 - Suomi

23 1. Kierrä virtajohto (15) alapuolen johtokelan (14) ympäri. 2. Säilytä tehosekoitinta suojaisassa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. 11. Vianetsintä Jos tehosekoitin ei toimi normaalilla tavalla, noudata alla olevia ohjeita ja yritä ratkaista ongelma. Jos seuraavien vinkkien kokeileminen ei korjaa vikaa, ota yhteys palvelevaan puhelimeemme (katso "Takuutiedot" sivulla 22). Sähköiskun vaara! Älä koskaan yritä itse korjata laitetta. Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoiminto Tehosekoitin ei toimi. Leikkuuterät (6) liikkuvat hitaasti tai eivät lainkaan. Virtapistoketta ei ole liitetty. Sekoitinkannu (4) on asetettu väärin moottoriyksikköön (8). Kansi (2) on asetettu väärin sekoitinkannuun (4). Leikkuuterät (6) ovat tukkeutuneet tai ruoka on liian kovaa. Liitä virtapistoke verkkoon liitettyyn pistorasiaan. Aseta sekoitinkannu (4) moottoriyksikköön (8) oikein. Katso "Sekoitinkannun kiinnittäminen moottoriyksikköön" sivulla 11. Aseta kansi (2) sekoitinkannuun (4) oikein. Katso "Sekoitinkannun täyttäminen" sivulla 11. Ota kiinteät aineet pois sekoitinkannusta (4). Lisää sekoitinkannuun (4) tarvittaessa vähän nestettä. 12. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Jos tuote on merkitty yliviivatulla roskakorilla, se on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU määräysten alainen. Sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava viralliseen kierrätyspisteeseen erillään kotitalousjätteistä. Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen tai kookkaan jätteen keräyspisteissä. Tiedot keräyspisteistä ja noutoajoista saat kunnan jätehuollosta tai jätehuoltoyrittäjältä. Hävitä kaikki pakkaukset ympäristöystävällisesti. Pahviset pakkauslaatikot voidaan viedä niille tarkoitettuihin keräyspaikkoihin tai julkisiin kierrätyspisteisiin. Pakkauksen sisältämät kalvot ja muovit kuuluvat yleisiin jätteenkeräyspisteisiin. Suomi - 21

24 13. Vaatimustenmukaisuus 14. Takuutiedot Tämä laite on hyväksytty seuraavien määräysten ja direktiivien mukaisesti: EMCdirektiivi 2014/30/EU, pienjännitedirektiivi 2014/35/EU, ErP-direktiivi 2009/125/EC sekä RoHS-direktiivi 2011/65/EU. Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuuslauseke on saatavana pyynnöstä osoitteesta: Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan veloituksetta. Takuuaika ja lainmukaiset ilmoitukset puutteista Takuuaikaa ei voi pidentää. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korvattuja osia. Jo ostohetkellä olemassa olleista vioista ja puutteista on ilmoitettava heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Takuuajan päätyttyä korjaukset ovat maksullisia. Takuun kattavuus Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatuohjeiden mukaan ja tarkastettu ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja jotka siten katsotaan kuluviksi osiksi, eikä herkästi rikkoutuvien osien, kuten kytkimien, akkujen tai lasiosien vaurioita. Takuu mitätöityy, jos tuote vaurioituu tai sitä käytetään tai huolletaan epäasianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeen sisältämien ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttö ohjeen vastaisiin tarkoituksiin tai varoitusten noudattamatta jättäminen on kielletty. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Virheellinen tai epäasianmukainen käyttö, voimankäyttö ja muiden kuin valtuuttamiemme huoltopalveluiden suorittamat korjaukset mitätöivät takuun. Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta takuuaikaa Suomi

25 Takuutapausten käsittely Noudata seuraavia ohjeita asiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi: - Lue tuotteen mukana tuleva dokumentaatio huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Ongelmatilanteissa, jotka eivät ratkea ohjeita noudattamalla, soita asiakaspalveluumme. - Pidä ostokuitti ja tuotenumero tai mahd. sarjanumero saatavilla tiedustelujen yhteydessä. - Jos ongelma ei ratkea puhelimitse, asiakaspalvelumme järjestää tarvittaessa jatkopalvelun virheen syyn mukaan. Palvelu Puhelin: Sähköposti: service.fi@targa-online.com IAN: Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest SAKSA Suomi - 23

26 24 - Suomi

27 Innehåll 1. Avsedd användning Förpackningens innehåll Kontroller Tekniska specifikationer Säkerhetsanvisningar Innan du börjar Komma igång Montera ihop mixern Användning Fylla mixerkärlet Placera mixerkärlet på motorenheten Kontrollpanel Slå på/välja hastighet Fylla mixerkärlet när mixern körs Ta bort mixerkärlet från motorenheten Allmänna tips vid användning av mixern Hacka och mixa livsmedel Förbereda smoothies och milkshakes Krossa isbitar Hårda ingredienser Receptförslag Mojo Picón Guacamole Piña Colada Iscappuccino Smoothie Bulgarisk tarator Tropisk shake Hawaiimix Svenska - 25

28 9.9 Bananshake Cosmopolitan Efter användning Underhåll/rengöring Rengöra motorenheten Rengöra locket och mätkapseln Rengöra mixerkärlet manuellt Förvaring när enheten inte används Felsökning Miljöbestämmelser och information om kassering Överensstämmelse Garantiinformation Grattis! Genom att köpa bordsmixern SilverCrest SSME 1000 A1, i fortsättningen kallad mixern, har du valt en kvalitetsprodukt. Bekanta dig med mixerns funktion och läs bruksanvisningen noga innan du använder den för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna noga och använd endast mixern enligt beskrivningen i bruksanvisningen och för de angivna ändamålen. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du lämnar över mixern till någon annan ska du se till att han/hon även får med sig alla relevanta dokument. 1. Avsedd användning Mixern passar endast för användning inomhus, på torra, slutna platser. Se till att mixern står på ett stabilt underlag. Mixern är uteslutande utformad för att mixa, mosa och blanda livsmedel samt för att krossa isbitar i privata hushåll. Den här mixern är inte avsedd för kommersiellt bruk. Mixern får inte användas till att mala eller hacka nötter, frön eller stjälkar eller till att bearbeta varm eller kokande mat. Den får inte heller användas för att minska socker- eller saltfiber. Substanser som inte är mat får inte heller bearbetas Svenska

29 Mixern uppfyller alla relevanta normer och standarder som associeras med CE-överensstämmelse. Eventuella ändringar av enheten utöver dem som rekommenderas av tillverkaren kan leda till att dessa standarder inte längre efterlevs. 2. Förpackningens innehåll Motorenhet med nätkabel och kontakt Mixerkärl med knivblad Mätkapsel Lock Denna bruksanvisning 3. Kontroller I bruksanvisningen finns det ett försättsblad som går att vika ut. På omslagets insida finns en bild på mixern med siffror angivna. Siffrorna betyder följande: 1 Mätkapsel 9 Vridreglage 2 Lock 10 Smoothieknapp 3 Säkerhetsspärr 11 Iskrossningsknapp 4 Mixerkärl med skala 12 Pulsknapp P 5 Handtag 13 Halkfria fötter 6 Knivblad 14 Kabellinda (på undersidan av motorenheten) 7 Säkerhetsbrytare 15 Nätkabel 8 Motorenhet 4. Tekniska specifikationer Tillverkare: SilverCrest Modellnamn: SSME 1000 A1 Driftsspänning: V ~ (AC), 50/60 Hz Energiförbrukning: 1000 W Hastighet: steglös justering, max vpm Nätkabelns längd: 100 cm Mått: ca. 192 x 192 x 465 mm (B x D x H) Vikt: ca g Svenska - 27

30 Maximal volymkapacitet: KB-tid (Short-time duty = korttidsdrift)*: 1,8 l 2 minuter Skyddsklass II * KB-tiden (korttidsdrift) är den maximala tid med kontinuerlig användning som tillåts innan den elektriska motorn överhettas och riskeras att skadas. Efter den här användningsperioden måste du stänga av mixern och vänta tills motorn kylts ner till rumstemperatur. 5. Säkerhetsanvisningar Innan du använder denna enhet för första gången ska anvisningar och varningar i denna handbok läsas och efterföljas, även om du är van att hantera elektroniska apparater. Spara denna bruksanvisning på en säker plats för framtida referens. Skicka med bruksanvisningen med enheten om du säljer eller ger bort den. Den utgör en del av produkten. Förklaring av symboler I den här bruksanvisningen används varningar enligt följande. Vissa av dessa symboler är fästa på själva produkten för att varna användaren om möjliga risker. VARNING! Denna symbol betecknar viktig information för säker användning av produkten och för användarens säkerhet. Den varnar för risker som, om de inte beaktas, kan utgöra en fara för liv och lem, orsaka personskador eller materiella skador Svenska

31 Risk för elektrisk stöt! SilverCrest SSME 1000 A1 Denna symbol varnar för risker som, om de inte beaktas, kan utgöra en fara för liv och lem genom elektrisk stöt. Denna symbol betecknar produkter vars fysiska och kemiska sammansättning har testats och funnits vara riskfria för hälsan vid användning i kontakt med livsmedel och i enlighet med kraven i EU-förordning 1935/2004. Denna symbol betecknar ytterligare information i ämnet. Barn och personer med handikapp Den här apparaten ska inte användas av barn. Apparaten och dess nätkabel (15) bör hållas utom räckhåll för barn. Apparaterna får användas av personer med försämrad fysisk, sensorisk eller mental förmåga och/eller som inte har någon erfarenhet av, eller kunskap om, att använda sådana apparater, förutsatt att de övervakas eller har instruerats hur de ska använda apparaten på ett säkert sätt och har förstått vilka risker det innebär. Barn ska inte leka med enheten. Risk för kvävning! Förpackningsmaterial är inte en leksak. Låt inte barn leka med plastpåsar. Det finns en risk för kvävning. Risk för fallande föremål! Se till att barn inte kan dra ner enheten från arbetsytan med hjälp av nätkabeln (15). Det finns en risk för skador. Förvara enheten oåtkomlig för barn. Svenska - 29

32 Allmänna säkerhetsanvisningar 30 - Svenska Risk för elektrisk stöt! Nätkabeln (15) får inte skadas. Byt aldrig ut en skadad nätkabel (15), kontakta i stället vår kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 45). Om nätkabeln (15) skadats finns det en risk för elektrisk stöt. Öppna inte mixerns hölje den innehåller inga delar som kan repareras. Om höljet öppnas riskerar du att få en elektrisk stöt. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller konstig lukt ska du omedelbart stänga av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Fortsätt inte att använda enheten om detta händer och låt en expert kontrollera den åt dig. Rök från enheten får aldrig inandas. Om du mot förmodan skulle andas in rök bör läkare uppsökas. Du kan skada din hälsa vid inandning av rök. Se till att nätkabeln (15) inte kan skadas av vassa kanter eller värmekällor. Efter användning ska man alltid linda upp nätkabeln (15) på kabellindan (14) under motorenheten (8). Se till att nätkabeln (15) inte kan krossas eller mosas. Enheten måste alltid vara urkopplad från elnätet när den lämnas oövervakad och innan montering, nedmontering eller rengöring. När du ska dra ut kontakten ur vägguttaget ska du aldrig

33 dra i nätsladden utan greppa tag i kontakten. SilverCrest SSME 1000 A1 Om du upptäcker synliga skador på mixern eller nätkabeln (15) ska du stänga av enheten, dra ut kontakten ur vägguttaget och kontakta kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 45). Mixern får bara anslutas till ett korrekt installerat och lättillgängligt vägguttag vars nätspänning motsvarar den på typskylten. Efter att enheten har anslutits måste vägguttaget förbli lättillgängligt så att du snabbt kan dra ut kontakten i en nödsituation. Motorenheten (8), nätkabeln (15) eller nätkontakten får aldrig nedsänkas i vatten eller andra vätskor. Om vätska tränger in i motorenheten (8) ska nätkontakten omedelbart dras ut ur vägguttaget och vår kundtjänst kontaktas (se Garantiinformation på sidan 45). Varning för skada på egendom För att man ska kunna reagera snabbt om fara uppstår får inte mixern lämnas oövervakad när den körs. Vid behov kan något placeras under enheten, eftersom arbetsytor ibland är behandlade med rengöringsmedel som kan angripa eller till och med lösa upp de glidsäkra fötterna (13). Mixern får inte användas till att mala eller hacka nötter, frön eller stjälkar eller till att bearbeta varm eller kokande mat. Den får inte heller användas för att minska socker- Svenska - 31

34 eller saltfiber. Avlägsna tjocka eller hårda fruktskal (t.ex. ananas, citrusfrukter osv.) innan de mixas. Risk för överhettning och brand Mixern får bara köras när mixerkärlet (4) är fullt och aldrig när det är tomt. Använd inte enheten i direkt solljus eller i närheten av värmeaggregat (element, spisar, ugnar etc.). Häll inte i varm eller kokande mat i mixerkärlet (4). Om man gör det kan motorenheten (8) överhettas och mixerkärlet (4) kan spricka. Låt alltid varm eller kokande mat kylas ner innan du häller i den i mixerkärlet (4) för bearbetning. Om knivbladen (6) inte roterar eller endast roterar väldigt långsamt när du slagit på enheten ska du omedelbart stänga av enheten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Kontrollera så att inte livsmedlet är för hårt, om knivbladen fastnat i en stor bit eller om enheten är felaktigt monterad. Risk för personskada Kontrollera så att mixern är i perfekt skick varje gång den ska användas. Använd inte mixern om det finns synliga skador på den. Detta gäller speciellt nätkabeln (15), motorenheten (8) och mixerkärlet (4) Svenska

35 Öppna aldrig locket (2) när mixern körs. Om man gör det kan roterande matbitar kastas ut med hög hastighet. Stoppa aldrig ner handen i mixerkärlet (4) när mixern körs eftersom knivbladet är extremt vasst och roterar snabbt. Stoppa aldrig ner bestick eller andra köksredskap i mixerkärlet (4) när mixern körs eftersom knivbladen roterar väldigt snabbt och kan orsaka stora skador på egendom eller personskador. Barn bör övervakas så att de inte leker med mixern. Var försiktig vid hantering av mixern, tömning av mixerkärlet (4) och rengöring av enheten. Knivbladen är extremt vassa. Stäng alltid av mixern innan mixerkärlet (4) tas bort från motorenheten (8). Stäng alltid av mixern och koppla från nätkontakten från vägguttaget innan tillbehör byts ut eller innan du rör vid aktiva delar. Stäng alltid av mixern och vänta tills motorn stannat innan mixerkärlet (4) tas bort från motorenheten (8). 6. Innan du börjar Packa upp enheten. Kontrollera först att alla delar finns med och att de är hela (se Förpackningens innehåll på sidan 27). Om några delar saknas eller är skadade kan du ringa vår kundtjänst (se Garantiinformation på sidan 45). Håll förpackningsmaterialet på avstånd från barn och kassera det på korrekt sätt. Svenska - 33

36 Mixerkärlet (4) bör rengöras innan det används första gången. Se avsnittet Underhåll/rengöring på sidan 42 för mer information om detta. 7. Komma igång 7.1 Montera ihop mixern Varning! Enheten får endast användas på torra, slutna platser. Använd den inte utomhus. Placera mixern endast på en jämn och stabil yta. Om mixern inte placeras på en jämn yta kan den falla i golvet och möjligen orsaka brand och skada på egendom. Se till att nätkabeln (15) inte är i vägen när du ska arbeta. Du kan annars råka dra i den och välta enheten eller göra så att mixern faller ner från arbetsytan. 1. Linda upp nätkabeln (15) helt och mata in den genom kabelklämman på motorenhetens undersida (8). 2. Placera motorenheten (8) på en jämn och torr yta där den inte kan glida. Koppla inte in nätkontakten (15) i vägguttaget än! 8. Användning 8.1 Fylla mixerkärlet 1. Ta bort locket (2) och mätkapseln (1) från mixerkärlet (4). För att göra det håller du i handtaget (5) i den ena handen och håller ordentligt i mixerkärlet (4). Placera den andra handens pekfinger i öglan på lockets (2) baksida och lyft av locket (2) från mixerkärlet (4). 2. Lägg i önskade ingredienser i mixerkärlet (4). 3. Placera tillbaka locket (2) och mätkapseln (1) på mixerkärlet (4). För att göra det trycker du först ner locket (2) med tummen på sidan av säkerhetsbrytaren (3) på mixerkärlet (4). Tryck sedan ner locket (2) på framsidan (där pipen är) tills det fastnar. Se till att säkerhetsspärren (3) aktiverar säkerhetsbrytaren på handtagets (5) ovansida Svenska

37 8.2 Placera mixerkärlet på motorenheten Varning! Om vridreglaget (9) är inställt på någon av de olika effektnivåerna mellan MIN och MAX kommer mixern slås på automatiskt när du placerar mixerkärlet (4) på motorenheten (8) och stänger locket (2). 1. Om nätkontakten är inkopplad i vägguttaget ska du koppla ur den. 2. Kontrollera att mixerns vridreglage (9) står i OFF-läget (AV). 3. Placera mixerkärlet (4) på motorenheten (8) och lås fast det i det läget. För att göra det vrider du först mixerkärlet (4) så att mixerkärlets (4) handtag (5) befinner sig på höger sida. Sänk nu ner mixerkärlet (4) på motorenheten (8) och vrid medurs tills den glider på plats. Detta aktiverar säkerhetsbrytaren (7) så att du sedan kan slå på bordsmixern. 4. Anslut nätkontakten (15) till ett strömförande vägguttag. Varning! Se till att nätkabeln (15) inte är i vägen när du ska arbeta. Annars kan du oavsiktligt dra i den och välta mixern. 8.3 Kontrollpanel Använd kontrollpanelen för att slå på eller stänga av bordsmixern och välja hastighet. Vridreglage (9) Du kan stegvis justera knivbladens (6) hastighet. Hastighetsintervallet markeras från MIN till MAX som riktlinje. Bordsmixern är avstängd i OFF-läget. I ON-läget är borsmixern aktiverad men knivbladen (6) rör sig inte än. De blå lysdioderna på själva vridreglaget lyser. Du måste först använda Svenska - 35

38 vridreglaget för att ställa in en hastighet mellan MIN och MAX eller trycka på smoothieknappen (10), iskrossningsknappen (11) eller pulsknappen (12) för att knivbladen (6) ska rotera. Smoothieknapp (10) Iskrossningsknapp (11) Pulsknapp P (12) Tryck på denna knapp för att aktivera mixerfunktionen. Knivbladen (6) roterar då i en konstant hastighet som är optimal för blandning av smoothies. Denna funktion är lämplig när du ska mixa och hacka och göra smoothies. En blå lampa lyser på knappen när denna funktion är aktiverad. Tryck på denna knapp för att aktivera iskrossningsfunktionen. Knivbladen (6) roterar då i höghastighetsintervaller. Denna funktion är lämplig för att krossa isbitar. En blå lampa lyser på knappen när denna funktion är aktiverad. Mixern arbetar i intervaller för att krossa isen. Efter 1 minut och 40 sekunder stängs mixern av automatiskt. Om du tycker att isen redan har krossats ordentligt innan tiden förflutit kan du avbryta iskrossningsfunktionen när du vill (tryck på iskrossningsknappen igen). Tryck på denna knapp för att aktivera pulsfunktionen. Knivbladen (6) roterar då i en högre hastighet så länge du håller pulsknappen intryckt. Denna funktion är lämplig när du ska hacka livsmedel och rengöra mixerkärlet (4) och knivbladen (6). En blå lampa lyser på knappen när denna funktion är aktiverad. 8.4 Slå på/välja hastighet Mixern går endast att slå på när mixerkärlet (4) är korrekt fastlåst och korrekt placerat på motorenheten (8) med locket (2) stängt. 1. Placera vridreglaget (9) i ON-läget. De blå lysdioderna på själva vridreglaget (9) lyser. 2. Använd vridreglaget (9) för att välja en hastighet mellan MIN- och MAX-läget eller tryck på smoothieknappen (10), iskrossningsknappen (11) eller pulsknappen (12) för att använda en av de förinställda hastigheterna. Varning för skada på egendom Notera den korta driftstiden på maximalt 2 minuter. Efter den här användningsperioden måste du stänga av mixern och vänta tills motorn kylts ner till rumstemperatur Svenska

39 8.5 Fylla mixerkärlet när mixern körs Varning! När mixern körs får man endast öppna mätkapseln (1) och inte hela locket (2) på mixerkärlet (4). Annars kan roterande mat slungas ut. När mätkapseln (1) är öppen får man aldrig stoppa ner bestick eller andra föremål i mixerkärlet (4). Det finns en risk för personskada! Gör enligt följande för att lägga till ingredienser när mixern körs: 1. Vrid mätkapseln (1) moturs och avlägsna den. 2. Lägg i önskade ingredienser i mixerkärlet (4). 3. Stäng mätkapseln (1). För att göra det stoppar du i den i locket (2) och vrider den moturs. 8.6 Ta bort mixerkärlet från motorenheten 1. Placera vridreglaget (9) i OFF-läget. Om du är klar med mixern ska du dra ur kontakten från vägguttaget. 2. När motorn har slutat rotera vrider du mixerkärlet (4) en bit moturs (handtaget (5) måste peka åt höger). 3. Lyft mixerkärlet (4) rakt upp från motorenheten (8). 8.7 Allmänna tips vid användning av mixern Varning för skada på egendom! Avlägsna tjocka eller hårda fruktskal (t.ex. ananas, citrusfrukter osv.) innan de mixas. Tvätta eller rengör ingredienserna. Skär först maten i små bitar (ca. 2 till 3 cm) om du vill bearbeta fasta ingredienser. Tillsätt små mängder gradvis i mixerkärlet (4) med mätkapseln (1) öppen för att göra puré av fasta ingredienser. Tillsätt en liten mängd vätska vid behov. Börja med bara en liten mängd vätska om du vill mixa rinnande ingredienser. Tillsätt därefter små mängder vätska gradvis i mixerkärlet (4) med mätkapseln öppen (1). Ta bort stjälkarna om du använder färska örter. Svenska - 37

40 8.7.1 Hacka och mixa livsmedel 1. Lägg i önskade ingredienser i mixerkärlet (4). 2. Använd vridreglaget (9) för att välja den hastighet du önskar. Starta först i en låg hastighet och öka efter behov för att få den konsistens du önskar. 3. Placera vridreglaget (9) i OFF-läget för att stoppa mixern Förbereda smoothies och milkshakes 1. Lägg i önskade ingredienser i mixerkärlet (4). 2. Slå på bordsmixern. För att göra det placerar du vridreglaget (9) i ON-läget. 3. Tryck på smoothieknappen (10). Motorn börjar rotera. 4. Tryck på smoothieknappen (10) igen för att stoppa mixningen. Annars stängs mixern av automatiskt efter 1 minut. Placera vridreglaget (9) i OFF-läget när du är klar Krossa isbitar För att krossa is ska du fylla mixerkärlet (4) med som mest 200 g isbitar. Annars kommer isen inte krossas ordentligt. 1. Lägg i isbitarna i mixerkärlet (4). 2. Slå på bordsmixern. För att göra det placerar du vridreglaget (9) i ON-läget. 3. Tryck på iskrossningsknappen (11). Motorn börjar rotera. Mixern arbetar i intervaller för att krossa isen. 4. Tryck på iskrossningsknappen (11) igen för att stoppa mixern. Annars stängs mixern av automatiskt efter 1 minut och 40 sekunder. Placera vridreglaget (9) i OFF-läget när du är klar Hårda ingredienser 1. Lägg i önskade ingredienser i mixerkärlet (4). 2. Slå på bordsmixern. För att göra det placerar du vridreglaget (9) i ON-läget. 3. Håll pulsknappen (12) intryckt. Motorn börjar rotera. Arbeta i en serie korta intervaller om det är möjligt. Det är bättre om du vill hacka hårda ingredienser. 4. Släpp upp pulsknappen (12) för att stoppa mixern. Placera vridreglaget (9) i OFF-läget när du är klar Svenska

41 9. Receptförslag Det här avsnittet innehåller några olika recept som kan alterneras för att passa enskilda smaker genom att byta ut vissa ingredienser. 9.1 Mojo Picón Den här kryddstarka paprikasåsen är ett recept från Kanarieöarna som serveras med oskalad potatis som kokats i hårt saltat vatten (Papas arrugadas). Passar även utmärkt till grillat kött eller fisk. 4 röda pepparfrukter 50 ml vitvinsvinäger 1-2 chilifrukter Spiskummin 1 vitlöksklyfta Paprikapulver (sött eller hett för att passa 200 ml olivolja personlig smak) Salt Hacka pepparfrukterna i små bitar. Dela chilifrukterna på längden och ta bort kärnorna. Hacka fint. Häll i detta i mixerkärlet (4) tillsammans med oljan och vinägern. Ta bort skalet, pressa och tillsätt vitlöken i kärlet. Mixa till en puré i ungefär en minut på medelhastighet. Krydda med salt, paprikapulver och spiskummin och rör igenom det igen innan servering. 9.2 Guacamole Den här extremt hälsosamma avokadoröran är populär i Sydamerika. Oavsett om den serveras med mexikanska nachos eller argentinska stekar så är den här gröna röran en höjdpunkt för många rätter. 2 mogna avokador ½ lime eller citron 2 tomater Salt och peppar 2-4 vitlöksklyftor, beroende på smak Dela avokadorna på mitten och ta bort kärnan. Gröp ur fruktköttet från skalet med en matsked och hacka det grovt. Lägg avokadobitarna i mixerkärlet (4). Pressa vitlöken och lägg i den i mixerkärlet. Pressa ur fruktsaften från limen eller citronen och häll i. Mixa till en puré i ungefär en minut på medelhastighet. Krydda med salt och peppar, smaka av med mer limejuice och vitlök och rör om lätt. Häll över avokadoröran i en skål. Hacka tomaterna till små bitar och häll ner dem i skålen och rör om för hand. Låt den inte stå för länge, annars kommer röran bli brunaktig. Skvätt på lite citron- eller limejuice om så behövs. Svenska - 39

42 9.3 Piña Colada Den klassiska karibiska cocktailen gjord på ananas och kokosnöt. För 1 cocktail: 100 g iskuber 4 cl grädde 5 cl ljus rom 4 cl kokosgrädde 2 cl mörk rom 10 cl ananasjuice Placera isbitarna i mixerkärlet (4) och krossa i korta intervaller genom att använda pulsknappen (12). Häll upp den krossade isen i ett cocktailglas. Häll ner alla ingredienser i mixerkärlet (4) och blanda runt på låg hastighet och slå sedan om till medelhastighet tills drinken är skummig. Häll upp den över isen i cocktailglaset. Dekorera med en ananasskiva och ett cocktailkörsbär på glaskanten och servera med ett sugrör. 9.4 Iscappuccino 100 g iskuber 1 skopa vaniljglass 1 kopp starkt kallt kaffe Placera isbitarna i mixerkärlet (4) och krossa i korta intervaller genom att använda pulsknappen (12). Lägg i vaniljglass och rör runt på medelhastighet. Häll i kallt kaffe och blanda snabbt med låg hastighet. Servera direkt. 9.5 Smoothie För 4 personer 350 g bär (t.ex. jordgubbar, hallon, blåbär eller björnbär) 1 banan 500 ml apelsinjuice 1 matskedar honung Skölj bären och dela jordgubbarna på mitten. Skiva bananen och häll ner alla ingredienser i mixerkärlet (4). Mixa i cirka 30 sekunder i medel- till hög hastighet. Servera direkt. Tips: Är särskilt god på sommaren med frysta bär. Krossa först bären i korta intervaller med pulsknappen (12) och tillsätt sedan återstående ingredienser och mixa snabbt på medelhastighet Svenska

43 9.6 Bulgarisk tarator Uppfriskande enkel rätt, smakar särskilt bra under varma sommardagar. Servera med nybakat bröd eller bakpotatis. 500 g naturell yoghurt 50 g valnötter 400 g gurka 50 ml olivolja 4 vitlöksklyftor 400 ml kallt vatten 1 knippe dill Salt och peppar Hacka valnötshalvorna grovt med en kniv på en skärbräda. Skiva gurkan och häll ner den i mixerkärlet (4) tillsammans med yoghurten. Pressa vitlöken och lägg i den. Klipp ner dillen i mixerkärlet (4) med en sax. Mixa allt snabbt till en puré på medelhastighet. Häll ner de hackade nötterna, vattnet och olivoljan och mixa igen (låg- eller medelhastighet). Krydda med salt och peppar. Garnera med lite dill och en valnötshalva. 9.7 Tropisk shake En uppfriskande sommarcocktail. 125 g iskuber 50 ml apelsinjuice 60 ml papayajuice 125 ml ananasjuice ½ liten burk persikor med lag Placera isbitarna i mixerkärlet (4) och krossa i korta intervaller genom att använda pulsknappen (12). Häll i övriga ingredienser i mixerkärlet (4) och blanda på medelhastighet. 9.8 Hawaiimix En spänstig partycocktail. ¼ l ananasjuice 2 matskedar honung ¼ l rom 4 bananer ½ l mjölk Skala bananerna, stoppa ner dem i mixerkärlet (4) och mixa till en puré på låg hastighet. Häll i övriga ingredienser i mixerkärlet (4) och blanda på låg hastighet. Svenska - 41

44 9.9 Bananshake Den klassiska milkshaken. ½ l mjölk Lite citronjuice 2 bananer Ungefär 1-2 matskedar socker eller vaniljsocker (beroende på smak och hur mogna bananerna är) Skala bananerna, stoppa ner dem i mixerkärlet (4) och mixa till en puré på låg hastighet. Tillsätt mjölken, citronjuicen och sockret lite i taget och mixa tills allt är jämnt blandat. Servera kall Cosmopolitan Inte bara för jazzklubben. 12 ml Cointreau 25 ml tranbärsjuice Juice från ½ lime 6 iskuber 40 ml vodka Placera isbitarna i mixerkärlet (4) och krossa i korta intervaller genom att använda pulsknappen (12). Häll i övriga ingredienser i mixerkärlet (4) och blanda på medelhastighet. 10. Efter användning Efter användning ska man rengöra mixern enligt instruktionerna i avsnittet Underhåll/rengöring nedan. Linda upp nätkabeln (15) på kabellindan (14) och förvara mixern på en säker och dammfri plats Underhåll/rengöring Mixerkärlet (4), locket (2) och mätkapseln (1) kan köras i diskmaskin Svenska Risk för personskada Stoppa aldrig ner handen i mixerkärlet (4) eftersom knivbladen är extremt vassa. Det rekommenderas att du rengör mixern innan du använder den för första gången och direkt efter varje användning för att undvika ingrodda matrester i mixerkärlet (4). Det snabbaste och enklaste sättet att rengöra insidan av mixerkärlet (4) är att först skölja ur det lätt under vattenkranen och sedan göra följande: 1. Fyll mixerkärlet (4) med ungefär 750 ml vatten.

45 2. Häll i några droppar diskmedel, stäng locket (2) och placera mixerkärlet (4) på motorenheten (8). 3. Anslut nätkontakten på nätkabeln (15) till ett vägguttag, placera vridreglaget (9) i ON-läget och tryck på pulsknappen (12) några gånger. 4. Skölj ur mixerkärlet (4) med rent vatten. Detta brukar vanligtvis räcka för att rengöra knivbladen och insidan av mixerkärlet (4). Om det ändå inte skulle räcka ska du följa instruktionerna i avsnittet Rengöra mixerkärlet manuellt nedan Rengöra motorenheten Risk för elektrisk stöt! Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan motorenheten (8) rengörs. Om detta inte görs kan det leda till elstötar. Man ska inte hälla eller spruta vätska på motorenheten (8) och inte heller sänka ned den i vatten eller andra vätskor. Detta kan orsaka kortslutning som i sin tur kan leda till elstötar eller brännskador. Varning för skada på egendom Använd inte slipande eller blekande rengöringsmedel eller verktyg som kan repa motorenhetens (8) yta. Detta kan orsaka skador på motorenhetens (8) hölje. Rengör motorenheten (8), plastdelar och nätkabeln (15) med en torr eller fuktig trasa. Torka av motorenheten (8) ordentligt Rengöra locket och mätkapseln Det går att skölja locket (2) och mätkapseln (1) som vanligt. Torka ordentligt Rengöra mixerkärlet manuellt Risk för personskada Stoppa aldrig ner handen i mixerkärlet (4) eftersom knivbladen är extremt vassa. Det går att skölja mixerkärlet (4) som vanligt. Du kan använda en diskborste eller flaskborste med långt skaft för att ta bort hårt sittande fläckar inuti mixerkärlet (4). Skölj det sedan i rent vatten och torka noggrant Förvaring när enheten inte används Om mixern inte längre behövs ska den rengöras enligt beskrivningen i avsnittet Underhåll/rengöring. Fortsätt sedan enligt följande: 1. Vira nätkabeln (15) runt kabellindan (14) undertill. 2. Förvara mixern på en säker, torr och dammfri plats. Svenska - 43

46 11. Felsökning Om mixern inte fungerar normalt kan du följa instruktionerna nedan för att försöka lösa problemet. Om tipsen nedan inte löser problemet kan du kontakta vår kundtjänst (se "Garantiinformation" på sidan 45). Risk för elektrisk stöt! Försök aldrig att reparera enheten själv. Problem Möjliga orsaker Åtgärd Mixern fungerar inte. Knivbladen (6) roterar långsamt eller inte alls. Kontakten är inte ansluten. Mixerkärlet (4) är inte korrekt placerat på motorenheten (8). Locket (2) är inte korrekt placerat på mixerkärlet (4). Knivbladen (6) är blockerade, eller så är maten för hård. Koppla in nätkontakten i ett strömförande vägguttag. Placera mixerkärlet (4) på motorenheten (8) på rätt sätt. Se Placera mixerkärlet på motorenheten på sidan 35. Placera locket (2) på mixerkärlet (4) på rätt sätt. Se Fylla mixerkärlet på sidan 34. Plocka ut eventuella massiva föremål ur mixerkärlet (4). Tillsätt vid behov lite vätska i mixerkärlet (4). 12. Miljöbestämmelser och information om kassering Symbolen med en överkorsad soptunna på produkter betyder att de är föremål för EUdirektivet 2012/19/EU. Alla elektriska och elektroniska enheter ska avfallshanteras separerat från hushållsavfallet vid offentliga återvinningscentraler. Kassera inte enheten med hushållsavfallet eller vid sopstationer. Information om insamlingsplatser och hämtningstider kan du erhålla från lokala myndigheter eller din sophämtningstjänst. Kassera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Kartongen kan lämnas till pappersinsamlingar eller vid offentliga återvinningscentraler. Film och plast i förpackningen ska slängas på offentliga insamlingsplatser Svenska

47 13. Överensstämmelse 14. Garantiinformation Denna enhet överensstämmer med grundläggande och andra relevanta krav i EMCdirektiv 2014/30/EU, lågspänningsdirektiv 2014/35/EU, ErP-direktiv 2009/125/EC samt RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den fullständiga EU-deklarationen om överensstämmelse finns att ladda hem via denna länk: Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga. Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Svenska - 45

48 Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet. - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. Service Telefon: E-post: service.se@targa-online.com IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest TYSKLAND 46 - Svenska

49 Spis treści 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zawartość opakowania Elementy składowe Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Czynności przygotowawcze Rozpoczęcie użytkowania Ustawianie blendera Użytkowanie Napełnianie dzbanka blendera Mocowanie dzbanka blendera na zespole silnikowym Panel sterowania Włączanie / wybór prędkości Napełnianie dzbanka podczas pracy blendera Zdejmowanie dzbanka blendera z zespołu silnikowego Ogólne wskazówki dotyczące używania blendera Siekanie i blendowanie produktów spożywczych Przygotowanie smoothie i shake-ów mlecznych Kruszenie kostek lodu Twarde składniki Przykładowe przepisy Sos mojo picón Krem guacamole Koktajl piña colada Mrożone cappuccino Smoothie Chłodnik bułgarski (tarator) Koktajl tropical shake Koktajl hawaii mix Polski - 47

50 9.9 Mleczny koktajl bananowy Koktajl cosmopolitan Po użyciu Konserwacja/czyszczenie Czyszczenie zespołu silnikowego Czyszczenie pokrywki i miarki Ręczne czyszczenie dzbanka blendera Przechowywanie w czasie nieużywania Rozwiązywanie problemów Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Zgodność z dyrektywami Informacje o gwarancji Gratulacje! Zakupiony blender stołowy SilverCrest SSME 1000 A1, zwany dalej blender lub urządzenie, to produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem blendera prosimy o zapoznanie się z jego działaniem i uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używanie blendera wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi i zgodnie z przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania blendera innej osobie należy dołączyć również wszystkie istotne dokumenty. 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy blender nadaje się do użytku wyłącznie w suchych pomieszczeniach zamkniętych. Blender musi zawsze stać na stabilnej powierzchni. Blender jest przeznaczony wyłącznie do miksowania, ucierania i mieszania produktów żywnościowych oraz kruszenia kostek lodu w gospodarstwach domowych. Niniejszy blender nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Blendera nie można używać do mielenia bądź siekania orzechów, ziaren lub łodyg, ani do miksowania gorących lub wrzących produktów żywnościowych. Nie można go również używać do mielenia cukru lub soli. Nie należy go również używać do obróbki produktów nieżywnościowych Polski

51 Blender spełnia wymagania wszystkich stosownych norm i standardów unijnych (zgodność CE). Wszelkie modyfikacje urządzenia, inne niż zalecane przez producenta, mogą spowodować, że wymagania tych norm nie będą już spełniane. 2. Zawartość opakowania Zespół silnikowy z przewodem zasilającym i wtyczką Dzbanek blendera z ostrzami tnącymi Miarka Pokrywka Niniejsza instrukcja obsługi 3. Elementy składowe Niniejsza instrukcja obsługi ma rozkładaną okładkę. Na wewnętrznej stronie okładki pokazano blender z częściami oznaczonymi numerami. Poniżej podano znaczenie poszczególnych numerów: 1 Miarka 9 Przełącznik obrotowy 2 Pokrywka 10 Przycisk Smoothie 3 Zaczep zabezpieczający 11 Przycisk do kruszenia kostek lodu 4 Dzbanek blendera z miarką 12 Przycisk pracy impulsowej P 5 Uchwyt 13 Stopki antypoślizgowe 6 Ostrza tnące 14 Schowek na przewód (na spodzie zespołu silnikowego) 7 Wyłącznik bezpieczeństwa 15 Przewód zasilający 8 Zespół silnikowy 4. Dane techniczne Producent:SilverCrest Nazwa modelu: Napięcie robocze: Zużycie energii elektrycznej: Prędkość obrotowa: Długość przewodu zasilającego: Wymiary: Masa: SSME 1000 A V ~ (AC), 50/60 Hz 1000 W regulowana bezstopniowo, maks obr/min 100 cm ok. 192 x 192 x 465 mm (szer. x gł. x wys.) ok g Polski - 49

52 Maks. poziom napełnienia: Czas pracy krótkotrwałej*: 1,8 l 2 minuty Klasa ochronności II * Czas pracy krótkotrwałej to maksymalny dopuszczalny czas pracy ciągłej bez przegrzania silnika elektrycznego, co mogłoby spowodować jego uszkodzenie. Po upływie tego czasu pracy blender należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ochłodzi się do temperatury otoczenia. 5. Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać odpowiednie instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i zastosować się do wszystkich ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają duże doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektrycznych. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do przyszłego wykorzystania. W przypadku sprzedaży lub odstąpienia urządzenia należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi. Stanowi ona część produktu. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi zostały użyte przedstawione poniżej symbole ostrzegawcze. Niektóre z tych symboli są umieszczone na produkcie w celu ostrzegania użytkownika o potencjalnych zagrożeniach. OSTRZEŻENIE! Tym symbolem oznaczono ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania produktu oraz bezpieczeństwa użytkownika. Ostrzega on przed niebezpieczeństwami, których zlekceważenie może stwarzać zagrożenie dla 50 - Polski

53 zdrowia i życia lub spowodować szkody materialne. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Ten symbol ostrzega przed niebezpieczeństwami, których zlekceważenie może stwarzać zagrożenie dla zdrowia i życia w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Tym symbolem oznaczone są produkty, których skład fizyczny i chemiczny został poddany badaniom, w wyniku których stwierdzono, że produkty te nie są szkodliwe dla zdrowia w przypadku kontaktu z żywnością, zgodnie z wymaganiami rozporządzenia UE 1935/2004. Tym symbolem oznaczono dodatkowe informacje, związane z omawianym tematem. Dzieci i osoby niepełnosprawne Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Urządzenie i jego przewód zasilający (15) powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych i/lub przez osoby nieposiadające stosownej wiedzy lub doświadczenia pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie prawidłowego posługiwania się urządzeniem i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Polski - 51

54 Ryzyko uduszenia! Materiał opakowaniowy to nie zabawka. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami. Występuje ryzyko uduszenia. Ryzyko dotyczące spadających przedmiotów! Dopilnuj, by dzieci nie mogły ściągnąć urządzenia z powierzchni roboczej, ciągnąc za przewód zasilający (15). Stwarza to niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Urządzenie należy umieszczać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przewód zasilający (15) nie może być uszkodzony. W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie wymieniać uszkodzonego przewodu zasilającego (15), lecz należy skontaktować się z naszą infolinią (patrz Informacje o gwarancji na stronie 69). Uszkodzony przewód zasilający (15) stwarza niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie należy otwierać obudowy blendera - wewnątrz nie ma części nadających się do naprawy przez użytkownika. Otworzenie obudowy grozi porażeniem prądem elektrycznym. W przypadku zauważenia dymu, nietypowych 52 - Polski

55 odgłosów lub dziwnych zapachów urządzenie należy natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyk z gniazda sieciowego. W takim przypadku urządzenia nie wolno dalej używać, lecz należy je przekazać do sprawdzenia przez specjalistę. W żadnym wypadku nie wolno wdychać dymu wydobywającego się z urządzenia. Jeśli dym przypadkowo przedostanie się do płuc, należy skorzystać z pomocy medycznej. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia. Uważać, aby przewód zasilający (15) nie został uszkodzony przez ostre krawędzie lub elementy o wysokiej temperaturze. Po zakończeniu używania urządzenia przewód zasilający (15) należy zawsze zwinąć w schowku na przewód (14) pod zespołem silnikowym (8). Uważać, aby przewód zasilający (15) nie został zgnieciony lub zmiażdżony. W przypadku pozostawienia bez nadzoru, a także przed demontażem, montażem lub czyszczeniem, urządzenie należy bezwzględnie odłączyć od sieci zasilającej. Podczas wyjmowania wtyku sieciowego z gniazda sieciowego należy zawsze chwytać za wtyk, nigdy zaś za sam przewód. W przypadku zauważenia widocznego uszkodzenia Polski - 53

56 blendera lub przewodu zasilającego (15) urządzenie należy wyłączyć, wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego i skontaktować się z działem obsługi klienta (patrz Informacje o gwarancji na stronie 69). Blender należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo dostępnego gniazda sieciowego o napięciu sieciowym odpowiadającym napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Po podłączeniu urządzenia gniazdo sieciowe musi pozostać łatwo dostępne, aby możliwe było szybkie wyjęcie wtyku sieciowego w nagłym przypadku. W żadnym wypadku nie wolno zanurzać zespołu silnikowego (8), przewodu zasilającego (15) ani wtyku przewodu zasilającego w wodzie lub innych płynach. W przypadku przedostania się płynu do zespołu silnikowego (8) należy natychmiast wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i skontaktować się z infolinią (patrz Informacje o gwarancji na stronie 69). Ostrzeżenie o szkodach materialnych Nie należy pozostawiać pracującego blendera bez nadzoru, aby można było szybko zareagować w przypadku wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. W razie potrzeby należy umieścić coś pod urządzeniem, gdyż powierzchnie robocze są niekiedy zmywane detergentami, które mogą uszkodzić lub nawet rozpuścić 54 - Polski

57 stopki antypoślizgowe (13). SilverCrest SSME 1000 A1 Blendera nie można używać do mielenia bądź siekania orzechów, ziaren lub łodyg, ani do miksowania gorących lub wrzących produktów żywnościowych. Nie można go również używać do mielenia cukru lub soli. Przed blendowaniem należy usunąć grube lub twarde skórki z owoców (np. ananasa, cytrusów itp.). Ryzyko przegrzania i pożaru Blender należy użytkować wyłącznie z napełnionym, nigdy zaś z opróżnionym dzbankiem blendera (4). Nie należy używać urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym lub w pobliżu urządzeń grzewczych (grzejników, kuchenek, pieców itp.). W dzbanku blendera (4) nie należy umieszczać gorących ani wrzących produktów żywnościowych. W przeciwnym razie zespół silnikowy (8) może się przegrzać lub dzbanek blendera (4) może pęknąć. Gorące lub wrzące produkty żywnościowe należy zawsze pozostawić do ostygnięcia przed ich umieszczeniem w dzbanku blendera (4) w celu obróbki. Jeśli ostrza tnące (6) nie obracają się lub obracają się tylko bardzo wolno po włączeniu blendera, natychmiast wyłącz urządzenie i wyjmij wtyk przewodu zasilającego z gniazda. Sprawdź, czy produkt żywnościowy nie jest zbyt twardy, czy noże tnące nie utknęły w dużym Polski - 55

58 56 - Polski kawałku produktu lub czy urządzenie zostało źle zmontowane. Ryzyko obrażeń Sprawdź przed każdym użyciem, czy blender jest w nienagannym stanie. W przypadku widocznego uszkodzenia, blendera nie należy używać. Dotyczy to w szczególności przewodu zasilającego (15), zespołu silnikowego (8) i dzbanka blendera (4). W żadnym wypadku nie należy otwierać pokrywki (2) podczas pracy blendera. W przeciwnym razie obracające się kawałki produktów żywnościowych mogą zostać wyrzucone z wielką siłą. W żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza dzbanka blendera (4) podczas pracy blendera, ponieważ ostrza tnące są bardzo ostre i szybko się obracają. W żadnym wypadku nie wolno wkładać do dzbanka blendera (4) sztućców ani innych przyborów do mieszania podczas pracy blendera, gdyż ostrza tnące obracają się bardzo szybko i mogą spowodować znaczne szkody i obrażenia ciała. Dzieci muszą pozostawać pod nadzorem, aby nie mogły bawić się blenderem. Podczas korzystania z blendera, opróżniania dzbanka blendera (4) i czyszczenia urządzenia należy zachować

59 ostrożność. Ostrza tnące są bardzo ostre. SilverCrest SSME 1000 A1 Przed zdjęciem dzbanka blendera (4) z zespołu silnikowego (8) należy zawsze wyłączyć blender. Przed wymianą akcesoriów lub dotknięciem części obracających się podczas pracy należy zawsze wyłączyć blender i wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego. Przed zdjęciem dzbanka blendera (4) z zespołu silnikowego (8) należy zawsze wyłączyć blender i poczekać, aż silnik się zatrzyma. 6. Czynności przygotowawcze Rozpakować urządzenie. Najpierw sprawdzić, czy wszystkie części są kompletne i nieuszkodzone. (patrz Zawartość opakowania na stronie 49). W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiejś części prosimy o telefoniczny kontakt z naszą infolinią (patrz Informacje o gwarancji na stronie 69). Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i utylizować go we właściwy sposób. Dzbanek blendera (4) należy umyć przed pierwszym użyciem. Więcej informacji można znaleźć w części Konserwacja/czyszczenie na stronie Rozpoczęcie użytkowania 7.1 Ustawianie blendera Ostrzeżenie! Urządzenia należy używać wyłącznie w suchych pomieszczeniach zamkniętych. W żadnym wypadku nie należy używać go na zewnątrz. Blender należy umieszczać wyłącznie na równej i stabilnej powierzchni. Jeżeli blender nie jest ustawiony na równej powierzchni, może się przewrócić i spowodować szkody materialne i obrażenia. Zwróć uwagę na umieszczenie przewodu zasilającego (15) poza obszarem roboczym. W przeciwnym razie można go przypadkowo pociągnąć i spowodować przewrócenie lub spadnięcie blendera z powierzchni roboczej. Polski - 57

60 1. Całkowicie odwinąć przewód zasilający (15) i poprowadzić go przez zaczep przewodu u dołu zespołu silnikowego (8). 2. Ustawić zespół silnikowy (8) na płaskiej, antypoślizgowej i suchej powierzchni. Nie podłączać jeszcze przewodu zasilającego (15) do gniazda sieciowego! 8. Użytkowanie 8.1 Napełnianie dzbanka blendera 1. Zdjąć pokrywkę (2) wraz z miarką (1) z dzbanka blendera (4). Aby to zrobić, jedną ręką przytrzymaj uchwyt (5), przyciskając ją ściśle do dzbanka blendera (4). Włóż palec wskazujący drugiej ręki w ucho zaczepu na spodzie pokrywki (2) i zdejmij pokrywkę (2) z dzbanka blendera (4). 2. Dodaj wymagane składniki do dzbanka blendera (4). 3. Umieść pokrywkę (2) wraz z miarką (1) z powrotem na dzbanku blendera (4). Aby to zrobić, najpierw wciśnij kciukiem pokrywkę (2) z boku zaczepu zabezpieczającego (3) do dzbanka blendera (4). Następnie wciśnij pokrywkę (2) z przodu (przy dziobku), aż się zatrzaśnie. Dopilnuj, by zaczep zabezpieczający (3) uruchomił wyłącznik bezpieczeństwa u góry uchwytu (5). 8.2 Mocowanie dzbanka blendera na zespole silnikowym 58 - Polski Ostrzeżenie! Jeżeli przełącznik obrotowy (9) jest ustawiony na jeden z poziomów mocy między MIN a MAX, blender uruchomi się natychmiast po tym, gdy umieścisz dzbanek blendera (4) na zespole silnikowym (8) i zamkniesz pokrywkę (2). 1. Jeśli wtyk sieciowy jest podłączony do gniazda sieciowego, należy go wyjąć z gniazda sieciowego. 2. Sprawdzić, czy przełącznik obrotowy blendera (9) znajduje się w pozycji OFF (wyłączony). 3. Umieścić dzbanek blendera (4) na zespole silnikowym (8) i zablokować go we właściwym położeniu. Aby to zrobić, najpierw obróć dzbanek blendera (4) tak, by uchwyt (5) dzbanka blendera (4) znajdował się po prawej stronie. Teraz opuść dzbanek blendera (4) na zespół silnikowy (8) i obróć go w prawo, aż się zatrzaśnie. Uruchomi to wyłącznik bezpieczeństwa (7) w taki sposób, że będzie można włączyć blender stołowy.

61 4. Podłącz wtyk przewodu zasilającego (15) do sprawnego gniazda sieciowego. SilverCrest SSME 1000 A1 Ostrzeżenie! Zwróć uwagę na umieszczenie przewodu zasilającego (15) poza obszarem roboczym. W przeciwnym razie można go nieumyślnie pociągnąć i przewrócić blender. 8.3 Panel sterowania Panel sterowania służy do włączania i wyłączania blendera stołowego oraz do wyboru prędkości obrotowej. Przełącznik obrotowy (9) Przycisk Smoothie (10) Przycisk do kruszenia kostek lodu (11) Prędkość obrotową noży tnących (6) można regulować bezstopniowo. Zakres mieści się między ustawieniami MIN do MAX. W położeniu OFF blender stołowy jest wyłączony. W położeniu ON blender stołowy jest włączony, ale noże tnące (6) nie obracają się jeszcze. Niebieska dioda LED w przełączniku obrotowym świeci się. Aby uruchomić noże tnące (6), należy wybrać prędkość obrotową pomiędzy MIN a MAX lub nacisnąć przycisk smoothie (10), przycisk kruszenia kostek lodu (11) lub przycisk pracy impulsowej (12). Nacisnąć ten przycisk, by aktywować funkcję blendowania. Ostrza tnące (6) obracają się wówczas ze stałą prędkością, zoptymalizowaną do przyrządzania smoothie. Ta funkcja nadaje się do blendowania i siekania oraz do przyrządzania smoothie. Jeżeli funkcja jest aktywowana, przycisk jest podświetlony na niebiesko. Nacisnąć ten przycisk, by aktywować funkcję kruszenia kostek lodu. Ostrza tnące (6) obracają się z przerwami z dużą prędkością obrotową. Ta funkcja nadaje się do kruszenia kostek lodu. Jeżeli funkcja jest aktywowana, przycisk jest podświetlony na niebiesko. Blender pracuje z przerwami i kruszy kostki lodu. Po upływie 1 minuty i 40 sekund blender wyłącza się automatycznie. Jeżeli przed upływem tego czasu uznasz, że lód jest już wystarczająco skruszony, możesz zakończyć funkcję przed czasem, naciskając ponownie przycisk funkcji kruszenia lodu. Polski - 59

62 Przycisk pracy impulsowej P (12) Nacisnąć ten przycisk, by aktywować funkcję pracy impulsowej. Ostrza tnące (6) obracają się wówczas z dużą prędkością obrotową tak długo, jak długo naciskasz przycisk. Ta funkcja nadaje się do siekania produktów żywnościowych oraz do czyszczenia dzbanka blendera (4) oraz ostrzy tnących (6). Jeżeli funkcja jest aktywowana, przycisk jest podświetlony na niebiesko. 8.4 Włączanie / wybór prędkości Blender można włączyć dopiero po właściwym osadzeniu i prawidłowym zablokowaniu dzbanka blendera (4) na zespole silnikowym (8) oraz po zamknięciu pokrywki (2). 1. Przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie ON. Niebieska dioda LED w przełączniku obrotowym (9) świeci się. 2. Użyj przełącznika obrotowego (9), by wybrać prędkość obrotową pomiędzy MIN a MAX lub naciśnij przycisk smoothie (10), przycisk kruszenia lodu (11) lub przycisk pracy impulsowej (12), by użyć jednej z wstępnie ustalonych prędkości obrotowych. Ostrzeżenie o szkodach materialnych Pamiętaj o krótkim czasie pracy, maks. 2 minuty. Po upływie tego czasu pracy blender należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ochłodzi się do temperatury otoczenia. 8.5 Napełnianie dzbanka podczas pracy blendera Ostrzeżenie! Podczas pracy blendera można wyjmować wyłącznie umieszczoną w pokrywce miarkę (1), nie zaś całą pokrywkę (2) dzbanka blendera (4). W przeciwnym razie obracająca się zawartość dzbanka może zostać wyrzucona na zewnątrz. Po wyjęciu znajdującej się w pokrywce miarki (1) nie wolno w żadnym wypadku wkładać do dzbanka blendera (4) sztućców ani żadnych innych przedmiotów. Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! 60 - Polski

63 Aby dodać składniki podczas pracy blendera, należy postąpić w następujący sposób: 1. obróć miarkę (1) w prawo i wyjmij ją. 2. Dodaj wymagane składniki do dzbanka blendera (4). 3. Zamknij miarkę (1). Aby to zrobić, wsuń miarkę do pokrywki (2) i obróć ją w prawo. 8.6 Zdejmowanie dzbanka blendera z zespołu silnikowego 1. Przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie OFF. Jeśli blendowanie zostało zakończone, wyjmij wtyk sieciowy z gniazda sieciowego. 2. Gdy silnik przestanie się obracać, przekręć dzbanek blendera (4) nieco w lewo (uchwyt (5) musi być skierowany w prawo). 3. Unieść dzbanek blendera (4) pionowo z zespołu silnikowego (8). 8.7 Ogólne wskazówki dotyczące używania blendera Ostrzeżenie o szkodach materialnych! Przed blendowaniem należy usunąć grube lub twarde skórki z owoców (np. ananasa, cytrusów itp.). Składniki należy umyć lub oczyścić. W przypadku obróbki twardych składników należy je najpierw pociąć na małe kawałki (o wielkości ok. 2 do 3 cm). Aby utrzeć składniki stałe, należy stopniowo dodawać małe ilości do dzbanka blendera (4) przez otwór po miarce (1). W razie potrzeby dodać nieco płynu. W przypadku miksowania płynnych składników należy najpierw wlać nieco płynu. Następnie stopniowo wlewać małe ilości płynu do dzbanka blendera (4) przy wyjętej miarce (1). Jeżeli używasz świeżych ziół, usuń łodygi Siekanie i blendowanie produktów spożywczych 1. Dodaj składniki do dzbanka blendera (4). Polski - 61

64 2. Przełącznikiem obrotowym (9) wybierz żądaną prędkość obrotową. W razie potrzeby rozpocznij przy małej prędkości obrotowej i zwiększaj ją stopniowo, do uzyskania żądanej konsystencji. 3. Przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie OFF, by zakończyć blendowanie Przygotowanie smoothie i shake-ów mlecznych 1. Dodaj składniki do dzbanka blendera (4). 2. Włącz blender stołowy. W tym celu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie ON. 3. Naciśnij przycisk Smoothie (10). Silnik zaczyna się obracać. 4. Aby zakończyć blendowanie, naciśnij ponownie przycisk Smoothie (10). W przeciwnym razie, po upływie 1 minuty blender wyłączy się automatycznie. Po zakończeniu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie OFF Kruszenie kostek lodu Aby skruszyć lód, napełnij dzbanek blendera (4) maksymalnie 200 gramami kostek lodu. W przeciwny razie lód nie zostanie idealnie pokruszony. 1. Dodaj kostki lodu do dzbanka blendera (4). 2. Włącz blender stołowy. W tym celu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie ON. 3. Naciśnij przycisk kruszenia kostek lodu (11). Silnik zaczyna się obracać. Blender pracuje z przerwami i kruszy kostki lodu. 4. Aby zakończyć proces, naciśnij ponownie przycisk kruszenia kostek lodu (11). W przeciwnym razie, po upływie 1 minuty i 40 sekund blender wyłączy się automatycznie. Po zakończeniu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie OFF Twarde składniki 1. Dodaj składniki do dzbanka blendera (4). 2. Włącz blender stołowy. W tym celu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie ON. 3. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pracy impulsowej (12). Silnik zaczyna się obracać. Jeżeli to możliwe, wykonaj serię krótkich powtórzeń. To jest lepsze do rozdrabniania twardych składników. 4. Aby zakończyć proces, zwolnij przycisk pracy impulsowej (12). Po zakończeniu przestaw przełącznik obrotowy (9) w położenie OFF. 9. Przykładowe przepisy W tej części podano kilka uniwersalnych przepisów, które można modyfikować stosownie do indywidualnych upodobań przez zastępowanie niektórych składników innymi Polski

65 9.1 Sos mojo picón Ten pikantny sos paprykowy pochodzi z Wysp Kanaryjskich i jest tam serwowany z ziemniakami gotowanymi w łupinach i dużą ilością gruboziarnistej soli (Papas arrugadas). Smakuje również wyśmienicie z grillowanym mięsem lub rybą. 4 czerwone papryki 50 ml białego octu winnego 1 2 papryczki chili kminek 1 ząbek czosnku papryka w proszku (słodka lub ostra w 200 ml oliwy z oliwek zależności od osobistych upodobań) sól Pokroić paprykę na małe kawałki. Papryczki chili przekroić wzdłuż na pół i usunąć nasiona. Drobno posiekać. Umieścić w dzbanku blendera (4) wraz olejem i octem. Czosnek obrać z łupin, zgnieść i dodać do dzbanka. Miksować przez ok. jedną minutę przy średniej prędkości obrotowej. Przyprawić solą, sproszkowaną papryką i kminkiem, po czym przed podaniem całość ponownie krótko wymieszać. 9.2 Krem guacamole Ten wyjątkowo zdrowy krem z awokado jest popularny na całym obszarze Ameryki Południowej. Serwowany zarówno z meksykańskim nachos, jak i argentyńskim stekiem, ten zielony krem uatrakcyjni wiele potraw. 2 dojrzałe awokado ½ limonki lub cytryny 2 pomidory sól i pieprz 2 4 ząbki czosnku w zależności od osobistych upodobań Awokado przekroić na pół i wyjąć pestkę. Łyżką stołową wyjąć miąższ ze skórki i grubo posiekać. Włożyć awokado do dzbanka blendera (4). Zgnieść czosnek i również włożyć do dzbanka. Wycisnąć i wlać sok z limonki lub cytryny. Miksować przez ok. jedną minutę przy średniej prędkości obrotowej. Doprawić solą i pieprzem, dodać więcej soku z limonki i czosnku do smaku i dokładnie wymieszać. Przełożyć krem z awokado do miski. Pokroić pomidory na małe kawałki i ręcznie wymieszać z kremem z awokado. Krem należy spożyć bezpośrednio po przygotowaniu, gdyż pozostawiony dłużej ulega zbrązowieniu. W razie potrzeby należy go spryskać sokiem z cytryny lub limonki. Polski - 63

66 9.3 Koktajl piña colada Klasyczny karaibski koktajl sporządzany z użyciem ananasa i orzecha kokosowego. Do sporządzenia 1 koktajlu: 100 g kostek lodu 4 cl śmietany 5 cl białego rumu 4 cl śmietanki kokosowej 2 cl ciemnego rumu 10 cl soku ananasowego Umieść kostki lodu w dzbanku blendera (4) i skrusz je w krótkich powtórzeniach, używając przycisku pracy impulsowej (12). Umieścić pokruszony lód w szklance koktajlowej. Umieść wszystkie pozostałe składniki w dzbanku blendera (4) i zmiksuj przy niskiej prędkości obrotowej, następnie zwiększ prędkość do średniej, aż do spienienia. Wlej na umieszczony w szklance koktajlowej lód. Udekoruj brzeg szklanki kawałkiem ananasa i wisienką koktajlową, podawaj ze słomką. 9.4 Mrożone cappuccino 64 - Polski 100 g kostek lodu 1 filiżanka mocnej zimnej kawy 1 gałka lodów waniliowych Umieść kostki lodu w dzbanku blendera (4) i skrusz je w krótkich powtórzeniach, używając przycisku pracy impulsowej (12). Dodaj lody waniliowe i wymieszaj przy średniej prędkości obrotowej. Dodaj zimną kawę i krótko wmieszaj przy niskiej prędkości obrotowej. Podawać natychmiast. 9.5 Smoothie Porcja dla 4 osób 350 g owoców jagodowych (np. truskawek, malin, jagód lub czarnych porzeczek) 1 banan 500 ml soku pomarańczowego 1 łyżki stołowe miodu Umyć i oczyścić owoce jagodowe, przekroić na pół truskawki. Pokroić banana na plasterki i umieścić wszystkie składniki w dzbanku blendera (4). Blendować przez ok. 30 sekund przy średniej do dużej prędkości obrotowej. Podawać natychmiast. Wskazówka: szczególnie wyśmienite latem z mrożonymi owocami jagodowymi. W takim przypadku najpierw skruszyć owoce krótkimi powtórzeniami z użyciem przycisku pracy impulsowej (12), następnie dodać pozostałe składniki i krótko wymieszać przy średniej prędkości obrotowej.

67 9.6 Chłodnik bułgarski (tarator) Orzeźwiające lekkie danie, szczególnie smaczne w upalne letnie dni. Podawać ze świeżym chlebem lub ziemniakami w mundurkach. 500 g jogurtu naturalnego 50 g orzechów włoskich 400 g ogórków 50 ml oliwy 4 ząbki czosnku 400 ml zimnej wody 1 pęczek koperku sól i pieprz Grubo posiekać nożem połówki orzechów włoskich na desce do krojenia. Pokroić na plasterki ogórki i umieścić je w dzbanku blendera (4) wraz z jogurtem. Zgnieść i dodać czosnek. Nożyczkami pociąć koperek nad dzbankiem blendera (4). Krótko wymieszać całość przy średniej prędkości obrotowej. Dodać posiekane orzechy, wodę i oliwę i ponownie wymieszać przy niskiej lub średniej prędkości obrotowej. Przyprawić solą i pieprzem. Przybrać niewielką ilością koperku i połówką orzecha włoskiego. 9.7 Koktajl tropical shake Orzeźwiający koktajl na lato. 125 g kostek lodu 50 ml soku pomarańczowego 60 ml soku z papai 125 ml soku ananasowego ½ małej puszki brzoskwiń z sokiem Umieść kostki lodu w dzbanku blendera (4) i skrusz je w krótkich powtórzeniach, używając przycisku pracy impulsowej (12). Dodać pozostałe składniki do dzbanka blendera (4) i zblendować przy średniej prędkości obrotowej. 9.8 Koktajl hawaii mix Orzeźwiający koktajl na przyjęcia. ¼ l soku ananasowego 2 łyżki stołowe miodu ¼ l rumu 4 banany ½ l mleka Obrać banany ze skórki, dodać do dzbanka blendera (4) i zblendować przy niskiej prędkości obrotowej. Dodać pozostałe składniki do dzbanka blendera (4) i zblendować przy niskiej prędkości obrotowej. Polski - 65

68 9.9 Mleczny koktajl bananowy Klasyk wśród koktajli mlecznych. ½ l mleka odrobina soku z cytryny 2 banany ok. 1-2 łyżek stołowych cukru lub cukru waniliowego (w zależności od preferencji smakowych i stopnia dojrzałości bananów) Obrać banany ze skórki, dodać do dzbanka blendera (4) i zblendować przy niskiej prędkości obrotowej. Dodać stopniowo mleko, sok z cytryny i cukier i dokładnie zblendować. Podawać na zimno Koktajl cosmopolitan Serwowany nie tylko w klubie jazzowym. 12 ml likieru Cointreau 25 ml soku żurawinowego sok z ½ limonki 6 kostek lodu 40 ml wódki Umieść kostki lodu w dzbanku blendera (4) i skrusz je w krótkich powtórzeniach, używając przycisku pracy impulsowej (12). Dodać pozostałe składniki do dzbanka blendera (4) i zblendować przy średniej prędkości obrotowej. 10. Po użyciu Po użyciu blender należy oczyścić w sposób opisany w zamieszczonej poniżej części Konserwacja/czyszczenie. Zawiń przewód zasilający (15) w schowku na przewód (14) i odstaw blender w bezpieczne i wolne od pyłów miejsce Konserwacja/czyszczenie Dzbanek blendera (4), pokrywka (2) i miarka (1) nadają się do mycia w zmywarce. Ryzyko obrażeń W żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza dzbanka blendera (4), ponieważ ostrza tnące są bardzo ostre. Zaleca się oczyszczenie blendera przed pierwszym użyciem oraz bezpośrednio po każdym użyciu, aby w dzbanku blendera (4) nie osadzały się żadne pozostałości produktów żywnościowych Polski

69 Najszybszym i najłatwiejszym sposobem oczyszczenia dzbanka blendera (4) jest krótkie opłukanie go pod kranem, a następnie wykonanie następujących czynności: 1. Wlać do dzbanka blendera (4) ok. 750 ml wody. 2. Dodać kilka kropli płynu do mycia naczyń, zamknąć pokrywkę (2) i umieścić dzbanek blendera (4) na zespole silnikowym (8). 3. Wtyk przewodu zasilającego (15) włożyć do gniazda, przestawić przełącznik obrotowy (9) w położenie ON i kilka razy nacisnąć przycisk pracy impulsowej (12). 4. Wypłukać dzbanek blendera (4) czystą wodą. Wystarczy to zwykle, aby oczyścić ostrza tnące i wnętrze dzbanka blendera (4). Jeśli jednak okaże się to niewystarczające, należy postąpić w sposób opisany poniżej w części Ręczne czyszczenie dzbanka blendera Czyszczenie zespołu silnikowego Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed przystąpieniem do czyszczenia zespołu silnikowego (8) należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno polewać ani spryskiwać żadnymi płynami zespołu silnikowego (8), ani zanurzać go w wodzie bądź w jakichkolwiek innych płynach. Może to doprowadzić do zwarć, które mogą spowodować porażenie lub oparzenie prądem elektrycznym. Ostrzeżenie o szkodach materialnych Nie używać ściernych lub kwaśnych środków czyszczących ani narzędzi, które mogą porysować powierzchnię zespołu silnikowego (8). Mogłoby to uszkodzić obudowę zespołu silnikowego (8). Wyczyść zespół silnikowy (8), części z tworzywa sztucznego i przewód zasilający (15) suchą lub wilgotną ściereczką. Dokładnie osuszyć zespół silnikowy (8) Czyszczenie pokrywki i miarki Pokrywkę (2) i miarkę (1) można opłukać w normalny sposób. Należy je dokładnie osuszyć Ręczne czyszczenie dzbanka blendera Ryzyko obrażeń W żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza dzbanka blendera (4), ponieważ ostrza tnące są bardzo ostre. Polski - 67

70 Dzbanek blendera (4) można wypłukać w normalny sposób. Do usunięcia uporczywych zanieczyszczeń wewnątrz dzbanka blendera (4) można użyć szczotki do mycia naczyń z długą rączką lub szczotki do mycia butelek. Następnie dzbanek wypłukać czystą wodą i dokładnie osuszyć Przechowywanie w czasie nieużywania Po zakończeniu używania blendera należy go oczyścić w sposób opisany w części Konserwacja/czyszczenie. Następnie wykonać następujące czynności: 1. Zwiń przewód zasilający (15) w schowku na przewód (14) poniżej. 2. Umieść blender w bezpiecznym, suchym i wolnym od pyłów miejscu. 11. Rozwiązywanie problemów Jeśli blender nie działa prawidłowo, należy postąpić zgodnie z podanymi poniżej wskazówkami w celu rozwiązania problemu. Jeśli pomimo zastosowania się do wszystkich zamieszczonych poniżej wskazówek problem nie zostanie usunięty, należy skontaktować się z naszą gorącą linią (patrz Informacje o gwarancji na stronie 69). Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W żadnym wypadku nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia. Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Blender nie działa. Przewód zasilający nie jest Podłączyć wtyk sieciowy do sprawnego podłączony. gniazda sieciowego. Ostrza tnące (6) obracają się powoli lub nie obracają się wcale. Dzbanek blendera (4) nie jest poprawnie zamontowany na zespole silnikowym (8). Pokrywka (2) nie jest poprawnie osadzona na dzbanku blendera (4). Ostrza tnące (6) są zablokowane lub produkt spożywczy jest za twardy. Prawidłowo umieścić dzbanek blendera (4) na zespole silnikowym (8). Patrz Mocowanie dzbanka blendera na zespole silnikowym na stronie 58. Umieścić prawidłowo pokrywkę (2) na dzbanku blendera (4). Patrz Napełnianie dzbanka blendera na stronie 58. Usuń wszelkie ciała stałe z dzbanka blendera (4). O ile to konieczne, dodaj nieco wody do dzbanka blendera (4) Polski

71 12. Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że urządzenie podlega postanowieniom europejskiej dyrektywy 2012/19/EU. Żadnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz należy je przekazywać do oficjalnie wyznaczonych centrów utylizacji. Nie należy wyrzucać urządzenia razem z odpadami z gospodarstwa domowego ani na składowiska odpadów komunalnych. Informacje na temat punktów zbiórki i dat odbioru odpadów można uzyskać od lokalnych władz lub w przedsiębiorstwie usług komunalnych. Wszelkie opakowania należy utylizować w sposób niezagrażający środowisku. Opakowania kartonowe można przekazać do centrów recyklingu papieru lub pozostawić w publicznych punktach zbiórki surowców wtórnych. Folie i plastik z opakowań należy przekazać do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu utylizacji. 13. Zgodność z dyrektywami Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe i inne odnośne wymagania dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU, dyrektywy ErP 2009/125/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Kompletna deklaracja zgodności EU jest dostępna do pobrania po kliknięciu poniższego łącza: Informacje o gwarancji Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Polski - 69

72 Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. - W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis IAN: Producent Telefon: service.pl@targa-online.com Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NIEMCY 70 - Polski

73 SilverCrest SSME 1000 A1 Turinys 1. Numatomasis naudojimas Pakuotės turinys Valdikliai Techniniai duomenys Saugos nurodymai Prieš pradėdami naudotis Naudojimosi pradžia Maišytuvo paruošimas Naudojimas Maišytuvo ąsočio užpildymas Maišytuvo ąsočio pritvirtinimas prie variklio bloko Valdymo skydelis Įjungimas / greičio pasirinkimas Maišytuvo ąsočio užpildymas maišytuvui veikiant Maišytuvo ąsočio nuėmimas nuo variklio bloko Bendri maišytuvo naudojimo patarimai Maisto pjaustymas ir maišymas Tirštųjų ir pieno kokteilių ruošimas Ledo kubelių smulkinimas Kieti ingredientai Pavyzdiniai receptai Padažas Mojo Picón Gvakamolė Pinakolada Ledinis kapučinas Tirštasis kokteilis Bulgariški šaltibarščiai ( Tarator ) Tropinis kokteilis Havajietiškas mišinys Lietuviškai - 71

74 SilverCrest SSME 1000 A1 9.9 Bananų kokteilis Kosmopolitanas Po naudojimo Priežiūra / valymas Variklio bloko valymas Dangčio ir dozavimo puodelio valymas Maišytuvo ąsočio valymas rankiniu būdu Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas Nesklandumų šalinimas Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Atitiktis Garantinė informacija Sveikiname! Įsigydami SilverCrest SSME 1000 A1 stalinį maišytuvą, kuris toliau vadinamas maišytuvu, pasirinkote geros kokybės gaminį. Prieš pirmą kartą naudodami, susipažinkite su maišytuvo veikimo principu ir atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Laikykitės saugos nurodymų ir maišytuvą naudokite tik taip, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje ir pagal nurodytą paskirtį. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje. Jei maišytuvą perduotumėte kitam asmeniui, taip pat perduokite ir visus susijusius dokumentus. 1. Numatomasis naudojimas 72 - Lietuviškai Šis maišytuvas skirtas naudoti tik viduje, sausose, uždarose patalpose. Visuomet užtikrinkite, kad maišytuvas būtų pastatytas ant stabilaus paviršiaus. Maišytuvas yra skirtas tik maistui maišyti, pertrinti ir plakti bei ledo kubeliams smulkinti privačiuose namų ūkiuose. Šis maišytuvas nėra skirtas naudoti komerciniais tikslais. Maišytuvu negalima malti ar pjaustyti riešutų, sėklų ar stiebelių, ar apdoroti karštų ar verdančių maisto produktų. Juo taip pat negalima smulkinti cukraus ar druskos granulių. Prietaisu taip pat negalima apdoroti nemaistinių medžiagų. Maišytuvas atitinka visas su CE atiktimi susijusiąs normas ir standartus. Jei prietaisui būtų atlikta gamintojo nerekomenduotų pakeitimų, šių standartų atitiktis nebegarantuojama.

75 SilverCrest SSME 1000 A1 2. Pakuotės turinys Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku Maišytuvo ąsotis su pjaustymo ašmenimis Dozavimo puodelis Dangtis Ši naudojimo instrukcija 3. Valdikliai Ši naudojimo instrukcija turi sulankstomą viršelį. Viršelio vidinėje pusėje yra pavaizduotas maišytuvas ir jo sunumeruotos dalys. Skaičių reikšmės yra šios: 1 Dozavimo puodelis 9 Sukamasis jungiklis 2 Dangtis 10 Tirštųjų kokteilių ruošimo mygtukas 3 Saugos fiksatorius 11 Ledo smulkinimo mygtukas 4 Maišytuvo ąsotis su skale 12 Pulsavimo mygtukas P 5 Rankena 13 Neslystančios kojelės 6 Pjaustymo ašmenys 14 Laido vyniotuvas (variklio bloko apatinėje pusėje) 7 Saugos jungiklis 15 Maitinimo laidas 8 Variklio blokas 4. Techniniai duomenys Gamintojas: SilverCrest Modelio pavadinimas: SSME 1000 A1 Darbinė įtampa: V ~ (kintamoji srovė), 50/60 Hz Energijos sąnaudos: 1000 W Greitis: bepakopis reguliavimas, maks sūk./min. Maitinimo laido ilgis: 100 cm Matmenys: maždaug 192 x 192 x 465 mm (P x G x A) Svoris: maždaug 3800 g Maks. užpildymo lygis: 1,8 l Nepertraukiamo naudojimo trukmė*: 2 minutės Apsaugos klasė II * Nepertraukiamo naudojimo trukmė nurodo, kiek laiko prietaisas gali būti naudojamas be pertraukos išvengiant elektrinio variklio perkaitimo ir galimo pažeidimo. Prabėgus nurodytam laikui, maišytuvą turite išjungti ir palaukti, kol variklis atvės iki aplinkos temperatūros. Lietuviškai - 73

76 SilverCrest SSME 1000 A1 5. Saugos nurodymai Prieš pirmą kartą naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite toliau šioje instrukcijoje pateiktas pastabas ir atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus, net jeigu esate įpratę naudoti elektroninius prietaisus. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje, kad galėtumėte ja pasiremti ateityje. Jei šį prietaisą parduotumėte ar atiduotumėte, taip pat perduokite ir šią instrukciją. Ji yra gaminio dalis. Simbolių paaiškinimas Šioje naudojimo instrukcijoje įspėjimai pateikiami žemiau nurodytu būdu. Kai kurie iš šių simbolių yra priklijuoti prie gaminio siekiant įspėti naudotoją apie potencialius pavojus. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis žymi informaciją, kuri yra svarbi norint saugiai naudotis gaminiu ir nesusižeisti. Jis įspėja apie riziką, kurios nepaisant, gali būti sukeltas pavojus gyvybei ir sveikatai, gali būti padaryta fizinė arba materialinė žala. Elektros smūgio pavojus! Šis simbolis įspėja apie riziką, kurios nepaisant, dėl elektros smūgio gali būti sukeltas pavojus gyvybei ir sveikatai. Šis simbolis žymi gaminius, kurių fizinė ir cheminė sudėtis buvo patikrinta, ir buvo nustatyta, kad jie yra nepavojingi sveikatai, kuomet naudojami besiliečiant su maistu, pagal ES reglamentą 1935/ Lietuviškai

77 SilverCrest SSME 1000 A1 Šis simbolis žymi papildomai pateikiamą informaciją. Vaikai ir asmenys su negalia Prietaiso negali naudoti vaikai. Prietaisą ir jo maitinimo laidą (15) reikia laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Šį prietaisą gali naudoti asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais ir protiniais gebėjimais ir (arba) asmenys, neturintys patirties naudojant tokius prietaisus arba žinių apie juos, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo aiškiai nurodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie suprato susijusią riziką. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Uždusimo pavojus! Pakavimo medžiaga nėra žaislas. Neleiskite vaikams žaisti su plastikiniais maišeliais. Egzistuoja uždusimo pavojus. Pavojus dėl krintančių daiktų! Užtikrinkite, kad vaikai negalėtų nutempti prietaiso nuo darbo paviršiaus patraukdami už maitinimo laido (15). Egzistuoja sužeidimo pavojus. Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje vietoje. Bendrieji saugos nurodymai Elektros smūgio pavojus! Negalima pažeisti maitinimo laido (15). Niekuomet nebandykite pakeisti pažeisto maitinimo laido (15). Vietoj to, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija, 92 psl.). Jei maitinimo laidas (15) būtų pažeistas, egzistuoja elektros smūgio pavojus. Lietuviškai - 75

78 SilverCrest SSME 1000 A Lietuviškai Neatidarykite maišytuvo korpuso. Jame nėra pakeičiamų dalių. Atidarius korpusą gali kilti elektros smūgio pavojus. Jei pastebėjote, kad iš prietaiso sklinda dūmai, jis leidžia neįprastus garsus ar užuodėte keistą kvapą, nedelsdami jį išjunkite ir ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Taip atsitikus, prietaiso nebenaudokite, nuneškite jį specialistui patikrinti. Niekuomet neįkvėpkite dūmų, jei prietaisas užsidegtų. Jei netyčia įkvėpėte dūmų, kreipkitės į gydytoją. Įkvėpus dūmų gali būti pakenkta sveikatai. Užtikrinkite, kad maitinimo laido (15) nepažeistų aštrūs kraštai ar karštos vietos. Baigę naudotis prietaisu, visuomet apvyniokite maitinimo laidą (15) apie po variklio bloku (8) esantį laido vyniotuvą (14). Užtikrinkite, kad maitinimo laidas (15) nebūtų prispaustas ar maigomas. Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo, kuomet jis paliekamas be priežiūros, taip pat prieš jį surinkdami, išardydami ar valydami. Tinklo kištuką atjungdami nuo maitinimo tinklo, laidą visada laikykite už kištuko bei niekada netraukite už paties laido. Jei pastebėjote, kad maišytuvas arba maitinimo laidas (15) yra pažeisti, ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija, 92 psl.).

79 SilverCrest SSME 1000 A1 Maišytuvą junkite tik į tinkamai įrengtą, lengvai prieinamą maitinimo tinklo lizdą, kurio tinklo įtampa atitinka ant techninės duomenų plokštelės nurodytą įtampą. Įjungus prietaisą į tinklą, maitinimo tinklo lizdas turi būti lengvai prieinamas, kad blogiausiu atveju tinklo kištuką galėtumėte greitai ištraukti. Niekuomet nepanardinkite variklio bloko (8), maitinimo laido (15) ar tinklo kištuko į vandenį ar kitokį skystį. Jei į variklio bloką (8) pateko skysčio, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija, 92 psl.). Įspėjimas dėl turtinės žalos Maišytuvui veikiant nepalikite jo be priežiūros, kad pavojaus atveju galėtumėte greitai sureaguoti. Prireikus po prietaisu ką nors padėkite, kadangi darbo paviršiai kartais yra apdoroti plovikliais, kurie gali pakenkti neslystančioms kojelėms (13) arba jas netgi ištirpinti. Maišytuvu negalima malti ar pjaustyti riešutų, sėklų ar stiebelių, ar apdoroti karštų ar verdančių maisto produktų. Juo taip pat negalima smulkinti cukraus ar druskos granulių. Prieš maišydami, pašalinkite storą ar kietą vaisių žievę (pvz., ananasų, citrusinių vaisių ir t. t.). Lietuviškai - 77

80 SilverCrest SSME 1000 A Lietuviškai Perkaitimo ir gaisro pavojus Maišytuvą naudokite tik užpildę maišytuvo ąsotį (4) jo niekuomet nenaudokite jam esant tuščiam. Prietaiso nenaudokite tiesioginėje saulės šviesoje arba šalia šildymo prietaisų (šildytuvų, viryklių, orkaičių ir t. t.). Į maišytuvo ąsotį (4) nedėkite karštų ar verdančių maisto produktų. Priešingu atveju variklio blokas (8) gali perkaisti arba gali įtrūkti maišytuvo ąsotis (4). Visuomet leiskite karštiems ar verdantiems maisto produktams atvėsti prieš sudėdami juos į maišytuvo ąsotį (4) ir pradėdami apdoroti. Jei prietaisą įjungus pjaustymo ašmenys (6) nesisuka ar sukasi labai lėtai, nedelsdami jį išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Patikrinkite, ar maistas nėra per kietas, ar pjaustymo ašmenys nėra įstrigę stambiame gabale ir ar prietaisas buvo teisingai surinktas. Sužeidimo pavojus Kiekvieną kartą prieš naudodami, patikrinkite, ar maišytuvas yra puikios darbinės būklės. Jei yra matomų pažeidimų, maišytuvo nenaudokite. Tai ypač taikoma maitinimo laidui (15), variklio blokui (8) ir maišytuvo ąsočiui (4). Niekuomet neatidarykite dangčio (2) maišytuvui veikiant. Priešingu atveju besisukančių maisto gabaliukų gali būti išsviesta su didele jėga.

81 SilverCrest SSME 1000 A1 Maišytuvui veikiant, niekuomet nekiškite rankų į maišytuvo ąsotį (4), nes pjaustymo ašmenys yra itin aštrūs ir greitai sukasi. Maišytuvui veikiant, į maišytuvo ąsotį (4) niekuomet nekiškite stalo įrankių ar kitų maišymo įrankių, nes pjaustymo ašmenys sukasi labai greitai ir gali smarkiai apgadinti turtą, ir sužaloti. Vaikus reikia visada prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie su maišytuvu nežaistų. Būkite atsargūs maišytuvą naudodami, ištuštindami maišytuvo ąsotį (4) ir prietaisą valydami. Pjaustymo ašmenys yra nepaprastai aštrūs. Prieš nuimdami maišytuvo ąsotį (4) nuo variklio bloko (8), maišytuvą visuomet išjunkite. Prieš keisdami priedus ar liesdami naudojimo metu judančias dalis, maišytuvą visuomet išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Prieš nuimdami maišytuvo ąsotį (4) nuo variklio bloko (8), maišytuvą visuomet išjunkite ir palaukite, kol variklis sustos. 6. Prieš pradėdami naudotis Išpakuokite prietaisą. Pirmiausia patikrinkite, ar netrūksta jokių dalių ir ar jos nepažeistos (žr. skyrių Pakuotės turinys, 73 psl.). Jei kažko trūksta, ar kuri nors dalis yra pažeista, paskambinkite į mūsų klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija, 92 psl.). Pakavimo medžiagą padėkite į vaikams neprieinamą vietą, paskui ją tinkamai pašalinkite. Lietuviškai - 79

82 SilverCrest SSME 1000 A1 Prieš pirmą kartą naudojant, maišytuvo ąsotį (4) reikia išvalyti. Daugiau informacijos apie tai rasite skyriuje Priežiūra / valymas, 89 psl. 7. Naudojimosi pradžia 7.1 Maišytuvo paruošimas Įspėjimas! Prietaisą naudokite sausose, uždarose patalpose. Niekuomet nenaudokite prietaiso lauke. Maišytuvą statykite tik ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. Jei maišytuvas būtų pastatytas ant nelygaus paviršiaus, jis gali apvirsti ir apgadinti turtą bei sužaloti. Užtikrinkite, kad maitinimo laidas (15) nebūtų maisto ruošimo zonoje. Priešingu atveju galite netyčia jį patempti ir maišytuvą apversti arba jis gali nukristi nuo darbo paviršiaus. 1. Visiškai išvyniokite maitinimo laidą (15) ir praveskite jį pro variklio bloko (8) apačioje esančią laido apkabą. 2. Variklio bloką (8) pastatykite ant lygaus, neslidaus ir sauso paviršiaus. Kol kas neįjunkite maitinimo laido (15) kištuko į maitinimo tinklo lizdą! 8. Naudojimas 8.1 Maišytuvo ąsočio užpildymas 1. Nuimkite dangtį (2) ir dozavimo puodelį (1) nuo maišytuvo ąsočio (4). Norėdami tai padaryti, suimkite rankeną (5) ranka ir tvirtai laikykite maišytuvo ąsotį (4). Prakiškite kitos rankos smilių pro dangčio (2) gale esančio fiksatoriaus kilpelę ir nukelkite dangtį (2) nuo maišytuvo ąsočio (4). 2. Sudėkite norimus ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). 3. Uždėkite dangtį (2) ir dozavimo puodelį (1) atgal ant maišytuvo ąsočio (4). Norėdami tai padaryti, pirmiausia nuspauskite dangtį žemyn (2) nykščiu ant saugos fiksatoriaus (3) šono ant maišytuvo ąsočio (4). Po to, nuspauskite dangtį (2) žemyn priekyje (ten, kur yra snapelis), kad užsifiksuotų. Užtikrinkite, kad saugos fiksatorius (3) suaktyvintų ant rankenos (5) esantį saugos jungiklį Lietuviškai

83 8.2 Maišytuvo ąsočio pritvirtinimas prie variklio bloko Įspėjimas! SilverCrest SSME 1000 A1 Jei sukamasis jungiklis (9) yra nustatytas ties vienu iš kelių galios lygių tarp MIN ir MAX, maišytuvas įsijungs, kai tik uždėsite maišytuvo ąsotį (4) ant variklio bloko (8) ir uždengsite dangtį (2). 1. Ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo, jei jis yra į jį įjungtas. 2. Patikrinkite, ar maišytuvo sukamasis jungiklis (9) yra OFF (išjungti) padėtyje. 3. Uždėkite maišytuvo ąsotį (4) ant variklio bloko (8) ir užfiksuokite jį į vietą. Norėdami tai padaryti, pirma pasukite maišytuvo ąsotį (4) taip, kad maišytuvo ąsočio (4) rankena (5) atsidurtų dešinėje pusėje. Dabar nuleiskite maišytuvo ąsotį (4) ant variklio bloko (8) ir pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę, kad įsitaisytų į vietą. Tai suaktyvina saugos jungiklį (7), kad būtų galima įjungti stalinį maišytuvą. 4. Įkiškite maitinimo laido (15) kištuką į turintį įtampą maitinimo tinklo lizdą. Įspėjimas! Užtikrinkite, kad maitinimo laidas (15) nebūtų maisto ruošimo zonoje. Priešingu atveju galite netyčia jį patempti ir maišytuvą apversti. 8.3 Valdymo skydelis Naudokite valdymo skydelį staliniam maišytuvui įjungti arba išjungti bei greičiui pasirinkti. Lietuviškai - 81

84 SilverCrest SSME 1000 A1 Sukamasis jungiklis (9) Tirštųjų kokteilių ruošimo mygtukas (10) Ledo smulkinimo mygtukas (11) Pulsavimo mygtukas P (12) Pjaustymo ašmenų (6) greitį galite reguliuoti be pakopų. Greičio diapazonas yra pažymėtas nuo MIN iki MAX kaip orientyras. OFF (išjungti) padėtyje, stalinis maišytuvas yra išjungtas. ON (įjungti) padėtyje stalinis maišytuvas yra įjungtas, bet pjaustymo ašmenys (6), kol kas nesisuka. Įsižiebia sukamajame jungiklyje esantys mėlyni šviesos diodai. Kad pjaustymo ašmenys (6) pradėtų suktis, pirmiausia sukamuoju jungikliu turite nustatyti greitį tarp MIN ir MAX žymių arba paspausti tirštųjų kokteilių ruošimo mygtuką (10), ledo smulkinimo mygtuką (11) arba pulsavimo mygtuką (12). Paspauskite šį mygtuką maišymo funkcijai suaktyvinti. Suaktyvinus šią funkciją, pjaustymo ašmenys (6) sukasi pastoviu greičiu, optimizuotu tirštiesiems kokteiliams ruošti. Ši funkcija tinka maistui maišyti ir pjaustyti, taip pat galima ruošti tirštuosius kokteilius. Kuomet ši funkcija yra suaktyvinta, mygtuke įsižiebia mėlyna lemputė. Paspauskite šį mygtuką ledo smulkinimo funkcijai suaktyvinti. Suaktyvinus šią funkciją, pjaustymo ašmenys (6) sukasi dideliu greičiu intervaliniu režimu. Ši funkcija tinka ledo kubeliams smulkinti. Kuomet ši funkcija yra suaktyvinta, mygtuke įsižiebia mėlyna lemputė. Maišytuvas veikia intervaliniu režimu, skirtu ledui smulkinti. Po 1 minutės ir 40 sekundžių, maišytuvas išsijungia automatiškai. Jei pastebite, kad ledas yra pakankamai susmulkintas prieš praeinant šiam laikui, ledo smulkinimo funkciją galite bet kuriuo metu išjungti (dar kartą paspauskite ledo smulkinimo mygtuką). Paspauskite šį mygtuką pulsavimo funkcijai suaktyvinti. Suaktyvinus šią funkciją, pjaustymo ašmenys (6) sukasi didesniu greičiu tol, kol laikote nuspaudę pulsavimo mygtuką. Ši funkcija tinka maisto produktams pjaustyti ir maišytuvo ąsočiui (4) bei pjaustymo ašmenims (6) valyti. Kuomet ši funkcija yra suaktyvinta, mygtuke įsižiebia mėlyna lemputė. 8.4 Įjungimas / greičio pasirinkimas Maišytuvą galima įjungti tik, jei maišytuvo ąsotis (4) yra tinkamai užfiksuotas į vietą, teisingai įtaisytas ant variklio bloko (8) ir yra uždengtas dangtis (2). 1. Nustatykite sukamąjį jungiklį (9) į ON (įjungti) padėtį. Įsižiebia sukamajame jungiklyje (9) esantys mėlyni šviesos diodai Lietuviškai

85 SilverCrest SSME 1000 A1 2. Norėdami naudotis vienu iš anksto nustatytų greičio režimų, sukamuoju jungikliu (9) pasirinkite greitį tarp MIN ir MAX žymių arba paspauskite tirštųjų kokteilių ruošimo mygtuką (10), ledo smulkinimo mygtuką (11) arba pulsavimo mygtuką (12). Įspėjimas dėl turtinės žalos Atkreipkite dėmesį, kad nepertraukiamo naudojimo trukmė yra trumpa 2 minutės. Prabėgus nurodytam laikui, maišytuvą turite išjungti ir palaukti, kol variklis atvės iki aplinkos temperatūros. 8.5 Maišytuvo ąsočio užpildymas maišytuvui veikiant Įspėjimas! Maišytuvui veikiant, atidenkite tik dozavimo puodelį (1), o ne visą maišytuvo ąsočio (4) dangtį (2). Priešingu atveju gali būti išsviesta besisukančio maisto. Esant atidengtam dozavimo puodeliui (1), į maišytuvo ąsotį (4) niekuomet nekiškite stalo įrankių ar kitų daiktų. Egzistuoja sužeidimo pavojus! Maišytuvui veikiant ingredientų įdėkite taip: 1. Pasukite dozavimo puodelį (1) pagal laikrodžio rodyklę ir jį nuimkite. 2. Sudėkite norimus ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). 3. Uždarykite dozavimo puodelį (1). Norėdami tai padaryti, įstatykite jį į dangtį (2) ir priveržkite prieš laikrodžio rodyklę. 8.6 Maišytuvo ąsočio nuėmimas nuo variklio bloko 1. Nustatykite sukamąjį jungiklį (9) į OFF (išjungti) padėtį. Jei baigėte maišyti, ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. 2. Varikliui nustojus suktis, šiek tiek pasukite maišytuvo ąsotį (4) prieš laikrodžio rodyklę (rankena (5) turi būti nukreipta į dešinę). 3. Vertikaliai nukelkite maišytuvo ąsotį (4) nuo variklio bloko (8). Lietuviškai - 83

86 SilverCrest SSME 1000 A1 8.7 Bendri maišytuvo naudojimo patarimai Įspėjimas dėl turtinės žalos! Prieš maišydami, pašalinkite storą ar kietą vaisių žievę (pvz., ananasų, citrusinių vaisių ir t. t.). Nuplaukite arba nuvalykite ingredientus. Norėdami apdoroti kietus ingredientus, pirmiausia supjaustykite juos smulkiais gabaliukais (maždaug 2 3 cm). Norėdami pertrinti kietus ingredientus, palaipsniui dėkite juos mažais kiekiais į maišytuvo ąsotį (4) esant nudengtam dozavimo puodeliui (1). Jei reikia, įpilkite šiek tiek skysčio. Norėdami maišyti skystus ingredientus, iš pradžių įpilkite tik truputį skysčio. Po to, esant nudengtam dozavimo puodeliui (1), į maišytuvo ąsotį (4) palaipsniui mažais kiekiais pilkite skysčio. Jei naudojate šviežias žoleles, pašalinkite stiebelius Maisto pjaustymas ir maišymas 1. Sudėkite ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). 2. Sukamuoju jungikliu (9) pasirinkite norimą greitį. Jei reikia, pradėkite pasirinkę mažą greitį ir jį didinkite pagal poreikį, norimai konsistencijai išgauti. 3. Maišyti baikite pasukdami sukamąjį jungiklį (9) į OFF (išjungti) padėtį Tirštųjų ir pieno kokteilių ruošimas 1. Sudėkite ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). 2. Įjunkite stalinį maišytuvą. Norėdami tai padaryti, pasukite sukamąjį jungiklį (9) į ON (įjungti) padėtį. 3. Paspauskite tirštųjų kokteilių ruošimo (10) mygtuką. Variklis pradeda suktis. 4. Maišymo procesui užbaigti, dar kartą paspauskite tirštųjų kokteilių ruošimo mygtuką (10). Priešingu atveju, po 1 minutės maišytuvas išsijungia automatiškai. Baigę pasukite sukamąjį jungiklį (9) į OFF (išjungti) padėtį Ledo kubelių smulkinimas Norėdami smulkinti ledą, maišytuvo ąsotį (4) užpildykite daugiausiai 200 g ledo kubelių. Priešingu atveju ledas nebus labai gerai susmulkintas. 1. Suberkite ledo kubelius į maišytuvo ąsotį (4). 2. Įjunkite stalinį maišytuvą. Norėdami tai padaryti, pasukite sukamąjį jungiklį (9) į ON (įjungti) padėtį. 3. Paspauskite ledo smulkinimo mygtuką (11). Variklis pradeda suktis. Maišytuvas veikia intervaliniu režimu, skirtu ledui smulkinti Lietuviškai

87 SilverCrest SSME 1000 A1 4. Procesui užbaigti, dar kartą paspauskite ledo smulkinimo mygtuką (11). Priešingu atveju, po 1 minutės ir 40 sekundžių, maišytuvas išsijungia automatiškai. Baigę pasukite sukamąjį jungiklį (9) į OFF (išjungti) padėtį Kieti ingredientai 1. Sudėkite ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). 2. Įjunkite stalinį maišytuvą. Norėdami tai padaryti, pasukite sukamąjį jungiklį (9) į ON (įjungti) padėtį. 3. Laikykite nuspaudę pulsavimo mygtuką (12). Variklis pradeda suktis. Kuomet įmanoma, maišykite taikydami trumpas impulsų serijas. Tai labiau tinka kietiems ingredientams smulkinti. 4. Procesui užbaigti, atleiskite pulsavimo mygtuką (12). Baigę pasukite sukamąjį jungiklį (9) į OFF (išjungti) padėtį. 9. Pavyzdiniai receptai Šiame skyriuje pateikiama universalių receptų, kuriuos galima keisti pagal individualų skonį, pakeičiant tam tikrus ingredientus. 9.1 Padažas Mojo Picón Šis aštrus paprikos padažas yra Kanarų salų receptas, kuriose padažas yra patiekiamas su lupenomis virtomis bulvėmis su it daug rupios druskos ( Papas arrugadas raukšlėtosios bulvės). Taip pat nepaprastai skanu patiekiant su grilintos mėsos patiekalais ar žuvimi. 4 raudonosios paprikos 50 ml baltojo vyno acto 1 2 aitriosios paprikos Kmyninis kuminas 1 skiltelė česnako Paprika (pagal asmeninį skonį saldžioji 200 ml alyvų aliejaus arba aštrioji) Druska Supjaustykite paprikas smulkiais gabaliukais. Pusiau perpjaukite aitriąsias paprikas išilgai, išimkite ir išmeskite sėklas. Smulkiai supjaustykite. Sudėkite į maišytuvo ąsotį (4) kartu su aliejumi ir actu. Nulupkite galvutę česnako, išspauskite ir sudėkite į ąsotį. Pertrinkite maždaug vieną minutę vidutiniu greičiu. Pagardinkite druska, paprika ir kmyniniu kuminu, ir prieš patiekdami, dar kartą trumpai išmaišykite. Lietuviškai - 85

88 SilverCrest SSME 1000 A1 9.2 Gvakamolė Šis itin sveikas avokadų kremas yra populiarus Pietų Amerikos regione. Ar būtų patiekiamas su meksikietiškais kukurūzų traškučiais, ar argentinietišku kepsniu, šis žalias kremas yra daugelio patiekalų akcentas. 2 prinokę avokadai ½ žaliosios ar geltonosios citrinos 2 pomidorai Druska ir pipirai 2 4 skiltelės česnako, pagal asmeninį skonį Pusiau perpjaukite avokadus ir išimkite kauliukus. Arbatiniu šaukšteliu nugremžkite vaisiaus minkštimą nuo odelės ir stambiai supjaustykite. Sudėkite avokadus į maišytuvo ąsotį (4). Išspauskite česnaką ir taip pat sudėkite į ąsotį. Išspauskite žaliąją ar geltonąją citriną ir supilkite sultis. Pertrinkite maždaug vieną minutę vidutiniu greičiu. Pagardinkite druska ir pipirais, pagal skonį įpilkite daugiau žaliosios citrinos sulčių ir įdėkite česnako bei trumpam pamaišykite. Perkelkite avokadų kremą į dubenį. Smulkiais gabaliukais supjaustykite pomidorus ir įmaišykite į avokadų kremą ranka. Kremo nepalikite stovėti per ilgai, nes jis paruduos. Prireikus pašlakstykite geltonosios ar žaliosios citrinos sultimis. 9.3 Pinakolada Klasikinis Karibų kokteilis, pagamintas iš ananasų ir kokosų. 1 kokteiliui: 100 g ledo kubelių 4 cl grietinėlės 5 cl baltojo romo 4 cl kokosų kremo 2 cl tamsiojo romo 10 cl ananasų sulčių Sudėkite ledo kubelius į maišytuvo ąsotį (4) ir smulkinkite trumpais impulsais naudodami pulsavimo mygtuką (12). Suberkite susmulkintą ledą į kokteilių taurę. Suberkite visus kitus ingredientus į maišytuvo ąsotį (4) ir maišykite mažu greičiu, po to, plakite vidutiniu greičiu, kol turinys suputos. Supilkite į kokteilių taurę ant ledo. Taurę papuoškite ant jos briaunos uždėdami ananaso gabaliuką ir kokteilių vyšnią, ir patiekite su šiaudeliu Lietuviškai

89 SilverCrest SSME 1000 A1 9.4 Ledinis kapučinas 100 g ledo kubelių 1 puodelis stiprios šaltos kavos 1 samtelis vanilės ledų Sudėkite ledo kubelius į maišytuvo ąsotį (4) ir smulkinkite trumpais impulsais naudodami pulsavimo mygtuką (12). Sudėkite vanilės ledus ir išmaišykite vidutiniu greičiu. Supilkite šaltą kavą ir trumpam pamaišykite mažu greičiu. Patiekite nedelsdami. 9.5 Tirštasis kokteilis 4 asmenims 350 g uogų (pvz., braškių, aviečių, šilauogių arba gervuogių) 1 bananas 500 ml apelsinų sulčių 1 arbatinis šaukštelis medaus Nuplaukite ir nuvalykite uogas, perpjaukite braškes pusiau. Griežinėliais supjaustykite bananą ir sudėkite visus ingredientus į maišytuvo ąsotį (4). Maišykite maždaug 30 sekundžių vidutinio didelio greičio diapazone. Patiekite nedelsdami. Patarimas: ypatingai skanu vasarą su šaldytomis uogomis. Po to, sutrinkite uogas trumpais impulsais naudodami pulsavimo mygtuką (12), tada suberkite likusius ingredientus ir maišykite vidutiniu greičiu. 9.6 Bulgariški šaltibarščiai ( Tarator ) Gaivinančiai lengvas patiekalas, ypač skanus karštomis vasaros dienomis. Patiekite su šviežia duona arba bulvėmis su lupenomis. 500 g natūralaus jogurto 50 g graikinių riešutų 400 g agurkų 50 ml alyvų aliejaus 4 skiltelės česnako 400 ml šalto vandens 1 ryšulėlis krapų Druska ir pipirai Peiliu apytikriai supjaustykite graikinius riešutus ant pjaustymo lentos. Griežinėliais supjaustykite agurkus ir sudėkite į maišytuvo ąsotį (4) su jogurtu. Išspauskite ir sudėkite česnaką. Žirklėmis sukarpykite krapus virš maišytuvo ąsočio (4). Viską pertrinkite vidutiniu greičiu. Suberkite susmulkintus riešutus, supilkite vandenį ir alyvų aliejų, ir dar karta išmaišykite (mažu arba vidutiniu greičiu). Pagardinkite druska ir pipirais. Pagarniruokite trupučiu krapų ir graikinio riešuto pusele. Lietuviškai - 87

90 SilverCrest SSME 1000 A1 9.7 Tropinis kokteilis Gaivinantis kokteilis vasarai. 125 g ledo kubelių 50 ml apelsinų sulčių 60 ml papajos sulčių 125 ml ananasų sulčių ½ mažos skardinės persikų su sultimis Sudėkite ledo kubelius į maišytuvo ąsotį (4) ir smulkinkite trumpais impulsais naudodami pulsavimo mygtuką (12). Sudėkite likusius ingredientus į maišytuvo ąsotį (4) ir maišykite vidutiniu greičiu. 9.8 Havajietiškas mišinys Gaivus kokteilis vakarėliams. ¼ l ananasų sulčių ¼ l romo ½ l pieno 2 arbatiniai šaukšteliai medaus 4 bananai Nulupkite bananus, sudėkite į maišytuvo ąsotį (4) ir pertrinkite mažu greičiu. Sudėkite likusius ingredientus į maišytuvo ąsotį (4) ir maišykite mažu greičiu. 9.9 Bananų kokteilis Kokteilių klasika. ½ l pieno Šiek tiek citrinų sulčių 2 bananai Maždaug 1 2 arbatiniai šaukšteliai cukraus arba vanilės cukraus (pagal skonį ir priklausomai nuo to, kiek prinokę yra bananai) Nulupkite bananus, sudėkite į maišytuvo ąsotį (4) ir pertrinkite mažu greičiu. Po truputį supilkite pieną, citrinų sultis ir suberkite cukrų, bei maišykite, kol visi ingredientai bus vienodai išmaišyti. Patiekite šaltą Lietuviškai

91 SilverCrest SSME 1000 A Kosmopolitanas Ne tik džiazo klubui. 12 ml Cointreau 25 ml raudonųjų uogų sulčių ½ žaliosios citrinos sulčių 6 ledo kubeliai 40 ml degtinės Sudėkite ledo kubelius į maišytuvo ąsotį (4) ir smulkinkite trumpais impulsais naudodami pulsavimo mygtuką (12). Sudėkite likusius ingredientus į maišytuvo ąsotį (4) ir maišykite vidutiniu greičiu. 10. Po naudojimo Baigę naudotis išvalykite maišytuvą taip, kaip aprašyta žemiau pateiktame skyriuje Priežiūra / valymas. Apvyniokite maitinimo laidą (15) apie laido vyniotuvą (14) ir padėkite maišytuvą į saugią vietą, kurioje nėra dulkių Priežiūra / valymas Maišytuvo ąsotį (4), dangtį (2) ir dozavimo puodelį (1) galima plauti indaplovėje. Sužeidimo pavojus Niekuomet nekiškite rankų į maišytuvo ąsotį (4), nes pjaustymo ašmenys yra itin aštrūs. Prieš pirmą kartą naudojant maišytuvą ir iš karto po kiekvieno naudojimo, jį rekomenduojama išvalyti, kad maišytuvo ąsotyje (4) neprikibtų maisto likučių. Maišytuvo ąsočio (4) greičiausias ir lengviausias valymo būdas yra jį trumpam praskalaujant po čiaupu; po to darykite taip: 1. Užpildykite maišytuvo ąsotį (4) maždaug 750 ml vandens. 2. Įlašinkite kelis lašus indų plovimo skysčio, uždenkite dangtį (2) ir uždėkite maišytuvo ąsotį (4) ant variklio bloko (8). 3. Įkiškite maitinimo laido (15) tinklo kištuką į maitinimo tinklo lizdą, pasukite sukamąjį jungiklį (9) į ON (įjungti) padėtį ir kelis kartus paspauskite pulsavimo mygtuką (12). 4. Išskalaukite maišytuvo ąsotį (4) paprastu vandeniu. To paprastai pakaks pjaustymo ašmenims ir maišytuvo ąsočio (4) vidui išvalyti. Jei jums pasirodys, kad to nepakanka, darykite kaip aprašyta skyriuje Maišytuvo ąsočio valymas rankiniu būdu. Lietuviškai - 89

92 SilverCrest SSME 1000 A Variklio bloko valymas Elektros smūgio pavojus! Prieš valydami variklio bloką (8), visuomet ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. To neatlikus gali būti sukeltas elektros smūgis. Ant variklio bloko (8) nepilkite ir nepurkškite jokių skysčių bei nepanardinkite jo į vandenį ar kitokį skystį. Tai gali sukelti trumpąjį jungimą, kuris gali sukelti elektros smūgį arba nudeginti. Įspėjimas dėl turtinės žalos Nenaudokite abrazyvinių ar stiprių ploviklių, ar priemonių, kurios gali subraižyti variklio bloko (8) paviršių. Tai gali pažeisti variklio bloko (8) korpusą. Nuvalykite variklio bloką (8), plastikines dalis ir maitinimo laidą (15) sausu arba drėgnu skudurėliu. Gerai nusausinkite variklio bloką (8) Dangčio ir dozavimo puodelio valymas Dangtį (2) ir dozavimo puodelį (1) galima išskalauti įprastai. Po to juos kruopščiai nusausinkite Maišytuvo ąsočio valymas rankiniu būdu Sužeidimo pavojus Niekuomet nekiškite rankų į maišytuvo ąsotį (4), nes pjaustymo ašmenys yra itin aštrūs. Maišytuvo ąsotį (4) galite išskalauti įprastu būdu. Norėdami išvalyti sunkiai pašalinamus nešvarumus iš maišytuvo ąsočio (4) vidaus, galite naudoti šepetėlį ilgu kotu indams arba buteliams valyti. Po to jį išskalaukite švariu vandeniu ir kruopščiai nusausinkite Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas Jei maišytuvo nebenaudosite, išvalykite jį kaip aprašyta skyriuje Priežiūra / valymas. Po to darykite taip: 1. Apvyniokite maitinimo laidą (15) apie prietaiso dugne esantį laido vyniotuvą (14). 2. Padėkite maišytuvą į saugią, sausą vietą, kurioje nėra dulkių. 11. Nesklandumų šalinimas Jei maišytuvas neveikia kaip įprasta, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais problemai išspręsti. Jei vadovaudamiesi pateiktais patarimais negalite išspręsti problemos, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija, 92 psl.) Lietuviškai

93 SilverCrest SSME 1000 A1 Elektros smūgio pavojus! Niekuomet nebandykite taisyti prietaiso patys. Problema Galima priežastis Sprendimas Maišytuvas neveikia. Pjaustymo ašmenys (6) sukasi lėtai arba nesisuka. Tinklo kištukas neįjungtas į tinklą. Maišytuvo ąsotis (4) netinkamai įtaisytas ant variklio bloko (8). Dangtis (2) neteisingai uždėtas ant maišytuvo ąsočio (4). Pjaustymo ašmenys (6) yra užblokuoti arba maistas yra per kietas. Įjunkite tinklo kištuką į įtampą turintį maitinimo tinklo lizdą. Tinkamai įtaisykite maišytuvo ąsotį (4) ant variklio bloko (8). Žr. skyrių Maišytuvo ąsočio pritvirtinimas prie variklio bloko, 81 psl. Teisingai uždėkite dangtį (2) ant maišytuvo ąsočio (4). Žr. skyrių Maišytuvo ąsočio užpildymas, 80 psl. Išimkite bet kokius kietus ingredientus iš maišytuvo ąsočio (4). Jei reikia, į maišytuvo ąsotį (4) įpilkite šiek tiek skysčio. 12. Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Ant gaminio esantis išbrauktos šiukšliadėžės ženklas reiškia, kad gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Visi elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi būti pašalinami atskirai nuo buitinių atliekų oficialiuose atliekų utilizavimo centruose. Neišmeskite prietaiso kartu su buitinėmis atliekomis ar stambių atliekų surinkimo metu. Informacijos apie surinkimo punktus ir surinkimo laiką galite gauti iš vietinės savivaldybės ar atliekų utilizavimo bendrovės. Visą pakavimo medžiagą pašalinkite taip, kad nebūtų padaryta žala aplinkai. Kartono pakuotę galima nunešti į popieriaus perdirbimo centrus arba viešuosius perdirbimui skirtus atliekų surinkimo punktus. Bet kokią pakuotėje esančią plėvelę ar plastikinę medžiagą reikia nunešti į viešuosius atliekų surinkimo punktus. 13. Atitiktis Šis prietaisas atitinka bazinius ir kitus atitinkamus EMS direktyvos 2014/30/EU, žemos įtampos direktyvos 2014/35/EU, ErP direktyvos 2009/125/EC ir RoHS direktyvos 2011/65/EU reikalavimus. Išsamią ES atitikties deklaraciją galite atsisiųsti spustelėję šią nuorodą: Lietuviškai - 91

94 SilverCrest SSME 1000 A1 14. Garantinė informacija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja. Garantinės sąlygos Garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos. Išsaugokite originalų pirkimo kvitą. Šis dokumentas bus reikalingas kaip pirkimo įrodymas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos paaiškėja medžiagos ar gamybos trūkumas, gaminį nemokamai pataisysime arba pakeisime savo nuožiūra. Garantinis laikotarpis ir teisinės garantinės pretenzijos Suteikus garantines paslaugas garantinis laikotarpis neilginamas. Tas pats galioja ir pakeistų ar pataisytų dalių atžvilgiu. Apie galimus jau pirkimo metu buvusius gedimus ir trūkumus privalu pranešti iškart išpakavus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui bet koks taisymas yra mokamas. Garantijos aprėptis Prietaisas rūpestingai gaminamas atsižvelgiant į griežtus kokybės reikalavimus ir prieš tiekiant sąžiningai patikrinamas. Garantija suteikiama medžiagos ar gamybos trūkumams kompensuoti. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi ir gali būti traktuojamos kaip pakaitinės, arba dužių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių arba iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams kompensuoti. Garantija negalioja, jei gaminys sugadinamas, naudojamas ne pagal paskirtį arba netinkamai prižiūrimas. Norint gaminį naudoti pagal paskirtį reikia tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Būtina vengti naudojimo tikslų ir veiksmų, kurių nerekomenduoja arba apie kuriuos įspėja naudojimo instrukcija. Gaminys pritaikytas tik buitinio, o ne gamybinio naudojimo reikmėms. Jei gaminys naudojamas neleistinai ir ne pagal paskirtį, jei naudojama jėga ir jei gaminį taiso ne mūsų įgaliotas techninės pagalbos skyrius, garantija negalioja. Pataisius ar pakeitus gaminį garantinis laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo. Garantinė priežiūra Norėdami užtikrinti greitą Jūsų prašymo vykdymą prašome laikytis toliau pateiktų nurodymų. - Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite pridedamus dokumentus. Jei iškils problema, kurios negalėsite išspręsti remdamiesi instrukcija, kreipkitės į mūsų karštąją liniją. - Kreipdamiesi visais klausimais turėkite su savimi kasos kvitą ir prekės numerį ir, jei yra, turėkite serijos numerį kaip pirkimo įrodymą. - Jei problemos nepavyks išspręsti telefonu, mūsų karštoji linija, atsižvelgdama į gedimo priežastį, suteiks tolesnę pagalbą Lietuviškai

95 SilverCrest SSME 1000 A1 Techninė pagalba Telefonas El. paštas service.lt@targa-online.com IAN: Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest VOKIETIJA Lietuviškai - 93

96 SilverCrest SSME 1000 A Lietuviškai

97 Inhalt 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Standmixer aufstellen Bedienung Mixbehälter füllen Mixbehälter auf Motorblock montieren Bedienfeld Einschalten / Geschwindigkeit wählen Mixbehälter bei laufendem Standmixer füllen Mixbehälter vom Motorblock nehmen Allgemeine Tipps zum Gebrauch des Standmixers Lebensmittel zerkleinern und mixen Smoothies und Milkshakes Eiswürfel crushen Harte Zutaten Rezeptbeispiele Mojo Picón Guacamole Piña Colada Frozen Cappuccino Smoothie Bulgarischer Tarator Tropical Shake Hawaii-Mix Deutsch - 95

98 9.9 Bananen-Shake Cosmopolitan Nach dem Gebrauch Wartung/Reinigung Motorblock reinigen Deckel und Dosierkappe reinigen Mixbehälter manuell reinigen Lagerung bei Nichtbenutzung Problemlösung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformität Garantiehinweise Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Standmixers SSME 1000 A1, nachfolgend als Standmixer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Standmixer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Standmixer nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Standmixers an Dritte ebenfalls mit aus Deutsch

99 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Standmixer ist ausschließlich für den Betrieb im Innenbereich, in trockenen und geschlossenen Räumen geeignet. Achten Sie immer auf einen festen Stand des Standmixers. Der Standmixer ist ausschließlich zum Mixen, Pürieren und Verrühren von Lebensmitteln und zum Crushen von Eiswürfeln in privaten Haushalten bestimmt. Dieser Standmixer ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Der Standmixer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von Nüssen, Kernen oder Stielen sowie zum Verarbeiten von heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden. Weiterhin darf er nicht dazu verwendet werden, um die Körnung von Zucker oder Salz zu verringern. Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen auch nicht verarbeitet werden. Der Standmixer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Gerätes ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. 2. Lieferumfang Motorblock mit Netzkabel und stecker Mixbehälter mit Schneidmesser Dosierkappe Deckel diese Bedienungsanleitung 3. Bedienelemente Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist der Standmixer mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Dosierkappe 9 Drehschalter 2 Deckel 10 Smoothie-Taste 3 Sicherheitsnase 11 Ice-Crush-Taste 4 Mixbehälter mit Skala 12 Impulstaste P 5 Griff 13 Standfüße 6 Schneidmesser 14 Netzkabelaufwicklung (an der Unterseite des Motorblocks) 7 Sicherheitsschalter 15 Netzkabel 8 Motorblock Deutsch - 97

100 4. Technische Daten Hersteller: SilverCrest Modellbezeichnung: SSME 1000 A1 Betriebsspannung: V ~ (Wechselspannung), 50/60 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W Geschwindigkeit: stufenlos regelbar, max U/min. Netzkabellänge: 100 cm Abmessungen: ca. 192 x 192 x 465 mm (B x T x H) Gewicht: ca g Max. Einfüllmenge: 1,8 l KB-Zeit*: 2 Minuten Schutzklasse II * Die Kurzbetriebszeit (KB-Zeit) ist die maximal zulässige Dauerbetriebszeit, ohne dass der Elektromotor überhitzt und beschädigt werden kann. Nach dieser Betriebszeit müssen Sie den Standmixer ausschalten und warten, bis sich der Motor auf die Umgebungstemperatur abgekühlt hat. 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Produkts. Erläuterung der Symbole Warnhinweise werden in dieser Bedienungsanleitung folgendermaßen verwendet. Einige dieser Symbole sind auch auf dem Produkt selbst angebracht, um den Anwender auf mögliche Risiken hinzuweisen Deutsch

101 WARNUNG! SilverCrest SSME 1000 A1 Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Es warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben gefährden sowie Verletzungen oder Sachschäden hervorrufen können. Gefahr durch Stromschläge! Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die bei Nichtbeachtung Leib und Leben durch Stromschläge gefährden können. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Deutsch - 99

102 WARNUNG vor Erstickung! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. WARNUNG vor herunterfallenden Gegenständen! Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht am Netzkabel (15) von der Arbeitsfläche ziehen können. Es besteht Verletzungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Stromschläge! Das Netzkabel (15) darf nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel (15), sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Garantiehinweise auf Seite 117). Bei beschädigtem Netzkabel (15) besteht Gefahr durch Stromschlag. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Standmixers, da dieses keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf das Gerät nicht Deutsch

103 weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (15) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie das Netzkabel (15) nach dem Gebrauch stets um die Netzkabelaufwicklung (14) unter dem Motorblock (8). Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (15) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Stecker und niemals am Kabel selbst. Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Standmixer oder am Netzkabel (15) feststellen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 117). Schließen Sie den Standmixer nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose Deutsch - 101

104 102 - Deutsch an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Tauchen Sie den Motorblock (8), das Netzkabel (15) oder den Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in den Motorblock (8) gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 117). Warnung vor Sachschäden Lassen Sie den Standmixer im laufenden Zustand nicht unbeaufsichtigt, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. Legen Sie ggf. eine Unterlage unter das Gerät, weil Arbeitsplatten gelegentlich mit Reinigungsmitteln behandelt werden, die die Standfüße (13) angreifen oder gar auflösen könnten. Der Standmixer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von Nüssen, Kernen oder Stielen sowie zum Verarbeiten von heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden. Weiterhin darf er nicht dazu verwendet werden, um die Körnung von Zucker oder Salz zu verringern. Entfernen Sie dicke bzw. feste Obstschalen (z. B. von Ananas, Zitrusfrüchten usw.), bevor Sie sie mixen.

105 Gefahr von Überhitzung und Brand Betreiben Sie den Standmixer nur mit gefülltem Mixbehälter (4) und niemals leer. Gebrauchen Sie das Gerät nicht unter direkter Sonneneinstrahlung und auch nicht neben heizenden Geräten (Heizungen, Kochplatten, Backöfen usw.). Füllen Sie keine heißen oder kochenden Lebensmittel in den Mixbehälter (4). Anderenfalls kann der Motorblock (8) überhitzen oder der Mixbehälter (4) zerspringen. Lassen Sie heiße oder kochende Lebensmittel immer erst abkühlen, bevor Sie sie in den Mixbehälter (4) füllen und mit dem Standmixer verarbeiten. Wenn sich das Schneidmesser (6) nach dem Einschalten gar nicht oder nur sehr schwerfällig dreht, schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Überprüfen Sie, ob die Lebensmittel zu zäh sind, das Schneidmesser durch ein großes Stück eingeklemmt oder das Gerät falsch zusammengebaut ist. Warnung vor Verletzungen Kontrollieren Sie den Standmixer vor jedem Gebrauch auf seinen einwandfreien Zustand. Der Standmixer darf bei sichtbaren Schäden nicht in Betrieb genommen werden. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel (15), den Motorblock (8) und den Mixbehälter (4). Öffnen Sie bei laufendem Standmixer niemals den Deutsch - 103

106 Deckel (2). Anderenfalls können rotierende Lebensmittelteile mit hoher Wucht herausgeschleudert werden. Greifen Sie bei laufendem Standmixer niemals in den Mixbehälter (4), da die Schneidmesser sehr scharf sind und schnell rotieren. Führen Sie bei laufendem Standmixer kein Besteck oder Rührgegenstände in den Mixbehälter (4), da die Schneidmesser sehr schnell rotieren und erheblichen Schaden und Verletzungen hervorrufen können. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Standmixer spielen. Seien Sie beim Handhaben des Standmixers, beim Leeren des Mixbehälters (4) und beim Reinigen des Gerätes vorsichtig. Die Schneidmesser sind sehr scharf. Schalten Sie den Standmixer immer aus, bevor Sie den Mixbehälter (4) vom Motorblock (8) nehmen. Schalten Sie den Standmixer immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie Zubehör auswechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen. Schalten Sie den Standmixer immer aus und warten Sie, bis der Motor zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Mixbehälter (4) vom Motorblock (8) nehmen Deutsch

107 6. Vor der Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie zunächst, ob alle Teile vollständig und unversehrt sind (siehe Lieferumfang auf Seite 97). Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie die Hotline an (siehe Garantiehinweise auf Seite 117). Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Vor der ersten Inbetriebnahme sollten Sie den Mixbehälter (4) reinigen. Siehe dazu den Abschnitt Wartung/Reinigung auf Seite Inbetriebnahme 7.1 Standmixer aufstellen Warnung! Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, trockenen Räumen. Verwenden Sie es niemals im Freien. Stellen Sie den Standmixer nur auf eine ebene und stabile Oberfläche. Wenn der Standmixer nicht auf einer stabilen, ebenen Oberfläche steht, kann er umkippen und Sachschäden und ggf. auch Verletzungen verursachen. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (15) nicht in Ihrem Arbeitsbereich liegt. Anderenfalls könnten Sie versehentlich daran ziehen und der Standmixer umkippen bzw. von der Arbeitsfläche fallen. 1. Wickeln Sie das Netzkabel (15) ganz ab und führen Sie es durch den Kabelclip unten am Motorblock (8). 2. Stellen Sie den Motorblock (8) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Schließen Sie den Stecker des Netzkabels (15) noch nicht an die Netzsteckdose an! Deutsch - 105

108 8. Bedienung 8.1 Mixbehälter füllen 1. Entfernen Sie den Deckel (2) mit Dosierkappe (1) vom Mixbehälter (4). Dazu greifen Sie mit der einen Hand den Griff (5) und halten den Mixbehälter (4) gut fest. Greifen Sie mit dem Zeigefinger der anderen Hand durch die Öse der hinten am Deckel (2) befindlichen Lasche und heben den Deckel (2) nach oben vom Mixbehälter (4) ab. 2. Füllen Sie den Mixbehälter (4) mit den gewünschten Zutaten. 3. Setzen Sie den Deckel (2) mit Dosierkappe (1) wieder fest auf den Mixbehälter (4). Dazu drücken Sie den Deckel (2) zuerst mit dem Daumen auf der Seite der Sicherheitsnase (3) auf den Mixbehälter (4) herunter. Anschließend drücken Sie den Deckel (2) vorne an der Tülle ebenfalls herunter, bis er arretiert ist. Achten Sie dabei darauf, dass die Sicherheitsnase (3) den oben am Griff (5) befindlichen Sicherheitsschalter betätigt. 8.2 Mixbehälter auf Motorblock montieren Warnung! Ist der Drehschalter (9) auf eine der verschiedenen Leistungsstufen zwischen MIN und MAX gestellt, schaltet sich der Standmixer sofort ein, sobald Sie den Mixbehälter (4) auf den Motorblock (8) gesetzt haben und sein Deckel (2) verschlossen ist. 1. Falls der Netzstecker an die Netzsteckdose angeschlossen ist, ziehen Sie diesen aus der Netzsteckdose. 2. Stellen Sie sicher, dass sich der Drehschalter (9) des Standmixers in der Position OFF (ausgeschaltet) befindet. 3. Setzen Sie den Mixbehälter (4) auf den Motorblock (8) und verriegeln Sie ihn. Dazu drehen Sie den Mixbehälter (4) zunächst so, dass der Griff (5) am Mixbehälter(4) zur rechten Seite zeigt. Senken Sie den Mixbehälter (4) jetzt auf den Motorblock (8) ab und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Dadurch wird der Sicherheitsschalter (7) aktiviert, sodass Sie den Standmixer später einschalten können. 4. Schließen Sie den Netzstecker des Netzkabels (15) an eine stromführende Steckdose an Deutsch

109 Warnung! SilverCrest SSME 1000 A1 Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (15) nicht in Ihrem Arbeitsbereich liegt. Anderenfalls könnten Sie versehentlich daran ziehen und den Standmixer umkippen. 8.3 Bedienfeld Am Bedienfeld schalten Sie den Standmixer ein oder aus und wählen die Drehzahl. Drehregler (9) Sie können die Drehzahl der Schneidmesser (6) stufenlos regeln. Zur Orientierung ist der Drehzahlbereich von MIN bis MAX gekennzeichnet. In der Position OFF ist der Standmixer ausgeschaltet. In der Position ON ist der Standmixer eingeschaltet, die Schneidmesser (6) drehen sich aber noch nicht. Die blauen LEDs im Drehregler selbst leuchten. Sie müssen mit dem Drehregler erst eine Drehzahl zwischen MIN und MAX einstellen oder die Smoothie-Taste (10), die Ice-Crush-Taste (11) oder die Impulstaste (12) drücken, damit sich die Schneidmesser (6) in Bewegung setzen. Smoothie-Taste (10) Drücken Sie diese Taste, um die Mixfunktion zu aktivieren. Die Schneidmesser (6) rotieren dabei dauerhaft mit einer zum Zubereiten von Smoothies optimierten Drehzahl. Diese Funktion ist zum Vermischen und Zerkleinern sowie für Smoothies geeignet. Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet die Taste blau. Ice-Crush-Taste (11) Drücken Sie diese Taste, um die Ice-Crush-Funktion zu aktivieren. Die Schneidmesser (6) rotieren dabei in Intervallen mit hoher Drehzahl. Diese Funktion ist zum Zerkleinern von Eiswürfeln geeignet. Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet die Taste blau. Dabei arbeitet der Standmixer in Intervallen, um das Eis zu zerstoßen. Nach 1 Minute und 40 Sekunden schaltet sich der Standmixer automatisch aus. Wenn Sie während dieser Zeit der Meinung sind, dass das Eis bereits die richtige Konsistenz erreicht hat, schalten Sie die Ice-Crush-Funktion vorzeitig aus (Ice-Crush-Taste nochmal drücken). Deutsch - 107

110 Impulstaste P (12) Drücken Sie diese Taste, um die Impulsfunktion zu aktivieren. Die Schneidmesser (6) rotieren dabei mit hoher Drehzahl, solange Sie die Impulstaste gedrückt halten. Diese Funktion ist zum Zerkleinern von Lebensmitteln sowie zum Reinigen des Mixbehälters (4) und der Schneidmesser (6) geeignet. Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet die Taste blau. 8.4 Einschalten / Geschwindigkeit wählen Der Standmixer lässt sich nur einschalten, wenn der Mixbehälter (4) ordnungsgemäß verschlossen ist und richtig auf dem Motorblock (8) sitzt und der Deckel (2) verriegelt ist. 1. Stellen Sie den Drehschalter (9) in die Position ON. Die blauen LEDs im Drehregler (9) leuchten. 2. Wählen Sie mit dem Drehregler (9) eine Drehzahl zwischen den Positionen MIN und MAX oder drücken die Smoothie-Taste (10), die Ice-Crush-Taste (11) oder die Impulstaste (12), um eine der vorgegeben Drehzahlen zu verwenden. Warnung vor Sachschäden! Beachten Sie die Kurzbetriebszeit von maximal 2 Minuten. Nach dieser Betriebszeit müssen Sie den Standmixer ausschalten und warten, bis sich der Motor auf die Umgebungstemperatur abgekühlt hat. 8.5 Mixbehälter bei laufendem Standmixer füllen Warnung! Öffnen Sie bei laufendem Standmixer nur die Dosierkappe (1) und niemals den gesamten Deckel (2) des Mixbehälters (4). Anderenfalls können rotierende Lebensmittel herauskatapultiert werden. Führen Sie bei geöffneter Dosierkappe (1) niemals Besteck oder andere Gegenstände in den Mixbehälter (4) ein. Es besteht Verletzungsgefahr! Deutsch

111 So füllen Sie bei laufendem Standmixer Zutaten ein: 1. Drehen Sie die Dosierkappe (1) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab. 2. Füllen Sie die gewünschten Zutaten in den Mixbehälter (4). 3. Schließen Sie die Dosierkappe (1). Dazu setzen Sie sie in den Deckel (2) ein und drehen gegen den Uhrzeigersinn fest. 8.6 Mixbehälter vom Motorblock nehmen 1. Stellen Sie den Drehschalter (9) in die Position OFF. Wenn Sie anschließend nicht weitermixen möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. 2. Nachdem der Motor zum Stillstand gekommen ist, drehen Sie den Mixbehälter (4) etwas gegen den Uhrzeigersinn (der Griff (5) muss nach rechts zeigen). 3. Heben Sie den Mixbehälter (4) senkrecht vom Motorblock (8) ab. 8.7 Allgemeine Tipps zum Gebrauch des Standmixers Warnung vor Sachschäden! Entfernen Sie dicke bzw. feste Obstschalen (z. B. von Ananas, Zitrusfrüchten usw.), bevor Sie sie mixen. Waschen bzw. putzen Sie die Zutaten. Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten möchten, sollten Sie diese vorher in kleine Stücke schneiden (ca. 2 bis 3 cm). Um feste Zutaten zu pürieren, geben Sie nach und nach kleinere Mengen bei geöffneter Dosierkappe (1) in den Mixbehälter (4). Geben Sie bei Bedarf auch etwas Flüssigkeit hinzu. Wenn Sie flüssige Zutaten mixen möchten, beginnen Sie mit wenig Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach kleinere Mengen Flüssigkeit bei geöffneter Dosierkappe (1) in den Mixbehälter (4) hinzu. Wenn Sie frische Kräuter verwenden, entfernen Sie die Stängel. Deutsch - 109

112 8.7.1 Lebensmittel zerkleinern und mixen 1. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter (4). 2. Stellen Sie mit dem Drehregler (9) die gewünschte Drehzahl ein. Beginnen Sie ggf. mit einer niedrigen Drehzahl und erhöhen Sie sie bei Bedarf, um die gewünschte Konsistenz zu erreichen. 3. Um den Mixvorgang zu beenden, stellen Sie den Drehregler (9) in die Position OFF Smoothies und Milkshakes zubereiten 1. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter (4). 2. Schalten Sie den Standmixer ein. Dazu stellen Sie den Drehschalter (9) in die Position ON. 3. Drücken Sie die Smoothie-Taste (10). Der Motor setzt sich in Bewegung. 4. Um den Mixvorgang zu beenden, drücken Sie die Smoothie-Taste (10) noch einmal. Anderenfalls schaltet sich der Standmixer automatisch nach 1 Minute aus. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie den Drehregler (9) in die Position OFF Eiswürfel crushen Wenn Sie Eiswürfel crushen möchten, sollten Sie den Mixbehälter (4) mit maximal 200 g Eiswürfeln füllen. Anderenfalls werden die Eiswürfel nicht optimal zerkleinert. 1. Geben Sie die Eiswürfel in den Mixbehälter (4). 2. Schalten Sie den Standmixer ein. Dazu stellen Sie den Drehschalter (9) in die Position ON. 3. Drücken Sie die Ice-Crush-Taste (11). Der Motor setzt sich in Bewegung. Dabei arbeitet der Standmixer in Intervallen, um das Eis zu zerstoßen. 4. Um den Vorgang zu beenden, drücken Sie die Ice-Crush-Taste (11) noch einmal. Anderenfalls schaltet sich der Standmixer automatisch nach 1 Minute und 40 Sekunden aus. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie den Drehregler (9) in die Position OFF Harte Zutaten 1. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter (4). 2. Schalten Sie den Standmixer ein. Dazu stellen Sie den Drehschalter (9) in die Position ON. 3. Halten Sie die Impulstaste (12) gedrückt. Der Motor setzt sich in Bewegung. Arbeiten Sie möglichst mit mehreren, kurzen Intervallen. Dadurch werden harte Zutaten besser zerhackt. 4. Um den Vorgang zu beenden, lassen Sie die Impulstaste (12) los. Wenn Sie fertig sind, stellen Sie den Drehregler (9) in die Position OFF Deutsch

113 9. Rezeptbeispiele Dieser Abschnitt enthält einige Rezepte, die Sie durch Austausch einiger Zutaten vielseitig und individuell variieren können. 9.1 Mojo Picón Diese pikante Paprika-Sauce ist ein Rezept von den Kanarischen Inseln und wird dort zu kleinen mit ihrer Pelle und viel grobem Salz gekochten Kartoffeln ( Papas arrugadas ) gereicht. Lecker auch zu Grillfleisch oder Fisch. 4 rote Paprikaschoten 50 ml Weißweinessig 1 bis 2 Chilischoten Kumin (Kreuzkümmel) 1 Zehe Knoblauch Paprikapulver (süß oder scharf je nach 200 ml Olivenöl Geschmack) Salz Paprika in kleine Würfel schneiden. Chilischoten der Länge nach halbieren, die Kerne entfernen und die Schoten kleinschneiden. Zusammen mit dem Öl und dem Essig in den Mixbehälter (4) geben. Knoblauchzehen pellen und dazu pressen. Bei mittlerer Drehzahl ca. eine Minute pürieren. Mit Salz, Paprikapulver und Kumin abschmecken und vor dem Servieren nochmal kurz durchmixen. 9.2 Guacamole Diese äußerst gesunde Avocado-Creme ist im ganzen südamerikanischen Raum beliebt. Egal ob zu mexikanischen Nachos oder zu argentinischem Rindersteak, diese grüne Creme ist ein Highlight für viele Gerichte. 2 reife Avocados ½ Limette oder Zitrone 2 Tomaten Salz und Pfeffer 2 bis 4 Knoblauchzehen je nach Geschmack Avocados halbieren und den Kern entfernen. Fruchtfleisch mit einem Esslöffel aus der Schale lösen und grob zerkleinern. Avocados in den Mixbehälter (4) geben, Knoblauch pressen und ebenfalls dazu geben. Limette oder Zitrone auspressen und den Saft dazu gießen. Bei mittlerer Drehzahl etwa eine Minute pürieren. Mit Salz und Pfeffer würzen und mit Limettensaft und Knoblauch noch einmal abschmecken und kurz durchrühren. Avocadocreme in eine Schüssel füllen. Tomaten in kleine Stückchen schneiden und per Hand unter die Avocadocreme rühren. Nicht zu lange stehen lassen, da die Creme sonst braun wird, ggf. Zitronen- oder Limettensaft drüberträufeln. Deutsch - 111

114 9.3 Piña Colada Der karibische Cocktail-Klassiker mit Ananas und Cocos. Für 1 Cocktail: 100 g Eiswürfel 4 cl Sahne 5 cl weißer Rum 4 cl Cocoscreme 2 cl brauner Rum 10 cl Ananassaft Die Eiswürfel in den Mixbehälter (4) geben und mit der Impulstaste (12) in Intervallen zerstoßen. Das zerstoßene Eis in ein Cocktailglas füllen. Alle anderen Zutaten in den Mixbehälter (4) geben und mit langsamer Drehzahl mischen und dann bei mittlerer Drehzahl schaumig schlagen. In das Cocktailglas über die Eiswürfel gießen. Mit einem Ananas- Dreieck und einer Cocktail-Kirsche auf dem Glasrand dekorieren und mit Strohhalm servieren. 9.4 Frozen Cappuccino 100 g Eiswürfel 1 Tasse starker kalter Kaffee 1 Kugel Vanille-Eis Die Eiswürfel in den Mixbehälter (4) geben und mit der Impulstaste (12) in Intervallen zerstoßen. Vanille-Eis zugeben und bei mittlerer Drehzahl durchrühren. Kalten Kaffee hinzufügen und kurz bei langsamer Drehzahl mischen. Sofort servieren. 9.5 Smoothie Für 4 Portionen 350 g Beeren (z. B. Erdbeeren, Himbeeren, Blaubeeren, Brombeeren) 1 Banane 500 ml Orangensaft 1 EL Honig Beeren waschen und putzen, Erdbeeren halbieren, Banane in Scheiben schneiden und alle Zutaten in den Mixbehälter (4) füllen. Bei mittelhoher Drehzahl etwa 30 Sekunden mixen. Sofort servieren. Tipp: Im Sommer besonders lecker mit gefrorenen Beeren. Dann zunächst die Beeren mit der Impulstaste (12) in Intervallen zerkleinern und dann die restlichen Zutaten zugeben und bei mittelhoher Drehzahl kurz mixen Deutsch

115 9.6 Bulgarischer Tarator Erfrischende leichte Mahlzeit, die an heißen Sommertagen besonders lecker ist. Dazu schmecken frisches Baguette oder Pellkartoffeln. 500 g Joghurt 50 g Walnüsse 400 g Gurken 50 ml Olivenöl 4 Knoblauchzehen 400 ml kaltes Wasser 1 Bund Dill Salz und Pfeffer Walnuss-Hälften mit einem Messer auf einem Brettchen grob zerkleinern. Gurke in Stücke schneiden und zusammen mit dem Joghurt in den Mixbehälter (4) geben. Knoblauch dazu pressen. Dill mit der Schere über dem Mixbehälter (4) zerschneiden. Alles bei mittelhoher Drehzahl kurz pürieren. Die zerhackten Nüsse, Wasser und Olivenöl dazugeben und noch einmal verrühren (langsame bis mittlere Drehzahl). Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Mit etwas Dill und einer Walnusshälfte dekorieren. 9.7 Tropical Shake Ein erfrischender Cocktail für den Sommer. 125 g Eiswürfel 50 ml Orangensaft 60 ml Papayasaft 125 ml Ananassaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft Die Eiswürfel in den Mixbehälter (4) geben und mit der Impulstaste (12) in Intervallen zerstoßen. Die weiteren Zutaten in den Mixbehälter (4) geben und bei mittlerer Drehzahl durchmischen. 9.8 Hawaii-Mix Ein spritziger Cocktail für die Party. ¼ l Ananassaft 2 EL Honig ¼ l Rum 4 Bananen ½ l Milch Bananen schälen, in den Mixbehälter (4) geben und mit langsamer Drehzahl pürieren. Die weiteren Zutaten in den Mixbehälter (4) geben und mit langsamer Drehzahl durchmischen. Deutsch - 113

116 9.9 Bananen-Shake Der Klassiker unter den Shakes. ½ l Milch etwas Zitronensaft 2 Bananen ca. 1-2 EL Zucker oder Vanillezucker (ja nach Geschmack und Reifegrad der Bananen) Bananen schälen, in den Mixbehälter (4) geben und mit langsamer Drehzahl pürieren. Milch, Zitronensaft und Zucker nach und nach hinzugeben und so lange durchmengen, bis alles gleichmäßig vermischt ist. Kalt servieren Cosmopolitan Zu genießen nicht nur im Jazz-Club. 12 ml Cointreau 25 ml roter Beerensaft Saft ½ Limette 6 Eiswürfel 40 ml Wodka Die Eiswürfel in den Mixbehälter (4) geben und mit der Impulstaste (12) in Intervallen zerstoßen. Die weiteren Zutaten in den Mixbehälter (4) geben und bei mittlerer Drehzahl durchmischen. 10. Nach dem Gebrauch Nach dem Gebrauch des Standmixers reinigen Sie ihn wie im folgenden Abschnitt Wartung/Reinigung beschrieben. Wickeln Sie das Netzkabel (15) um die Netzkabelaufwicklung (14) und verstauen Sie den Standmixer an einem sicheren und staubfreien Ort Wartung/Reinigung Der Mixbehälter (4) und der Deckel (2) samt Dosierkappe (1) sind spülmaschinengeeignet Deutsch Warnung vor Verletzungen Greifen Sie niemals in den Mixbehälter (4), da die Schneidmesser sehr scharf sind. Es empfiehlt sich, den Standmixer vor dem ersten Gebrauch und unmittelbar nach jeder Verwendung zu reinigen, damit sich keine Lebensmittelreste im Mixbehälter (4) festsetzen können. Am schnellsten und einfachsten lässt sich dann der Mixbehälter (4) von Innen reinigen, indem Sie ihn kurz unter dem Wasserhahn ausspülen und dann folgendermaßen verfahren: 1. Füllen Sie den Mixbehälter (4) mit ca. 750 ml Wasser.

117 2. Geben Sie ein paar Tropfen Spülmittel hinzu, schließen Sie den Deckel (2) und setzen Sie den Mixbehälter (4) auf den Motorblock (8). 3. Verbinden Sie den Netzstecker des Netzkabels (15) mit einer Steckdose, bewegen Sie den Drehschalter (9) auf ON und bestätigen Sie einige Male die Impulstaste (12). 4. Spülen Sie den Mixbehälter (4) mit klarem Wasser aus. Dadurch werden die Schneidmesser und die Innenwände des Mixbehälters (4) normalerweise ausreichend gereinigt. Wenn Sie finden, dass dies nicht ausreicht, verfahren Sie wie im folgenden Abschnitt Mixbehälter manuell reinigen beschrieben Motorblock reinigen Gefahr durch Stromschläge! Ziehen Sie vor der Reinigung des Motorblocks (8) den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf den Motorblock (8) und tauchen Sie ihn auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlagund Brandgefahr durch Kurzschlüsse. Warnung vor Sachschäden Verwenden Sie zur Reinigung des Motorblocks (8) keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände. Anderenfalls kann das Gehäuse des Motorblocks (8) beschädigt werden. Den Motorblock (8), die Kunststoffteile und das Netzkabel (15) reinigen Sie mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Trocknen Sie den Motorblock (8) gut ab Deckel und Dosierkappe reinigen Den Deckel (2) und die Dosierkappe (1) können Sie ganz normal spülen. Trocknen Sie sie anschließend ab Mixbehälter manuell reinigen Warnung vor Verletzungen Greifen Sie niemals in den Mixbehälter (4), da die Schneidmesser sehr scharf sind. Sie können den Mixbehälter (4) auch normal spülen. Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen im Innern des Mixbehälters (4) können Sie eine Spül- oder Flaschenbürste mit einem langen Stiel verwenden. Spülen Sie ihn anschließend mit klarem Wasser aus und trocknen Sie ihn gut ab. Deutsch - 115

118 10.2 Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Standmixer nicht mehr benötigen, reinigen Sie ihn wie im Abschnitt Wartung / Reinigung beschrieben. Anschließend verfahren Sie wie folgt: 1. Wickeln Sie das Netzkabel (15) um die auf der Unterseite befindliche Netzkabelaufwicklung (14). 2. Verstauen Sie den Standmixer an einem sicheren, trockenen und staubfreien Ort. 11. Problemlösung Sollte Ihr Standmixer einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Garantiehinweise auf Seite 117). Gefahr durch Stromschläge! Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Standmixer funktioniert nicht Schneidmesser (6) dreht sich nur schwer oder gar nicht Netzstecker nicht angeschlossen Mixbehälter (4) nicht richtig auf Motorblock (8) aufgesetzt Deckel (2) nicht richtig auf Mixbehälter (4) aufgesetzt Schneidmesser (6) durch Hindernisse eingeklemmt oder Lebensmittel zu zäh Schließen Sie den Netzstecker an eine stromführende Steckdose an. Setzen Sie den Mixbehälter (4) richtig auf den Motorblock (8). Siehe Mixbehälter auf Motorblock montieren auf Seite 106. Setzen Sie den Deckel (2) richtig auf den Mixbehälter (4). Siehe Mixbehälter füllen auf Seite 106. Entfernen Sie feste Gegenstände aus dem Mixbehälter (4). Geben Sie evtl. etwas Flüssigkeit in den Mixbehälter (4) Deutsch

119 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Wenn dieses Symbol eines durchgestrichenen Abfalleimers auf einem Produkt angebracht ist, unterliegt dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. Informationen zu Sammelplätzen oder Abholungsterminen erfahren Sie über Ihre Gemeindeverwaltung oder über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. 13. Konformität 14. Garantiehinweise Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der ErP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns nach unserer Wahl für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Deutsch - 117

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69 Suomi...2 Svenska...18 Polski...35 Lietuviškai...53 Deutsch...69 V 1.1 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 4. Turvaohjeet... 5 5. Tekijänoikeudet...

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60 Suomi... 2 Svenska... 17 Polski... 31 Lietuvių... 46 Deutsch... 60 V 1.0 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 3.1. Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto

Bardziej szczegółowo

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi

Bardziej szczegółowo

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59 Svenska... 2 Polski... 20 Lietuvių... 40 Deutsch... 59 V 1.1 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning... 3 2. Förpackningens innehåll... 3 3. Översikt över funktionskontroller... 4 4. Tekniska specifikationer...

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER. SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT

Bardziej szczegółowo

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje. ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154 Käännä ennen

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80 Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano.

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano. Pag. 1 Pag. 13 Pag. 25 Pag. 37 Pag. 49 Pag. 61 Pag. 73 italiano english français deutsch español português nederlands Pag. 85 Pag. 97 Pag. 109 Pag. 121 Pag. 133 suomi svenska Pag. 145 Pag. 157 polski TÄRKEITÄ

Bardziej szczegółowo

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje. MINI CHOPPER MONITOIMILEIKKURI Käyttöohje MULTIMIXER Bruksanvisning ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Instrukcja obsługi MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 285555 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi HAND BLENDER SAUVASEKOITIN Käyttöohje STAVMIXER Bruksanvisning BLENDER Instrukcja obsługi TRINTUVAS Naudojimo instrukcija STABMIXER Bedienungsanleitung IAN 288196 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-459 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är - Platser Zgubiłem/Zgubiłam się. Du vet inte var du är Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Be om att bli visad en viss plats på en karta Gdzie jest? Fråga om en viss Zgubiłem/Zgubiłam

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för partyslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi lampek imprezowych. User Instructions for Party Strip L ight

Bruksanvisning för partyslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi lampek imprezowych. User Instructions for Party Strip L ight Bruksanvisning för partyslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi lampek imprezowych User Instructions for Party Strip L ight 422-348 / 422-349 / 422-350 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58 English... 2 Suomi... 16 Svenska... 30 Polski... 44 Deutsch... 58 V 1.23 Table of contents 1. Intended use... 3 2. Supplied items... 3 3. Technical data... 4 4. Safety instructions... 4 5. Copyright...

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-949 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-951 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-529 Bruksanvisning för lysande pingvin Bruksanvisning for lysende pingvin Instrukcja obsługi świecącego pingwina User instructions for illuminated penguin SE - Bruksanvisning i original NO - Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ

Bardziej szczegółowo

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie Bruksanvisning för batterijlus LED Bruksanvisning for batterilys LED Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie User Instructions for battery light LED 422-387 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star 422-583 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083 SBM 52 0483 - Käyttöohje Puhuva verenpainemittari...2 10 S Brugsanvisning Talande blodtrycksmätare...11 19 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię... 20 30 Service-Hotline: - Puh.: 097 251

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Jag har gått vilse. Kan du visa mig var

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet 343-587 Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-462 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger

Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger Bruksanvisning för 12 V-laddare Bruksanvisning for 12 V-lader Instrukcja obsługi ładowarki 12 V Operating Instructions for 12 V charger 937-141 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-590 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-556 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 425-077 Bruksanvisning för arbetslampa LED Bruksanvisning for LED-arbeidslampe Instrukcja obsługi lampy roboczej LED User instructions for LED work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-553 Bruksanvisning för toppstjärna med ljusslinga Bruksanvisning for juletrestjerne med lysslynge Instrukcja obsługi gwiazdy na choinkę z łańcuchem świetlnym User instructions for top star with string

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-536, 802-538 -- 802-540 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

GX240 GX270 GX340 GX390

GX240 GX270 GX340 GX390 JOHDANTO Kiitos, kun ostit Honda-moottorin. Haluamme, että saat parhaan mahdollisen hyödyn uudesta moottoristasi ja käytät sitä turvallisesti. Tässä käyttöoppaassa on tietoja, joiden avulla voit tehdä

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V

Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V Bruksanvisning för laddare 230 Volt Bruksanvisning for lader 230 volt Instrukcja obsługi ładowarki 230 V Operating Instructions for charger, 230 V 937-142 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJZ-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Czas pracy 110 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-503 Bruksanvisning för julgransmatta LED Bruksanvisning for juletreteppe LED Instrukcja obsługi mata pod choinkę LED User Instructions for christmas mat LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznika User Instructions for Candlestick 422-423 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-947 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 008051 SE TRANSPORTVAGN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TRANSPORTVOGN Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-579 SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SANDKASSE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60)

Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60) Tack för ditt val av denna produkt. Läs igenom de här anvisningarna noggrant innan du använder produkten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-29 Jula AB

Date of production: 2015-04-29 Jula AB 422-570 Bruksanvisning för ljusnät med timer Bruksanvisning for lysnett med timer Instrukcja obsługi siatki świetlnej z wyłącznikiem czasowym User instructions for net light with timer SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-579 422-580 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier

Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier 391-043 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 007024 SE LONGBOARD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LONGBOARD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-17 Jula AB

Date of production: 2015-04-17 Jula AB 422-487 Bruksanvisning för julgran med belysning Bruksanvisning for juletre med belysning Instrukcja obsługi choinki z oświetleniem User instructions for christmas tree with lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1

CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1 CORDLESS LAWN TRIMMER FRTA 20 A1 AKKUKÄYTTÖINEN RUOHOTRIMMERI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER Översättning av bruksanvisning i original AKUMULATOROWA PODKASZARKA Tłumaczenie

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-989 Bruksanvisning för julstjärna + skärm Bruksanvisning for julestjerne + skjerm Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa + abażur User Instructions for christmas star + shade SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED User Instructions for LED Strip 423-307 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005183 SE TV MOUNT FOR SOUNDSBAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TV-FESTE TIL LYDPLANKE Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004852 SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VEGGFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

940-172. Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

940-172. Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock 940-172 Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi Świecznik User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi Świecznik User Instructions for Candlestick 422-981 Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi Świecznik User Instructions for Candlestick SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

423-481. Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp

423-481. Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp 423-481 Bruksanvisning för taklampa Bruksanvisning for taklampe Instrukcja obsługi lampa sufitowa User Instructions for ceiling lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED User Instructions for LED Strip 423-322 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för decklight. Bruksanvisning for decklight. Instrukcja obsługi lampy punktowej wpuszczanej. Installation Instructions for Decklight

Bruksanvisning för decklight. Bruksanvisning for decklight. Instrukcja obsługi lampy punktowej wpuszczanej. Installation Instructions for Decklight Bruksanvisning för decklight Bruksanvisning for decklight Instrukcja obsługi lampy punktowej wpuszczanej Installation Instructions for Decklight 422-261 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp 957-189 Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

SE SKÄRMSTATIV Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE SKÄRMSTATIV Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004864 SE SKÄRMSTATIV Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SKJERMSTATIV Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-561 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie User instructions for battery powered string light SE -

Bardziej szczegółowo

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 929085 SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VEGGFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp 423-420 Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo