Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69"

Transkrypt

1

2

3 Suomi...2 Svenska...18 Polski...35 Lietuviškai...53 Deutsch...69 V 1.1

4 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö Tekniset tiedot Turvaohjeet Tekijänoikeudet Alkuvalmistelut Alkuvalmistelut Veden keittäminen Kunnossapito ja puhdistaminen Kalkin poistaminen vedenkeittimestä (4) Kalkinpoistosuodattimen (1) puhdistaminen Laitteen varastointi, kun sitä ei käytetä Vianetsintä Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Vaatimustenmukaisuusilmoitus Takuutiedot Suomi

5 Onnittelumme! Kiitos uuden ruostumattomasta teräksestä valmistetun johdottoman SilverCrest SWKE 2400 A1 - vedenkeittimen ostamisesta. Tästä eteenpäin tuotetta kutsutaan vedenkeittimeksi. Olet valinnut laatutuotteen. Ennen kuin aloitat vedenkeittimen käyttämisen, tutustu sen toimintatapaan ja lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan. Huolehdi, että noudatat turvallisuusohjeita, käytät vedenkeitintä vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja vain siinä mainittuihin käyttötarkoituksiin. Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. Jos luovutat vedenkeittimen eteenpäin toiselle, varmista, että annat sen mukana kaikki sitä koskevat ohjeet. 1. Käyttötarkoitus Tämä vedenkeitin on kodinkone ja sitä käytetään vain veden kuumentamiseen. Laite ei sovellu ulkokäyttöön tai trooppiseen ilmastoon. Vedenkeitintä ei ole tarkoitettu yrityskäyttöön eikä kaupallisiin sovelluksiin. Käytä vedenkeitintä kotioloissa ja vain yksityisissä tilaisuuksissa. Muu kuin edellä mainittu käyttö ei vastaa käyttötarkoitusta. Vedenkeitin täyttää kaikki EYvaatimustenmukaisuutta koskevat normit ja standardit. Jos vedenkeittimeen tehdään muita kuin valmistajan suosittelemia muutoksia, laitetta koskevien määräysten vaatimukset eivät ehkä enää täyty. Valmistaja ei ole vastuussa mistään sellaisesta aiheutuneista vahingoista tai toimintahäiriöistä. Käytä vain laitteen valmistajan toimittamia tarvikkeita ja lisälaitteita. Noudata käyttömaassa voimassa olevia määräyksiä. Suomi - 3

6 2. Pakkauksen sisältö Ota vedenkeitin (4) ja kaikki varusteet pois pakkauksesta. Ota pakkausmateriaali pois ja tarkista, että kaikki osat ovat täydellisiä ja vahingoittumattomia. Jos huomaat jonkin osan puuttuvan tai olevan vahingoittunut, ota yhteyttä valmistajaan. SilverCrest SWKE 2400 A1 Stainless Steel Electric -vedenkeitin Jalusta Tämä käyttöopas Tässä käyttöoppaassa on ulostaittuva kansilehti. Kannen sisäpuolella on kaavakuva SilverCrest SWKE 2400 A1 Stainless Steel Electric -vedenkeittimestä, missä osat on numeroitu. Pidä kansi taitettuna auki lukiessasi käyttöoppaasta eri lukuja. Näin voit tarkistaa vastaavat ohjaimet. Numerot ja niitä vastaavat osat: 1 Kalkinpoistosuodatin 2 Pidike (kalkinpoistosuodattimelle) 3 Veden pinnan tasomerkki 4 SWKE 2400 A1 -vedenkeitin 5 Jalusta (ja johtokela) 6 Virtakytkin (integroitu sininen merkkivalo) 7 Virtajohto 8 Kädensija 9 Kannen vapautuspainike 10 Kansi 4 - Suomi

7 3. Tekniset tiedot Valmistaja Nimi Virransyöttö Virrankulutus Virtajohdon (7) pituus Tilavuus Merkkivalot Suojausluokka Kokonaismitat (K x L x S): Paino TARGA GmbH SilverCrest SWKE 2400 A V AC, 50/60 Hz W 72 cm 0,5 (minimi) 1,7 (maksimi) litraa Virran merkkivalo, kun vedenkeitin (4) on kytketty päälle I n. 260 x 222 x 160 mm (Keitin (4): n. 238 x 222 x 157 mm Jalusta (5): n. 35 x163 x 160 mm) n kaikkine varusteineen Teknisiä tietoja ja suunnittelua voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. 4. Turvaohjeet Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue seuraavat huomautukset tästä käyttöohjeesta ja noudata kaikkia varoituksia, vaikka olisitkin tottunut käyttämään sähkölaitteita ja kodinkoneita. Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten paikassa, josta se on helposti saatavissa käsille. Jos myyt laitteen tai annat sen pois, anna käyttöohjeet samalla mukana. Käyttöohjeet ovat osa laitetta. Käytettyjen kuvakkeiden merkitykset VAARA! Tämä kuvake ja sana Vaara varoittavat sinua mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. Sen huomioimatta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. Suomi - 5

8 VAROITUS! Tämä kuvake tarkoittaa tärkeitä ruostumatonta terästä olevan vedenkeittimen turvallista käyttöä ja käyttäjän turvallisuutta koskevia tietoja. VAARA! Tämä kuvake tarkoittaa ihmisen terveydelle ja hengelle vaarallisen ja/tai omaisuusvahinkoja aiheuttavan sähköiskun mahdollisuutta. VAARA! Tämä kuvake tarkoittaa kiehuvan veden ihmisen terveydelle aiheuttamaa vaaraa. Tämä merkintä osoittaa, ettei jalustaa (5) saa koskaan upottaa nesteisiin. Tämä symboli viitaa tuotteisiin, joiden fyysinen ja kemiallinen rakenne on testattu, ja joiden on todettu olevan terveydelle vaarattomia elintarvikekosketuksessa asetuksen 1935/2004/EY edellyttämällä tavalla. Tämä kuvake tarkoittaa lisätietoja aiheesta. Ennakoitava väärinkäyttö Vedenkeittimen (4) saa kuumentaa vain sille tarkoitetulla jalustalla (5). Älä sijoita sitä liedelle kuumentumaan tai käytä toisen vedenkeittimen jalustaa. Älä käytä vedenkeitintä (4) muille nesteille kuin juomavedelle. 6 - Suomi

9 Käytä aina raikasta juomavettä. Heitä vedenkeittimestä (4) pois siinä yli tunnin ollut vesi. Älä kiehauta uudelleen jäähtynyttä vettä. Kaada vanha vesi aina pois. Muussa tapauksessa voi muodostua patogeenisiä bakteereja. Vedenkeitintä ei voi käyttää ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän kanssa. Lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt Tätä laitetta voivat käyttää sellaiset henkilöt (mukaan lukien 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset), joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute muuten estävät käytön, tilanteissa joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Laitteen huoltoa ja puhdistusta ei saa antaa lapsen tehtäväksi, jollei lapsi ole vähintään 8-vuotias ja hänen toimiaan valvotaan. Alle 8-vuotiaat lapset tulee pitää erossa laitteesta ja virtajohdosta (7). VAARA! Pakkausmateriaalit eivät ole leikkikaluja. Älä anna lasten leikkiä muovipusseilla. Vaara tukehtumisesta! Pidä laite lasten ulottumattomissa. Suomi - 7

10 Yleisiä turvaohjeita VAARA: Palovammojen vaara Älä kosketa vedenkeittimen (4) runkoon keittimen ollessa toiminnassa tai heti sen päätyttyä. Pidä vedenkeittimestä (4) kiinni tai kanna sitä vain sen kädensijasta (8). Veden kiehuessa vapautuu kuumaa höyryä. Varo, ettet polta itseäsi. Käytä tarvittaessa uunikintaita. Käännä vedenkeitintä (4) siten, että höyry vapautuu sinusta pois päin. Puhdista vedenkeitin (4) vasta, kun se on kokonaan jäähtynyt. Lisää vedenkeittimeen (4) enintään 1,7 litraa vettä. Voit tarkistaa sen veden pinnan tasomerkistä (3). Keittimen täyttäminen yli merkin voi aiheuttaa vedenkeittimen ylikiehumisen, palovammoja tai omaisuusvahinkoja. Keitä vettä vain, kun kansi (10) on suljettu. Muutoin vesi voi kiehua yli ja aiheuttaa palovammoja tai omaisuusvahinkoja. Älä avaa kantta (10), kun vettä kuumennetaan. VAROITUKSIA omaisuusvahingoista Vedenkeitintä (4) tulee käyttää vain sille tarkoitetun jalustan (5) kanssa. Älä sijoita jalustalle mitään esineitä (5). 8 - Suomi

11 Käytä vedenkeitintä vain tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Jos vedenkeitintä ei sijoiteta tasaiselle pinnalle, kiehuvan veden aiheuttama liike voi aiheuttaa keittimen kaatumisen, omaisuusvahinkoja ja palovammoja. Älä jätä vedenkeitintä ilman valvontaa sen ollessa toiminnassa. Irrota pistoke pistorasiasta, kun vedenkeitintä ei valvota. VAARA: Sähköiskun vaara Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan, sen asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään mahdolliset vaarat. Älä avaa jalustan (5) koteloa sisällä ei ole huollettavia osia. Kotelon avaaminen voi altistaa sähköiskulle. Jos huomaat savua, epätavallisia ääniä tai kummallisia hajuja, katkaise vedenkeittimestä virta välittömästi ja vedä pistoke pistorasiasta. Näissä tapauksissa vedenkeitintä ei saa käyttää, ennen kuin valtuutettu huolto on tarkastanut sen. Älä koskaan hengitä laitepalosta tulevaa savua. Jos olet tahattomasti hengittänyt savua, ota yhteyttä lääkäriin. Savun hengittäminen voi vaarantaa terveytesi. Varmista, etteivät terävät reunat tai kuumat alueet voi vahingoittaa virtajohtoa (7). Kierrä virtajohto (7) aina käytön jälkeen takaisin johtokelaan jalustan (5) alapuolelle. Varmista, ettei virtajohto (7) voi joutua puristuksiin tai juuttua mihinkään. Suomi - 9

12 Laite on aina kytkettävä irti verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä ja ennen sen kokoamista, purkamista ja puhdistamista. Kun kytket virran pois pistorasiasta, vedä irrottaessa aina pistokkeesta älä virtajohdosta (7). Jos huomaat näkyviä vaurioita vedenkeittimessä tai virtajohdossa (7), sammuta laite välittömästi, irrota pistoke pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun (katso osa "Takuutiedot"). Kytke jalusta (5) vain oikein asennettuun, helposti käytettävissä olevaan seinäpistorasiaan, jonka syöttöjännite on sama kuin laitteen tyyppikilvessä. Kun olet liittänyt laitteen, pistorasian tulee edelleen olla helposti käsillä, jotta voit irrottaa pistokkeen nopeasti hätätilanteessa. Vedenkeittimen (4) ja jalustan (5) pistoketyyppiseen liitäntää ei saa päästä nesteitä. Älä upota jalustaa (5) veteen tai muihin nesteisiin. Jos jalustan (5) sisään pääsee nestettä, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja ota yhteys asiakaspalveluun (katso osa "Takuutiedot"). VAARA: Palovaara Lisää vedenkeittimeen (4) vähintään 0,5 litraa vettä. Jos keittimeen lisätään liian vähän vettä, se voi aiheuttaa ylikuumenemisen vuoksi tulipalovaaran Suomi

13 Jätä vähintään 50 cm:n väli vedenkeittimen (4) ja syttyvien sekä palavien materiaalien väliin. Tulipalovaara! 5. Tekijänoikeudet Kaikki tämän käyttöoppaan tiedot ovat tekijänsuojan alaisia ja ne on annettu lukijalle vain tiedoksi. Tietojen kopioiminen on ehdottomasti kiellettyä ilman tekijän etukäteen myöntämää kirjallista lupaa. Tämä koskee myös kaikkea sisällön ja tietojen kaupallista käyttöä. Kaikki tekstit ja kuvitukset ovat ajan tasalla painatuspäivänä. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ilmoitusta. 6. Alkuvalmistelut Ota SWKE 2400 A1 Stainless Steel vedenkeitin ja kaikki lisävarusteet pakkauksesta ja tarkasta, että pakkauksen sisältö on täydellinen. Poista kaikki suojakalvot. Säilytä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa ja hävitä ne asianmukaisesti. 7. Alkuvalmistelut Ennen vedenkeittämistä juotavaksi ensimmäisen kerran, vedenkeitin (4) on puhdistettava, jotta siitä saadaan irti pöly ja pakkausmateriaalien jäämät. Toimi seuraavasti: 1. Avaa kansi (10) painamalla kannen vapautuspainiketta (9) ja huuhtele vedenkeitin (4) puhtaalla vedellä. 2. Lisää vedenkeittimeen (4) juomavettä enintään "1.7l MAX" -merkkiin saakka. 3. Sulje kansi (10) siten, että se napsahtaa ja anna veden kiehua kerran (katso seuraava vaihe "Veden keittäminen") ja kaada vesi pois. Toista vaiheet 1 3 vielä kerran. Vedenkeitin (4) on nyt puhdas ja desinfioitu. Vedenkeitin (4) on nyt käyttövalmis Veden keittäminen VAARA: Sähköiskun vaara Pidä jalusta (5) erossa vedestä. Siitä voi aiheutua hengenvaarallinen sähköisku. VAROITUS Keitä vesi ensimmäisellä käyttökerralla kahdesti ja kaada pois molemmilla kerroilla (katso edellinen osa "Alkuvalmistelut"). VAROITUS Käytä aina raikasta juomavettä. Heitä vedenkeittimestä (4) pois siinä yli tunnin ollut vesi. Suomi - 11

14 Johtokela Jalustan (5) pohjassa on sisäänrakennettu johtokela. Sen avulla voit säätää virtajohdon (7) pituuden vastaamaan tarvetta. Kun vedenkeitin ei ole käytössä, voit lyhentää virtajohdon tässä minimiin. Avaa virtajohto (7) kelalta jalustan (5) alta. Aseta jalusta (5) tasaiselle, liukumattomalle ja kuivalle alustalle. Huomaa, että virtajohto (7) pitää viedä läpi yhden jalustan (5) pohjan loven, jotta varmistetaan vedenkeittimen vakaa asento. VAROITUS Jos virtajohtoa (7) ei syötetä jonkin jalustan (5) alla olevan loven kautta, jalusta (5) ja vedenkeitin (4) eivät ole vakaita. Kiehuvan veden liike saattaa aiheuttaa vedenkeittimen kaatumisen, vakavia vahinkoja omaisuudelle ja loukkaantumisen. Avaa kansi (10) painamalla kannen vapautuspainiketta (9). "Vähimmäistäyttötaso" -merkki Veden täytön vähimmäismäärä on 0,5 litraa. Tämä alempi taso ei ole näkyvissä ulommassa vedenpinnan tasomerkissä (3). Tarkkaa vähimmäistäyttötasoa osoittava erikoismerkki näkyy vedenkeittimen (4) sisäpuolella vettä täytettäessä. Merkki vedenkeittimen (4) sisäpuolella näkyy, kun kansi (10) on auki. Täytä vedenkeitin (4) juomavedellä vähintään "MIN 0.5L" -merkkiin keittimen sisäpuolella ja enintään "1.7L MAX" -merkkiin vedenpinnan tasomerkistä (3) ja sulje kansi (10) painamalla sitä kunnes ne naksahtaa Suomi

15 Kun vedenkeitin (4) on asetettu jalustaan (5), se pyörii vapaasti 360 akselin ympäri. Sen ei tarvitse olla määrätyssä asennossa. Tämän ansiosta voi kääntää vedenkeitintä (4) siten, että voit helposti tarkistaa veden pinnan tasomerkistä (3) ja kääntää vedenkeittimen (4) siten, että höyry suuntautuu sinusta pois päin. Kytke verkkolaite helposti käytettävissä olevaan pistorasiaan. Aseta vedenkeitin (4) jalustaan (5) ja paina virtakytkin (6) alas kytkeäksesi vedenkeittimen (4) päälle. Virtakytkimeen (6) integroitu virran merkkivalo syttyy palamaan punaisena. Vedenkeitin (4) pitää ääntä kuumennusprosessin aikana. Tämä ei ole toimintahäiriö. VAARA: Palovammojen vaara! Käännä vedenkeitintä (4) siten, että höyry suuntautuu sinusta pois päin. Muussa tapauksessa voit saada palovammoja. Keitä vettä vain, kun kansi (10) on suljettu. Muutoin vedenkeitin (4) voi kiehua yli ja aiheuttaa palovammoja tai omaisuusvahinkoja. heti kun vesi kiehuu, vedenkeitin (4) sammuu. Virtakytkin (6) palaa automaattisesti yläasentoon ja integroitu merkkivalo sammuu. Irrota virtajohdon (7) pistoke pistorasiasta, ota vedenkeitin (4) pois jalustasta (5) ja kaada vesi. VAARA: Palovammojen vaara! Älä kosketa vedenkeittimen (4) runkoon keittimen toimiessa tai heti sen päätyttyä. Pidä vedenkeittimestä (4) kiinni ja kanna sitä vain sen kädensijasta (8). Veden kiehuessa vapautuu kuumaa höyryä. Varo, ettet polta itseäsi. Käytä tarvittaessa uunikintaita. Käännä vedenkeitintä (4) siten, että höyry suuntautuu sinusta pois päin. 8. Kunnossapito ja puhdistaminen VAARA: Palovammojen vaara! Odota, että vedenkeitin (4) on täysin jäähtynyt, ennen kuin puhdistat sen. Muussa tapauksessa voit saada palovammoja. VAARA: Sähköiskun vaara Irrota aina virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista. Jos jätät tämän tekemättä, seurauksena voi olla sähköisku. Älä kaada tai suihkuta nesteitä jalustaan (5) äläkä upota sitä veteen tai muihin nesteisiin. Tämä voi aiheuttaa oikosulun ja sähköiskun tai palovammoja. VAROITUKSIA omaisuusvahingoista Älä käytä hankaavia tai kokoonvetäviä pesuaineita tai pintaa naarmuttavia työkaluja (esim. metallivillalevyjä). Se voi vahingoittaa vedenkeitintä (4). Suomi - 13

16 Huuhtele vedenkeitin (4) puhtaalla vedellä. Puhdista vedenkeittimen (4) ulkopinta ja jalusta (5) nihkeällä liinalla. Pinttyneen lian irrottamiseksi lisää vähän pesuainetta kostealle liinalle. Varmista, ettei vedenkeittimessä (4) tai jalustassa (5) ole pesuainejäämiä ennen kuin käytät vedenkeitintä (4) uudelleen. Kuivaa vedenkeitin (4) ja jalusta (5) hyvin ennen uudelleenkäyttöä. Pinttyneen lian irrottamisessa vedenkeittimen (4) sisäpuolelta voit käyttää pitkävartista tiskiharjaa tai pulloharjaa Kalkin poistaminen vedenkeittimestä (4) Vedenkeittimeen (4) voi kertyä ajan kuluessa kalkkia. Se aiheuttaa tehon menetystä ja lyhentää vedenkeittimen (4) käyttöikää. Kalkki tulee siksi poistaa laitteesta heti kun sitä on näkyvissä. Käytä kahvinkeittimille ja muille kotitalouskoneille tarkoitettua kalkinpoistoainetta. Noudata kalkinpoistoaineen käyttöohjeiden vaiheita. Huuhtele vedenkeitin (4) kalkinpoiston jälkeen useita kertoja runsaalla, puhtaalla vedellä Kalkinpoistosuodattimen (1) puhdistaminen Kalkinpoistosuodatin (1) on vedenkeittimen (4) sisäpuolella ja se on puhdistettava säännöllisesti. Puhdista kalkinpoistosuodatin (1) seuraavasti: Ota jäähtynyt vedenkeitin (4) pois jalustasta (5). Avaa kansi (10) painamalla kannen vapautuspainiketta (9). Laita käsi varovasti vedenkeittimen (4) sisäpuolelle, ota kiinni kalkinpoistosuodattimen (1) yläreunasta ja vedä se ylös ja pois pidikkeestä (2). Huomaa, että pidikettä (2) ei saa poistaa. Aseta kalkinpoistosuodatin (1) lämpimään kodinkoneille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettuun kalkinpoistoliuokseen muutamaksi tunniksi ja huuhtele se sitten hyvin puhtaalla vedellä. Aseta kalkinpoistosuodatin (1) takaisin paikoilleen laittamalla se pidikkeen (2) rinnakkaisiin uriin yläkautta. Sulje kansi (10) painamalla, kunnes se naksahtaa paikoilleen Suomi

17 8.3. Laitteen varastointi, kun sitä ei käytetä Jos vedenkeitintä ei käytetä pidempää aikaan, säilytä sitä puhtaassa ja kuivassa tilassa. Anna vedenkeittimen (4) jäähtyä kokonaan ennen kuin laitat sen säilytykseen. Kierrä virtajohto (7) jalustan (5) johtokelan ympärille ja säilytä vedenkeitin suojatussa ja pölyttömässä paikassa. 9. Vianetsintä Jos vedenkeitin ei toimi normaalilla tavalla, noudata alla olevia ohjeita ja yritä ratkaista ongelma. Jos seuraavien vinkkien kokeileminen ei korjaa vikaa, soita asiakaspalveluumme (katso osa "Takuutiedot"). Ruostumatonta terästä oleva vedenkeitin ei toimi Pistoketta ei ole liitetty virransyöttöön. Aseta pistoke pistorasiaan. Pistorasia on viallinen. Testaa laite toisella pistorasialla, jonka varmasti tiedät toimivan. Vedenkeitintä (4) ei ole kytketty päälle. Paina virtakytkin (6) alas vedenkeittimen (4) kytkemiseksi päälle. Vedenkeitin (4) on ylikuumentunut ja ylikuumenemissuoja estää kytkemästä sitä päälle. Odota, kunnes vedenkeitin (4) on jäähtynyt. Lisää vedenkeittimeen (4) vähintään 0,5 litraa vettä "MIN 0.5L" -merkkiin vedenkeittimen (4) sisäpuolella. Virtakytkin (6) ei napsahda paikoilleen päälle kytkettäessä Vedenkeitin (4) on asetettu väärin jalustaan (5). Aseta vedenkeitin (4) oikein jalustaan (5). 10. Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen ja ympäristöstä huolehtiminen Yhdellä näistä merkinnöistä varustetut laitteet kuuluvat Euroopan unionin direktiivin 2012/19/EU piiriin. Sähkö- ja elektroniikkaromu on toimitettava viralliseen kierrätyspisteeseen erillään kotitalousjätteistä. Hävittämällä laitteen oikein et vaaranna ympäristön puhtautta tai omaa terveyttäsi. Lisätietoja oikeasta hävitystavasta saa viranomaisilta, kierrätyspisteistä tai myymälästä, josta laite on ostettu. Menettele pakkausten hävittämisessä ympäristöystävällisesti. Pahviset pakkauslaatikot voidaan viedä niille tarkoitettuihin keräyspaikkoihin tai julkisiin kierrätyspisteisiin. Pakkauksen sisältämät kalvot ja muovit kuuluvat yleisiin jätteenkeräyspisteisiin. Suomi - 15

18 11. Vaatimustenmukaisuusilmoitus Tämä laite on hyväksytty seuraavien määräysten ja direktiivien mukaisesti: EMCdirektiivi 2014/30/EU, pienjännitedirektiivi 2014/35/EU, ErP-direktiivi 2009/125/EC sekä RoHS II -direktiivi 2011/65/EU. Vaatimustenmukaisuuslauseke on ladattavissa kokonaisuudessaan seuraavasta linkistä: Takuutiedot TARGA GmbH:n takuu Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan veloituksetta. Takuuaika ja lainmukaiset ilmoitukset puutteista Takuuaikaa ei voi pidentää. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korvattuja osia. Jo ostohetkellä olemassa olleista vioista ja puutteista on ilmoitettava heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Takuuajan päätyttyä korjaukset ovat maksullisia. Takuun kattavuus Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatuohjeiden mukaan ja tarkastettu ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja jotka siten katsotaan kuluviksi osiksi, eikä herkästi rikkoutuvien osien, kuten kytkimien, akkujen tai lasiosien vaurioita. Takuu mitätöityy, jos tuote vaurioituu tai sitä käytetään tai huolletaan epäasianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeen sisältämien ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttö ohjeen vastaisiin tarkoituksiin tai varoitusten noudattamatta jättäminen on kielletty. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Virheellinen tai epäasianmukainen käyttö, voimankäyttö ja muiden kuin valtuuttamiemme huoltopalveluiden suorittamat korjaukset mitätöivät takuun. Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta takuuaikaa Suomi

19 Takuutapausten käsittely Noudata seuraavia ohjeita asiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi: - Lue tuotteen mukana tuleva dokumentaatio huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Ongelmatilanteissa, jotka eivät ratkea ohjeita noudattamalla, soita asiakaspalveluumme. - Pidä ostokuitti ja tuotenumero tai mahd. sarjanumero saatavilla tiedustelujen yhteydessä. - Jos ongelma ei ratkea puhelimitse, asiakaspalvelumme järjestää tarvittaessa jatkopalvelun virheen syyn mukaan. Palvelu Puhelin: Sähköposti: service.fi@targa-online.com IAN: Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest SAKSA Suomi - 17

20 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning Förpackningens innehåll Tekniska specifikationer Säkerhetsinstruktioner Upphovsrätt Innan du börjar Komma igång Koka upp vatten Underhåll/rengöring Avkalka vattenkokaren (4) Rengöring av beläggningsfiltret (1) Förvaring när produkten inte används Felsökning Miljöbestämmelser och kasseringsinformation Meddelande om överensstämmelse Garantiinformation Svenska

21 Grattis! Genom att köpa den trådlösa vattenkokaren SilverCrest SWKE 2400 A1 i rostfritt stål, i fortsättningen kallad vattenkokaren, har du valt en kvalitetsprodukt. Bekanta dig med vattenkokarens funktion och läs bruksanvisningen noga innan du använder vattenkokaren för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna noga och använd endast vattenkokaren enligt beskrivningen i bruksanvisningen och för de angivna ändamålen. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du lämnar över vattenkokaren till någon annan ska du se till att han/hon även får med sig alla relevanta dokument. 1. Avsedd användning Denna vattenkokare är en hushållsapparat som endast används för att värma upp vatten. Den får inte användas utomhus eller i tropiska klimat. Vattenkokaren är inte konstruerad för att användas vid företag eller kommersiellt. Använd endast vattenkokaren i bostadsmiljöer för privat bruk. All annan användning motsvarar inte den avsedda användningen. Den här vattenkokaren uppfyller alla relevanta normer och standarder som gäller för CE-överensstämmelse. Eventuella ändringar av vattenkokaren utöver de som rekommenderas av tillverkaren kan leda till att dessa standarder inte längre efterlevs. Tillverkaren ska inte hållas ansvarig för eventuell skada eller bristfällig funktion till följd av detta. Använd endast tillbehör som tillverkaren levererar tillsammans med apparaten. Följ de bestämmelser och lagar som gäller i det land där du använder apparaten. Svenska - 19

22 2. Förpackningens innehåll Plocka ut vattenkokaren (4) och alla tillbehören ur förpackningen. Avlägsna förpackningsmaterialet och kontrollera att alla komponenter är kompletta och hela. Kontakta tillverkaren om något saknas eller är skadat. SilverCrest SWKE 2400 A1 elektrisk vattenkokare i rostfritt stål Bottenplatta Denna bruksanvisning I den här bruksanvisningen finns det ett försättsblad som går att vika ut. På insidan av försättsbladet finns en schematisk figur av den elektriska, rostfria vattenkokaren SilverCrest SWKE 2400 A1 med alla komponenterna numrerade. Du kan ha denna sida utvikt medan du läser de olika avsnitten i denna bruksanvisning. Det gör att du när som helst kan referera till relevanta kontroller. Siffrorna betyder följande: 1 Beläggningsfilter 2 Hållare (för beläggningsfilter) 3 Indikator för vattennivå 4 Vattenkokare SWKE 2400 A1 5 Bottenplatta (med integrerad sladdvinda) 6 Strömbrytare (med integrerad blå strömindikator) 7 Nätsladd 8 Handtag 9 Knapp för öppning av locket 10 Lock 20 - Svenska

23 3. Tekniska specifikationer Tillverkare Namn Strömförsörjning Energiförbrukning Nätsladdens (7) längd Volym Indikatorer Säkerhetsklass Totalmått (H x B x D): Vikt TARGA GmbH SilverCrest SWKE 2400 A VAC, 50/60 Hz W 72 cm 0,5 (minst) till 1,7 (maximalt) liter Strömindikator när vattenkokaren (4) är påslagen I ca 260 x 222 x 160 mm (Kanna (4): ca 238 x 222 x 157 mm, Bottenplatta (5): ca 35 x 163 x 160 mm) ca 1050 g inklusive alla tillbehör De tekniska specifikationerna och utförandet kan ändras utan föregående meddelande. 4. Säkerhetsinstruktioner Innan du använder denna apparat för första gången ska du läsa igenom följande noteringar i den här bruksanvisningen och beakta alla varningar, även om du är van vid att hantera elektroniska enheter och hushållsapparater. Spara denna bruksanvisning på en säker plats för framtida referens. Skicka med bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du säljer eller ger bort apparaten. Bruksanvisningen är en del av apparaten. Förklaring av de symboler som används FARA! Denna symbol och ordet Fara gör dig uppmärksam på en potentiellt farlig situation. Om den ignoreras kan det orsaka allvarlig personskada eller till och med dödsfall. Svenska - 21

24 VARNING! Denna symbol betecknar viktig information för säker användning av den rostfria, elektriska vattenkokaren och för användarens säkerhet. FARA! Denna symbol betecknar en risk för personskada och dödsfall och/eller risk för skada på utrustningen till följd av elektrisk stöt. FARA! Denna symbol betecknar en risk för personskada till följd av skållning. Den här symbolen påpekar att bottenplattan (5) aldrig ska sänkas ner i vätskor. Denna symbol betecknar produkter vars fysiska och kemiska sammansättning har testats och funnits vara riskfria för hälsan vid användning i kontakt med livsmedel och i enlighet med kraven i EGförordning 1935/2004. Denna symbol betecknar ytterligare information i ämnet. Förutsägbart missbruk Värm endast upp vattenkokaren (4) med hjälp av den specialkonstruerade bottenplattan (5). Placera den aldrig på en spis för att värma den och använd inte en bottenplatta från någon annan vattenkokare. Använd inte vattenkokaren (4) för andra vätskor utan enbart med dricksvatten Svenska

25 Använd alltid färskt dricksvatten. Häll ut eventuellt vatten som funnits i kannan (4) i mer än en timma. Koka inte upp vatten som svalnat. Häll alltid ut gammalt vatten. Annars kan patogena bakterier uppkomma. Vattenkokaren får inte användas tillsammans med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Barn och personer med handikapp Denna apparat får användas av barn äldre än 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har begränsad erfarenhet eller kunskap, förutsatt att de övervakas eller har instruerats i säker användning av enheten och förstått de risker som finns. Låt inte barn leka med apparaten. Normal rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och övervakas. Barn yngre än 8 år måste hållas på avstånd från apparaten och nätsladden (7). FARA! Förpackningsmaterial är inte en leksak. Låt inte barn leka med plastpåsar. Det finns en risk för kvävning. Förvara apparaten oåtkomligt för barn. Svenska - 23

26 Allmänna säkerhetsanvisningar FARA! Risk för brännskador Rör aldrig vid vattenkokarens (4) hölje när den används eller omedelbart därefter. Håll eller bär alltid vattenkokaren (4) i handtaget (8). När vattnet kokar kommer varm ånga att avges. Var försiktig så att du inte bränner dig. Använd ugnsvante vid behov. Vrid vattenkokaren (4) så att ångan riktas bort från dig. Rengör vattenkokaren (4) endast efter att den svalnat helt. Fyll vattenkokaren (4) med maximalt 1,7 l vatten. Använd indikatorn för vattennivå (3) som hjälpmedel. Om du häller för mycket vatten i kannan kan det koka över och orsaka brännskador eller materiell skada. Koka bara vatten med locket (10) stängt. Annars kan vattnet koka över och orsaka brännskador och materiell skada. Öppna inte locket (10) medan vattnet värms upp. VARNING för materiell skada Vattenkokaren (4) ska endast användas tillsammans med tillhörande bottenplatta (5) Svenska

27 Placera aldrig några objekt på bottenplattan (5). Placera vattenkokaren på en jämn, stabil och värmetålig yta. Om vattenkokaren inte placeras på en jämn yta kan det kokande vattnets rörelse få vattenkokaren att välta och orsaka materiell skada och brännskador. Lämna aldrig vattenkokaren obevakad när den används. Dra ut kontakten ur vägguttaget när vattenkokaren är obevakad. FARA! Risk för elektrisk stöt Om denna apparats nätsladd skadas måste den bytas av tillverkaren, dess kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika potentiell fara. Öppna inte bottenplattans (5) hölje - den innehåller inga delar som kan repareras. Om höljet öppnas riskerar du att få en elektrisk stöt. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller konstig lukt, stäng omedelbart av vattenkokaren och dra ut kontakten ur vägguttaget. Om detta sker får inte vattenkokaren användas längre förrän den har inspekterats av auktoriserad servicepersonal. Rök från en potentiellt brinnande apparat får inte inandas. Om du mot förmodan skulle andas in rök bör läkare uppsökas. Du kan skada din hälsa vid inandning av rök. Svenska - 25

28 Se till att nätsladden (7) inte kan skadas av vassa kanter eller värmekällor. Efter användning ska nätsladden (7) alltid lindas upp på sladdvindan under bottenplattan (5). Se till att nätsladden (7) inte kan krossas eller klämmas. Apparaten måste alltid vara urkopplad från elnätet när den lämnas oövervakad och innan montering, nedmontering eller rengöring. När du ska dra ut nätsladdens kontakt ur vägguttaget ska du aldrig dra i själva nätsladden (7) utan greppa tag i kontakten. Om du noterar synliga skador på vattenkokaren eller nätsladden (7) ska apparaten stängas av omedelbart, kontakten dras ut ur vägguttaget och vår kundtjänst kontaktas (se avsnittet Garantiinformation ). Bottenplattan (5) får bara anslutas till ett korrekt installerat och lättillgängligt vägguttag vars nätspänning motsvarar den på typskylten. Efter att apparaten har anslutits måste vägguttaget förbli lättillgängligt så att du snabbt kan dra ur kontakten i en nödsituation. Inga vätskor får tränga in i kontaktanslutningen mellan kannan (4) och bottenplattan (5). Sänk aldrig ner bottenplattan (5) i vatten eller andra vätskor. Om vätska ändå tränger in i bottenplattan (5) ska kontakten omedelbart dra ut ur vägguttaget och vår kundtjänst kontaktas (se avsnittet Garantiinformation ) Svenska

29 FARA! Risk för brand Fyll vattenkokaren (4) med minst 0,5 l vatten. Om en för liten mängd vatten hälls i finns det risk för brand på grund av överhettning. Håll ett avstånd på minst 50 cm mellan kannan (4) och lättantändliga och brännbara material. Det finns en risk för brand. Svenska - 27

30 5. Upphovsrätt Allt innehåll i denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddat och lämnas till läsaren enbart i informationssyfte. Kopiering av data och information utan föregående skriftligt och uttryckligt godkännande av författaren är strängt förbjudet. Detta gäller även all kommersiell användning av innehållet och informationen. Alla texter och värden är aktuella vid tiden för tryck. Kan ändras utan meddelande. 6. Innan du börjar Plocka ut den rostfria, elektriska vattenkokaren SWKE 2400 A1 och alla tillbehör ur förpackningen och kontrollera att samtliga komponenter finns med. Dra bort all skyddsfilm. Håll förpackningsmaterialet på avstånd från barn och kasta det på lämpligt sätt. 7. Komma igång Innan du kokar upp dricksvatten för första gången måste du rengöra vattenkokaren (4), för att avlägsna damm och eventuella rester från förpackningsmaterialet. Gör så här: 1. Öppna locket (10) genom att trycka på knappen (9) och skölj vattenkokaren (4) med rent vatten. 2. Fyll vattenkokaren (4) med dricksvatten upp till markeringen 1.7l MAX. 3. Stäng locket (10) genom att trycka ner det tills det klickar på plats. Låt vattnet koka upp en gång (se nästa steg Koka upp vatten ) och häll sedan ur det. Upprepa steg 1 till 3 en gång till. Vattenkokaren (4) är sedan ren och desinficerad. Vattenkokaren (4) är nu klar för användning Koka upp vatten FARA! Risk för elektrisk stöt Skydda bottenplattan (5) mot vatten. Annars finns det en risk för dödlig elektrisk stöt. VARNING När vattenkokaren används för första gången ska du koka upp och hälla ut vattnet två gånger (se föregående avsnittet Komma igång ). VARNING Använd alltid färskt dricksvatten. Häll ut eventuellt vatten som funnits i vattenkokaren (4) i mer än en timma Svenska

31 Sladdvinda Det finns en integrerad sladdvinda på undersidan av bottenplattan (5). Den ger dig möjlighet att anpassa nätsladdens (7) längd efter dina förhållanden. När vattenkokaren inte används kan du korta ner sladdens längd till ett minimum här. Linda upp nätsladden (7) under bottenplattan (5). Placera bottenplattan (5) på en jämn och torr yta där den inte kan glida. Observera att nätsladden (7) måste matas genom ett av spåren som finns på undersidan av bottenplattan (5) för att kannan ska kunna stå stabilt. VARNING Om nätsladden (7) inte matas genom något av spåren på undersidan av bottenplattan (5) kommer bottenplattan (5) och kannan (4) inte att stå stabilt. Det kokande vattnets rörelse kan få vattenkokaren att välta och orsaka materiell skada och personskada! Öppna locket (10) genom att trycka på knappen (9). Indikator för Minsta påfyllningsnivå Minsta vattenvolym är 0,5 liter. Denna låga nivå är inte synlig på den utvändiga indikatorn för vattennivå (3). En särskild markering som anger den exakta minimumnivån när du fyller på vatten finns därför inuti kannan (4). Markeringen inuti kannan (4) syns när locket (10) är öppnat. Fyll vattenkokaren (4) med dricksvatten, minst upp till markeringen MIN 0.5L inuti kannan och max upp till markeringen 1.7L MAX på indikatorn för vattennivå (3), och stäng locket (10) genom att trycka ner det tills det klickar på plats. Svenska - 29

32 När kannan (4) är placerad på vattenkokaren (5) kan den vridas 360 runt sin egen lodräta axel. Den behöver inte placeras i någon särskilt position. Detta ger dig möjlighet att vrida kannan (4) så att du enkelt kan kontrollera indikatorn för vattennivå (3) och så att ångan riktas bort från dig. Sätt nätkontakten i ett lättåtkomligt vägguttag. Placera kannan (4) på bottenplattan (5) och tryck ner strömbrytaren (6) för att starta vattenkokaren (4). Strömindikatorn i strömbrytaren (6) lyser blå. Vattenkokaren (4) kommer att avge ljud under uppvärmningen. Detta är inte något fel. FARA! Risk för brännskador Vrid vattenkokaren (4) så att ångan riktas bort från dig. Annars kan du bränna dig. Koka bara vatten med locket (10) stängt. Annars kan vattenkokaren (4) koka över och orsaka brännskador och materiell skada. Vattenkokaren (4) stängs av när vattnet börjar koka. Strömbrytaren (6) återgår till det övre läget automatiskt och den integrerade strömindikatorn slocknar. Dra ut nätsladdens (7) kontakt ur vägguttaget, ta bort kannan (4) från bottenplattan (5) och häll ur vattnet. FARA! Risk för brännskador Rör aldrig vid vattenkokarens (4) hölje när den används eller omedelbart därefter. Håll eller bär alltid vattenkokaren (4) i handtaget (8). När vattnet kokar kommer varm ånga att avges. Var försiktig så att du inte bränner dig. Använd ugnsvante vid behov. Vrid vattenkokaren (4) så att ångan riktas bort från dig. 8. Underhåll/rengöring FARA! Risk för brännskador Vänta tills vattenkokaren (4) svalnat helt innan du rengör den. Annars kan du bränna dig. FARA! Risk för elektrisk stöt Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan rengöring. Om detta inte görs kan elstötar uppkomma. Häll eller spreja inte några vätskor på bottenplattan (5) och sänk inte ner den i vatten eller andra vätskor. Detta kan orsaka kortslutningar som i sin tur kan leda till elstötar eller brännskador. VARNING för materiell skada Använd inte slipande eller blekande rengöringsmedel eller verktyg som kan repa ytan (t.ex. metallsvampar). Det kan skada vattenkokaren (4) Svenska

33 Skölj ur vattenkokaren (4) med rent vatten. Rengör utsidan av vattenkokaren (4) och bottenplattan (5) med en något fuktad trasa. Tillsätt lite diskmedel på trasan för att få bort hårt sittande fläckar. Se till att ta bort eventuella diskmedelsrester på kannan (4) eller bottenplattan (5) innan vattenkokaren (4) används igen. Torka kannan (4) och bottenplattan (5) ordentligt innan de används igen. Du kan använda en diskborste eller flaskborste med långt skaft för att ta bort hårt sittande fläckar inuti vattenkokaren (4) Avkalka vattenkokaren (4) Efter en tid kan det samlas kalkavlagringar i kannan (4). Det kan orsaka energiförlust och korta ner vattenkokarens (4) livslängd. Kalkavlagringar bör därför avlägsnas så fort de blir synliga. Använd ett avkalkningsmedel avsett för kaffemaskiner eller andra hushållsapparater. Fortsätt enligt anvisningarna för användning av avkalkningsmedlet. Skölj ur kannan (4) flera gånger med rikliga mängder vatten efter avkalkningen Rengöring av beläggningsfiltret (1) Det sitter ett beläggningsfilter (1) i kannan (4) som då och då behöver rengöras. Rengör beläggningsfiltret (1) på följande sätt: Lyft bort kannan (4) från bottenplattan (5). Öppna locket (10) genom att trycka på knappen (9). Stick ner handen i kannan (4) och greppa försiktigt tag i beläggningsfiltrets (1) övre kant och dra det uppåt ur sin hållare (2). Observera att hållaren (2) inte får plockas loss. Lägg beläggningsfiltret (1) i en varm avkalkningslösning för hushållsapparater (t.ex. för kaffemaskiner) i några timmar och skölj det sedan väl i rent vatten. Sätt tillbaka kalkfiltret (1) genom att placera det i hållaren (2) ovanifrån. Stäng locket (10) genom att trycka ner det tills det klickar på plats. Svenska - 31

34 8.3. Förvaring när produkten inte används Om vattenkokaren inte ska användas på en längre tid bör den förvaras på en ren och torr plats. Låt vattenkokaren (4) svalna helt innan den placeras i förvaring. Linda upp nätsladden (7) på kabelvindan (5) och förvara vattenkokaren på en säker och dammfri plats. 9. Felsökning Följ instruktionerna nedan för att lösa problemet om din vattenkokare inte fungerar normalt. Om tipsen nedan inte löser problemet kan du kontakta vår kundtjänst (se avsnittet Garantiinformation ). Den elektriska vattenkokaren i rostfritt stål fungerar inte. Nätkontakten är inte inkopplad. Sätt nätkontakten i ett vägguttag. Vägguttaget är trasigt. Testa apparaten i ett annat vägguttag som du är säker på fungerar. Vattenkokaren (4) är inte påslagen. Tryck på strömbrytaren (6) för att starta vattenkokaren (4). Vattenkokaren (4) är överhettad och överhettningsskyddet förhindrar att den slås på. Vänta tills vattenkokaren (4) har svalnat. Fyll vattenkokaren (4) med minst 0,5 liter vatten upp till markeringen MIN 0.5L inuti vattenkokaren (4). Strömbrytaren (6) hamnar inte i rätt läge när vattenkokaren startas. Vattenkokaren (4) är inte korrekt placerad på bottenplattan (5). Placera vattenkokaren (4) korrekt på bottenplattan (5). 10. Miljöbestämmelser och kasseringsinformation Enheter märkta med en av dessa symboler lyder under EG-direktiv 2012/19/EU. Alla elektriska och elektroniska produkter ska avfallshanteras separerat från hushållsavfall vid offentliga återvinningsstationer. Undvik skador på miljön och fara för din personliga hälsa genom att källsortera apparaten. Kontakta din lokala myndighet, renhållningsverket eller butiken där du har köpt apparaten för mer information om korrekt kassering. Kassera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Kartongen kan lämnas till pappersinsamlingar eller vid offentliga återvinningscentraler. Film och plast i förpackningen ska slängas på offentliga insamlingsplatser Svenska

35 11. Meddelande om överensstämmelse Denna apparat har godkänts som uppfyllande av grundläggande och andra relevanta krav i lågspänningsdirektiv 2014/35/EU EC, EMC-direktiv 2014/30/EU, ErP-direktiv 2009/125/EC samt RoHS-direktiv 2011/65/EU. Hela deklarationen om EU-överensstämmelse finns att hämta via följande länk: Garantiinformation Garanti för TARGA GmbH Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga. Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen Svenska - 33

36 måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet. - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. Service Telefon: E-post: service.se@targa-online.com IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest TYSKLAND 34 - Svenska

37 Spis treści 1. Przeznaczenie Zawartość opakowania Dane techniczne Instrukcje bezpieczeństwa Prawa autorskie Czynności przygotowawcze Rozpoczęcie użytkowania Gotowanie wody Konserwacja / mycie Odkamienianie czajnika (4) Czyszczenie filtra zatrzymującego osady (1) Przechowywanie nieużywanego produktu Rozwiązywanie problemów Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Zgodność z dyrektywami Informacje dotyczące gwarancji...51 Polski 35

38 Gratulacje! Dokonując zakupu wykonanego ze stali nierdzewnej, bezprzewodowego czajnika elektrycznego SilverCrest SWKE 2400 A1, zwanego dalej czajnikiem, wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem czajnika prosimy o zapoznanie się z jego działaniem i uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używanie czajnika wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi i zgodnie z przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania czajnika innej osobie należy dołączyć również wszystkie istotne dokumenty. 1. Przeznaczenie Niniejszy czajnik jest urządzeniem gospodarstwa domowego i służy wyłącznie do grzania wody. Nie można go używać na zewnątrz ani w klimacie tropikalnym. Czajnik nie jest przewidziany do użytku firmowego ani komercyjnego. Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego w warunkach domowych. Wszelkie użytkowanie wykraczające poza powyższe uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Niniejszy czajnik spełnia wymagania wszystkich stosownych norm i dyrektyw dotyczących zgodności CE. Wszelkie modyfikacje czajnika, inne niż zalecone przez producenta, mogą spowodować, że wymagania tych norm i dyrektyw nie będą już spełniane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne wynikające stąd uszkodzenia bądź usterki. Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych przez producenta wraz z urządzeniem. Należy przestrzegać przepisów i unormowań prawnych obowiązujących w kraju użytkowania produktu. 36 Polski

39 2. Zawartość opakowania Wyjąć czajnik (4) i wszystkie akcesoria z opakowania. Usunąć materiał opakowaniowy i sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegoś elementu prosimy skontaktować się z producentem. Wykonany ze stali nierdzewnej czajnik elektryczny SilverCrest SWKE 2400 A1 Podstawa Niniejszy podręcznik użytkownika Niniejsza instrukcja obsługi ma rozkładaną okładkę. Na wewnętrznej stronie okładki znajduje się rysunek wykonanego ze stali nierdzewnej czajnika elektrycznego SilverCrest SWKE 2400 A1 z elementami oznaczonymi numerami. Stronę tę można rozłożyć przed lekturą poszczególnych rozdziałów instrukcji obsługi. Umożliwi to odniesienie się w dowolnej chwili do odpowiednich elementów. Poniżej podano znaczenie poszczególnych numerów: 1 Filtr zatrzymujący osady 2 Uchwyt (filtra zatrzymującego osady) 3 Wskaźnik poziomu wody 4 Czajnik SWKE 2400 A1 5 Podstawa (z wbudowanym schowkiem na przewód) 6 Przełącznik WŁ./WYŁ. (z wbudowanym niebieskimi wskaźnikiem zasilania) 7 Przewód zasilania 8 Uchwyt 9 Przycisk zwalniania pokrywki 10 Pokrywka Polski 37

40 3. Dane techniczne Producent: Nazwa Zasilanie Pobór mocy Długość przewodu zasilania (7) Pojemność TARGA GmbH SilverCrest SWKE 2400 A VAC, 50/60 Hz W 72 cm 0,5 (minimum) do 1,7 (maksimum) litra Wskaźniki Wskaźnik zasilania po włączeniu czajnika (4) Klasa bezpieczeństwa Wymiary ogólne (wys. x szer. x gł.): Masa I ok. 260 x 222 x 160 mm (czajnik (4): ok. 238 x 222 x 157 mm, podstawa (5): ok. 35 x163 x 160 mm) ok g łącznie z wszystkimi akcesoriami Dane techniczne i konstrukcja mogą ulegać zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. 4. Instrukcje bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem niniejszego urządzenia należy przeczytać odpowiednie instrukcje zawarte w niniejszym podręczniku i zastosować się do wszystkich ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają duże doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektronicznych i sprzętu gospodarstwa domowego. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do przyszłego wykorzystania. W przypadku sprzedaży lub odstąpienia urządzenia należy również przekazać instrukcję obsługi. Instrukcja obsługi stanowi część urządzenia. Objaśnienie użytych symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ta ikona oraz słowo Niebezpieczeństwo ostrzegają użytkownika 38 Polski

41 przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją. Ich zignorowanie może doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. OSTRZEŻENIE! Tym symbolem oznaczono ważne informacje dotyczące bezpiecznego użytkowania wykonanego ze stali nierdzewnej czajnika elektrycznego oraz informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono zagrożenie dla zdrowia i życia, a także ryzyko uszkodzenia sprzętu w wyniku porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono zagrożenie dla zdrowia w wyniku oparzenia. Ten symbol informuje, że podstawy (5) nie należy w żadnym wypadku zanurzać w płynach. Tym symbolem oznaczone są produkty, których skład fizyczny i chemiczny został poddany badaniom, w wyniku których stwierdzono, że produkty te nie są szkodliwe dla zdrowia w przypadku kontaktu z żywnością, zgodnie z wymaganiami rozporządzenia UE 1935/2004. Tym symbolem oznaczono dodatkowe informacje związane z omawianym tematem. Polski 39

42 Dające się przewidzieć niewłaściwe użycie Do rozgrzewania czajnika (4) należy używać wyłącznie specjalnie zaprojektowanej podstawy (5). W żadnym wypadku nie wolno umieszczać go na płycie kuchennej ani używać podstawy z innego czajnika. Nie należy używać czajnika (4) do gotowania innych płynów niż woda pitna. Zawsze używaj świeżej wody pitnej. Wylewaj każdą wodę, która była w czajniku (4) dłużej niż jedną godzinę. Nie gotuj ponownie wody, która ostygła. Zawsze wylewaj starą wodę. W przeciwnym razie mogą tworzyć się chorobotwórcze zarazki. Czajnika nie można używać we współpracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani odrębnym układem zdalnego sterowania. Dzieci i osoby niepełnosprawne Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych, bądź przez osoby z ograniczonym doświadczeniem lub wiedzą, pod warunkiem że osoby te znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie wolno pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. 40 Polski

43 Czynności należące do użytkownika, takie jak czyszczenie i konserwacja, nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają ukończone 8 lat i pozostają pod nadzorem. Dzieciom w wieku poniżej 8 lat nie należy zezwalać na zbliżanie się do urządzenia i przewodu zasilania (7). NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiał opakowaniowy to nie zabawka. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami. Grozi to uduszeniem. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko oparzeń W żadnym wypadku nie należy dotykać obudowy czajnika (4) w trakcie jego pracy lub bezpośrednio po wyłączeniu. Czajnik (4) należy zawsze chwytać lub przenosić przy użyciu uchwytu (8). W trakcie wrzenia wody z czajnika wydostaje się gorąca para. Zachować ostrożność, aby się nie poparzyć. W razie potrzeby założyć rękawice kuchenne. Obrócić czajnik (4) tak, aby para była kierowana w stronę przeciwną do użytkownika. Polski 41

44 Czajnik (4) należy czyścić dopiero po jego całkowitym ostygnięciu. Czajnika (4) nie można napełniać powyżej maksymalnej pojemności wynoszącej 1,7 litra. W tym celu należy obserwować wskaźnik poziomu wody (3). Przepełnienie może doprowadzić do wykipienia wody z czajnika i spowodować oparzenia lub szkody materialne. Podczas gotowania wody pokrywka (10) musi być zamknięta. W przeciwnym wypadku woda może wykipieć i spowodować oparzenia oraz szkody materialne. W żadnym wypadku nie należy otwierać pokrywki (10) w trakcie grzania wody. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi Czajnik (4) powinien być używany wyłącznie z odpowiednią podstawą (5). Na podstawie (5) nie wolno kłaść żadnych przedmiotów. Czajnik musi być ustawiony na równej, stabilnej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Jeśli czajnik nie zostanie ustawiony na równej powierzchni, ruch wrzącej wody może doprowadzić do jego przewrócenia i spowodować oparzenia oraz szkody materialne. 42 Polski

45 Włączonego czajnika nie należy w żadnym wypadku pozostawiać bez nadzoru. W przypadku pozostawienia czajnika bez nadzoru należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda ściennego. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkodzony, dla uniknięcia zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje. Nie należy otwierać obudowy podstawy (5) wewnątrz nie ma części nadających się do naprawy przez użytkownika. Otwarcie obudowy grozi porażeniem prądem elektrycznym. W przypadku zauważenia dymu, nietypowych odgłosów lub dziwnych zapachów czajnik należy natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda ściennego. W takim przypadku z czajnika nie wolno dalej korzystać, lecz należy przekazać go do autoryzowanego punktu serwisowego w celu kontroli. W żadnym przypadku nie wolno wdychać dymu wydobywającego się z urządzenia. Jeśli dym nieumyślnie przedostanie się do płuc, należy skorzystać z pomocy medycznej. Wdychanie dymu może być szkodliwe dla zdrowia. Upewnić się, że przewód zasilania (7) nie zostanie uszkodzony przez ostre krawędzie ani elementy o wysokiej Polski 43

46 temperaturze. Po zakończeniu używania czajnika przewód zasilania należy zawsze zwinąć w schowku na przewód (7) pod podstawą (5). Upewnić się, że przewód zasilana (7) nie zostanie zgnieciony ani zmiażdżony. W przypadku pozostawienia bez nadzoru, a także przed demontażem, montażem lub czyszczeniem urządzenie należy zawsze odłączyć od sieci zasilającej. W przypadku odłączania przewodu zasilania od gniazda ściennego należy zawsze chwytać za wtyczkę, nigdy zaś za sam przewód zasilania (7). W przypadku zauważenia widocznego uszkodzenia czajnika lub przewodu zasilania (7) urządzenie należy natychmiast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda ściennego i skontaktować się z naszą gorącą linią (patrz sekcja Informacje dotyczące gwarancji ). Podstawę (5) należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego i łatwo dostępnego gniazda ściennego o napięciu sieciowym odpowiadającym napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Po podłączeniu urządzenia gniazdo ścienne musi pozostać łatwo dostępne, aby możliwe było szybkie wyjęcie wtyczki przewodu zasilania w nagłym przypadku. Nie wolno dopuszczać do przedostawania się żadnych płynów do połączenia wtykowego pomiędzy czajnikiem (4) i podstawą (5). 44 Polski

47 W żadnym wypadku nie wolno zanurzać podstawy (5) w wodzie ani innych płynach. W przypadku przedostania się płynu do podstawy (5) należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu zasilania z gniazda ściennego i skontaktować się z naszą gorącą linią (patrz sekcja Informacje dotyczące gwarancji ). NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko pożaru Czajnik (4) należy napełnić wodą w ilości co najmniej 0,5 litra. Napełnienie zbyt małą ilością wody grozi pożarem spowodowanym przegrzaniem. Zachować odstęp co najmniej 50 cm wokół czajnika (4) od materiałów łatwopalnych i palnych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru. 5. Prawa autorskie Cała zawartość niniejszej instrukcji obsługi jest chroniona prawami autorskimi i jest przekazywana czytelnikowi wyłącznie w celach informacyjnych. Kopiowanie danych i informacji bez wcześniejszego uzyskania wyraźnej pisemnej zgody autora jest surowo zabronione. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystywania zawartości i informacji. Wszystkie teksty i rysunki są aktualne na dzień przekazania do druku. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedniego powiadomienia. 6. Czynności przygotowawcze Wyjąć z opakowania wykonany ze stali nierdzewnej czajnik elektryczny SWKE 2400 A1 wraz z wszystkimi akcesoriami i sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna. Usunąć wszystkie folie ochronne. Materiały opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i utylizować je we właściwy sposób. Polski 45

48 7. Rozpoczęcie użytkowania Przed pierwszym przygotowaniem wody do konsumpcji należy umyć czajnik (4) w celu usunięcia kurzu i pozostałości materiałów opakowaniowych. Sposób postępowania: 1. Otworzyć pokrywkę (10) przez naciśnięcie przycisku zwalniania pokrywki (9), po czym wypłukać czajnik (4) czystą wodą. 2. Napełnić czajnik (4) wodą pitną do poziomu oznaczonego znakiem 1.7l MAX. 3. Zamknąć pokrywkę (10), naciskając ją w dół aż do zatrzaśnięcia, po czym zagotować wodę (patrz następny punkt Gotowanie wody) i wylać ją. Jeszcze raz powtórzyć czynności opisane w punktach od 1 do 3. Czajnik (4) zostanie w ten sposób umyty i zdezynfekowany. Czajnik (4) jest teraz gotowy do użytku Gotowanie wody NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Podstawę (5) należy chronić przed kontaktem z wodą. W przeciwnym razie istnieje ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym. OSTRZEŻENIE Przed pierwszym użyciem należy dwukrotnie zagotować i wylać wodę (patrz poprzednia sekcja Rozpoczęcie użytkowania ). OSTRZEŻENIE Zawsze używać świeżej wody pitnej. Wodę, która pozostawała w czajniku (4) przez ponad godzinę należy wylać. Schowek na przewód Na spodzie podstawy (5) znajduje się wbudowany schowek na przewód. Umożliwia on dostosowanie długości przewodu zasilania (7) do warunków użytkowania. Gdy czajnik nie jest używany, schowek umożliwia skrócenie przewodu zasilania do minimum. Odwinąć przewód zasilania (7) ze schowka pod podstawą (5). Umieścić podstawę (5) na równej, antypoślizgowej i suchej powierzchni. Należy pamiętać o umieszczeniu przewodu zasilania (7) w jednym z wycięć przewidzianych na spodzie podstawy (5) w celu zapewnienia stabilności. 46 Polski

49 OSTRZEŻENIE Jeśli przewód zasilania (7) nie zostanie umieszczony w jednym z wycięć przewidzianych na spodzie podstawy (5), podstawa (5) i czajnik (4) nie będą stabilne. Ruch wrzącej wody może doprowadzić do przewrócenia się czajnika i spowodować poważne obrażenia ciała oraz szkody materialne. Otworzyć pokrywkę (10) przez naciśnięcie przycisku zwalniania pokrywki (9). Wskaźnik Minimalny poziom napełnienia Minimalny poziom napełnienia wodą wynosi 0,5 litra. Ten niski poziom nie jest widoczny na zewnętrznym wskaźniku poziomu wody (3). Specjalny znak wskazujący dokładnie minimalny poziom napełnienia jest widoczny wewnątrz czajnika (4) podczas napełniania wodą. Ten umieszczony wewnątrz czajnika (4) znak jest widoczny, gdy pokrywka (10) jest otwarta. Napełnić czajnik (4) wodą pitną co najmniej do poziomu oznaczonego umieszczonym wewnątrz znakiem MIN 0.5L i co najwyżej do poziomu oznaczonego znakiem 1.7L MAX na wskaźniku poziomu wody (3), po czym zamknąć pokrywkę (10) przez naciśnięcie jej w dół, aż do zatrzaśnięcia. Gdy czajnik (4) znajduje się na podstawce (5), można go swobodnie obracać o 360 wokół osi pionowej. Nie jest konieczne ustawienie go w jakiejś określonej pozycji. Umożliwia to obrócenie czajnika (4) tak, aby można było łatwo obserwować wskaźnik poziomu wody (3), a także obrócenie czajnika (4) tak, aby strumień pary był skierowany w stronę przeciwną do użytkownika. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania do łatwo dostępnego gniazda ściennego. Umieścić czajnik (4) na podstawie (5) i nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (6) w celu włączenia czajnika (4). Wskaźnik zasilania wbudowany w przełącznik WŁ./WYŁ. (6) zaczyna świecić na niebiesko. Podczas procesu grzania z czajnika (4) emitowane są dźwięki. Jest to normalne zjawisko. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko oparzeń Obrócić czajnik (4) tak, aby para była kierowana w stronę przeciwną do użytkownika. W przeciwnym razie można się poparzyć. Podczas gotowania wody pokrywka (10) musi być zamknięta. W przeciwnym wypadku woda może wykipieć z czajnika (4) i spowodować oparzenia oraz szkody materialne. Polski 47

50 Gdy woda zacznie wrzeć, czajnik (4) wyłącza się automatycznie. Przełącznik WŁ./WYŁ. (6) powraca automatycznie do górnego położenia, zaś wbudowany wskaźnik zasilania gaśnie. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (7) z gniazda ściennego, zdjąć czajnik (4) z podstawy (5) i wylać wodę. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko oparzeń W żadnym wypadku nie należy dotykać obudowy czajnika (4) w trakcie jego pracy lub bezpośrednio po wyłączeniu. Czajnik (4) należy chwytać lub przenosić przy użyciu uchwytu (8). W trakcie wrzenia wody z czajnika wydostaje się gorąca para. Zachować ostrożność, aby się nie poparzyć. W razie potrzeby założyć rękawice kuchenne. Obrócić czajnik (4) tak, aby para była kierowana w stronę przeciwną do użytkownika. 8. Konserwacja / mycie NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko oparzeń Przed przystąpieniem do mycia należy poczekać, aż czajnik (4) całkowicie ostygnie. W przeciwnym razie można się poparzyć. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do mycia należy zawsze wyjąć wtyk przewodu zasilania z gniazda. W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno polewać ani spryskiwać żadnymi płynami podstawy (5), ani zanurzać jej w wodzie bądź w jakichkolwiek innych płynach. Może to doprowadzić do zwarć, które mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym lub oparzenia. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi Nie używać ściernych lub kwaśnych detergentów, ani narzędzi, które mogą porysować powierzchnię (np. metalowych zmywaków). Może to spowodować uszkodzenie czajnika (4). Wypłukać czajnik (4) czystą wodą. Oczyścić zewnętrzną powierzchnię czajnika (4) i podstawy (5) lekko zwilżoną ściereczką. W przypadku uporczywych zanieczyszczeń należy nanieść na wilgotną ściereczkę niewielką ilość detergentu. Przed ponownym użyciem czajnika (4) należy się upewnić, że na czajniku (4) i podstawie (5) nie ma żadnych pozostałości detergentu. Czajnik (4) i podstawę (5) należy dobrze wysuszyć przed ponownym użyciem. Do usunięcia uporczywych zanieczyszczeń wewnątrz czajnika (4) można użyć szczotki do mycia naczyń z długą rączką lub szczotki do mycia butelek. 48 Polski

51 8.1. Odkamienianie czajnika (4) Z upływem czasu w czajniku (4) może powstać osad z kamienia. Może to prowadzić do strat energii i skrócić żywotność czajnika (4). Kamień należy zatem usuwać, gdy tylko stanie się widoczny. Stosować środek do usuwania kamienia przeznaczony do ekspresów do kawy i innego sprzętu gospodarstwa domowego. Postępować zgodnie z instrukcją użycia środka do usuwania kamienia. Po usunięciu kamienia czajnik (4) należy wielokrotnie wypłukać dużą ilością czystej wody Czyszczenie filtra zatrzymującego osady (1) Filtr zatrzymujący osady (1), zamontowany w czajniku (4), wymaga od czasu do czasu oczyszczenia. Filtr zatrzymujący osady (1) należy czyścić w następujący sposób: Zdjąć chłodny czajnik (4) z podstawy (5). Otworzyć pokrywkę (10) przez naciśnięcie przycisku zwalniania pokrywki (9). Ostrożnie sięgnąć do wnętrza czajnika (4), chwycić górną krawędź filtra zatrzymującego osady (1) i wyciągnąć go do góry z uchwytu (2). Należy uważać, aby nie wyjąć uchwytu (2). Włożyć filtr zatrzymujący osady (1) na kilka godzin do ciepłego roztworu środka do usuwania kamienia, przeznaczonego do sprzętu gospodarstwa domowego (np. ekspresów do kawy), a następnie wypłukać go dobrze w czystej wodzie. Włożyć ponownie filtr zatrzymujący osady (1), umieszczając go od góry w bocznych prowadnicach uchwytu (2). Zamknąć pokrywkę (10), naciskając ją w dół aż do zatrzaśnięcia Przechowywanie nieużywanego produktu Jeśli czajnik nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go umieścić w czystym i suchym miejscu. Przed przechowywaniem czajnik (4) należy pozostawić do całkowitego ochłodzenia. Zwinąć przewód zasilania (7) w schowku na przewód pod podstawą (5) i umieścić czajnik w bezpiecznym i pozbawionym kurzu miejscu. Polski 49

52 9. Rozwiązywanie problemów Jeśli czajnik nie działa prawidłowo, należy postąpić zgodnie z podanymi poniżej wskazówkami w celu rozwiązania problemu. Jeśli pomimo zastosowania się do wszystkich zamieszczonych poniżej wskazówek usterka nie zostanie usunięta, należy skontaktować się z naszą gorącą linią (patrz sekcja Informacje dotyczące gwarancji ). Wykonany ze stali nierdzewnej czajnik elektryczny nie działa Wtyczka przewodu zasilania nie została podłączona do gniazda. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilania do gniazda ściennego. Gniazdo ścienne jest uszkodzone. Sprawdzić działanie urządzenia w innym gnieździe ściennym, które na pewno jest sprawne. Czajnik (4) nie jest włączony. Nacisnąć przełącznik WŁ./WYŁ. (6) w celu włączenia czajnika (4). Czajnik (4) uległ przegrzaniu i zabezpieczenie przed przegrzaniem uniemożliwia jego włączenie. Poczekać, aż czajnik (4) ostygnie. Napełnić czajnik (4) wodą w ilości co najmniej 0,5 litra, aż do znaku MIN 0.5L wewnątrz czajnika (4). Przełącznik WŁ./WYŁ. (6) nie zatrzaskuje się na swoim miejscu po włączeniu Czajnik (4) nie został prawidłowo umieszczony na podstawie (5). Umieścić czajnik (4) prawidłowo na podstawie (5). 10. Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Urządzenia oznaczone jednym z tych symboli podlegają przepisom dyrektywy unijnej 2012/19/EU. Żadnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać ze zwykłymi śmieciami; należy je składować w oficjalnie wyznaczonych do tego celu miejscach. Prawidłowo pozbywając się urządzenia, pomagamy chronić środowisko i własne zdrowie. Dodatkowe informacje o prawidłowym pozbywaniu się urządzeń tego typu można uzyskać w lokalnych urzędach, instytucjach odpowiedzialnych za gospodarkę odpadami oraz w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Wszelkie opakowania należy utylizować w sposób niezagrażający środowisku. Opakowania kartonowe można przekazać do centrów recyklingu papieru lub pozostawić w publicznych punktach zbiórki surowców wtórnych. Folie i plastik z opakowania należy przekazać do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu utylizacji. 50 Polski

53 11. Zgodność z dyrektywami Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe i inne odnośne wymagania dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU, dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/EU, dyrektywy ErP 2009/125/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Pełen tekst deklaracji zgodności UE można pobrać pod poniższym adresem: Informacje dotyczące gwarancji Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Polski 51

54 Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. - W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis Telefon: service.pl@targa-online.com IAN: Producent Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NIEMCY 52 Polski

55 SilverCrest SWKE 2400 A1 Turinys 1. Numatomasis naudojimas Pakuotės turinys Techniniai duomenys Saugos nurodymai Autorių teisės Prieš pradėdami naudotis Naudojimosi pradžia Vandens virinimas Priežiūra / valymas Virdulio (4) nuosėdų pašalinimas Nuosėdų filtro (1) valymas Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas Nesklandumų šalinimas Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Pastabos dėl atitikties Garantinė informacija...67 Lietuviškai - 53

56 SilverCrest SWKE 2400 A1 Sveikiname! Įsigydami SilverCrest SWKE 2400 A1 belaidį nerūdijančio plieno virdulį, kuris toliau vadinamas virduliu, pasirinkote kokybišką gaminį. Prieš pirmą kartą jį naudodami, išsamiai susipažinkite kaip virdulys veikia ir atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas. Paisykite saugos nurodymų ir virdulį naudokite tik taip, kaip nurodyta naudojimo instrukcijose ir tik pagal nurodytą paskirtį. Naudojimo instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Jei virdulį perduotumėte kitam asmeniui, taip pat būtinai perduokite visus susijusius dokumentus. 1. Numatomasis naudojimas Virdulys yra buitinis prietaisas bei yra naudojamas tik vandeniui pašildyti. Jo negalima naudoti lauke ar tropinio klimato zonose. Virdulys nėra skirtas naudoti pramoniniu arba komerciniu tikslu. Virdulį naudokite tik buityje asmeninėms reikmėms. Naudojimas kitu tikslu neatitinka numatytosios paskirties. Virdulys atitinka visas su CE atiktimi susijusiąs normas ir standartus. Jei virduliui būtų atlikta gamintojo nerekomenduotų pakeitimų, šių direktyvų atitiktis nebegarantuojama. Gamintojas neatsako už jokią žalą ar gedimus, atsiradusius dėl tokių modifikacijų. Naudokite tik tuos priedus, kuriuos pateikė gamintojas su prietaisu. Laikykitės šalies, kurioje prietaisas naudojamas, teisės aktų ir įstatymų Lietuviškai

57 SilverCrest SWKE 2400 A1 2. Pakuotės turinys Išimkite virdulį (4) ir visus priedus iš pakuotės. Nuimkite pakavimo medžiagą ir patikrinkite, ar komponentai nėra pažeisti ir ar nieko netrūksta. Jei kažko trūksta, ar koks nors komponentas yra pažeistas, kreipkitės į gamintoją. SilverCrest SWKE 2400 A1 nerūdijančio plieno elektrinis virdulys Pagrindas Ši naudojimo instrukcija Ši naudojimo instrukcija turi sulankstomą viršelį. Viršelio vidinėje pusėje yra SilverCrest SWKE 2400 A1 nerūdijančio plieno elektrinio virdulio schema, su visomis jo dalimis, kurios yra sunumeruotos. Skaitydami skirtingus šios naudojimo instrukcijos skyrius, šį puslapį galite palikti išlankstytą. Tokiu būdu galėsite bet kuriuo metu pažvelgti į atitinkamus valdiklius. Skaičių reikšmės yra šios: 1 Nuosėdų filtras 2 Laikiklis (nuosėdų filtrui) 3 Vandens lygio indikatorius 4 SWKE 2400 A1 virdulys 5 Pagrindas (su integruotu laido vyniotuvu) 6 Įjungimo / išjungimo mygtukas (su integruota mėlyna maitinimo lempute) 7 Maitinimo laidas 8 Rankena 9 Dangčio atlaisvinimo mygtukas 10 Dangtis Lietuviškai - 55

58 SilverCrest SWKE 2400 A1 3. Techniniai duomenys Gamintojas Pavadinimas Maitinimas Energijos sąnaudos Maitinimo laido (7) ilgis Talpa Lemputės Saugumo klasė Matmenys (A x P x G) Svoris TARGA GmbH SilverCrest SWKE 2400 A V kintamoji srovė, 50/60 Hz W 72 cm Nuo 0,5 (mažiausiai) iki 1,7 (daugiausiai) litrų Maitinimo lemputė, kuomet virdulys (4) yra įjungtas I gabaritiniai: maždaug 260 x 222 x 160 mm (Virdulys (4): maždaug 238 x 222 x 157 mm, Pagrindas (5): maždaug 35 x 163 x 160 mm) maždaug 1050 g įskaitant visus priedus Techniniai duomenys ir dizainas gali būti pakeisti be išankstinio įspėjimo. 4. Saugos nurodymai Prieš pirmą kartą naudodami šį prietaisą, perskaitykite toliau šioje instrukcijoje pateiktas pastabas ir atkeipkite dėmesį į visus įspėjimus, net jeigu esate įpratę naudoti elektroninius aparatus ir buitinius prietaisus. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje, kad galėtumėte ja pasiremti ateityje. Jei šį prietaisą parduotumėte ar atiduotumėte, taip pat perduokite ir šią instrukciją. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Naudojamų simbolių paaiškinimas PAVOJINGA! Šis simbolis ir žodis Pavojinga žymi potencialiai pavojingą situaciją. Jo nepaisant gali būti sukeltas sunkus arba mirtinas sužalojimas. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis žymi informaciją, kuri yra svarbi norint saugiai naudotis nerūdijančio plieno elektriniu virduliu ir nesusižeisti Lietuviškai

59 SilverCrest SWKE 2400 A1 PAVOJINGA! Šis simbolis žymi pavojų žmogaus sveikatai ir gyvybei, ir (arba) prietaiso pažeidimo riziką dėl elektros smūgio. PAVOJINGA! Šis simbolis žymi pavojų žmogaus sveikatai dėl nusiplikymo. Šis simbolis nurodo, kad pagrindas (5) niekuomet neturi būti panardintas į skystį. Šis simbolis žymi gaminius, kurių fizinė ir cheminė sudėtis buvo patikrinta, ir buvo nustatyta, kad jie yra nepavojingi sveikatai, kuomet naudojami besiliečiant su maistu, pagal ES reglamentą 1935/2004. Šis simbolis žymi papildomai pateikiamą informaciją. Numatomas netinkamas naudojimas Vandenį virduliu (4) šildykite tik naudodami tam specialiai skirtą pagrindą (5). Nekaitinkite virdulio uždėdami jį ant viryklės ir nenaudokite kito elektrinio virdulio pagrindo. Virduliu (4) nešildykite kitų skysčių, tik geriamąjį vandenį. Visuomet naudokite šviežią geriamąjį vandenį. Išpilkite vandenį, kuris buvo paliktas virdulyje (4) ilgiau kaip vieną valandą. Iš naujo neužvirinkite jau atvėsusio vandens. Visuomet išpilkite seną vandenį. Priešingu atveju gali susidaryti patogeninių bakterijų. Virdulio negalima naudoti su išoriniu laikmačiu ar su atskira nuotoline valdymo sistema. Lietuviškai - 57

60 SilverCrest SWKE 2400 A1 Vaikai ir asmenys su negalia Šį prietaisą gali naudoti vaikai, vyresni nei 8 metų amžiaus ir asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimas arba asmenys, neturintys patirties naudojant tokius prietaisus arba žinių apie juos, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo aiškiai nurodyta, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jei jie suprato susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Vaikai gali prietaisą valyti ir prižiūrėti, tik jeigu jie yra 8 metų amžiaus arba vyresni ir yra prižiūrimi suaugusiųjų. Jaunesni nei 8 metų vaikai neturi būti prileidžiami prie prietaiso ir maitinimo laido (7). PAVOJINGA! Pakavimo medžiaga nėra žaislas. Neleiskite vaikams žaisti su plastikiniais maišeliais. Egzistuoja uždusimo pavojus. Laikykite prietaisą vaikams neprieinamoje vietoje. Bendrieji saugos nurodymai PAVOJINGA. Nudegimo pavojus. Niekuomet nelieskite virdulio (4) korpuso jam veikiant arba kuomet jis ką tik nustojo veikti. Virdulį (4) laikykite ar neškite tik už rankenos (8) Lietuviškai

61 SilverCrest SWKE 2400 A1 Vandeniui užvirus, išleidžiami karšti garai. Būkite atsargūs ir nenusideginkite. Prireikus dėvėkite pirštines. Virdulį (4) pasukite taip, kad garai būtų nukreipti nuo jūsų. Virdulį (4) valykite tik jam visiškai atvėsus. Virdulį (4) pripildykite daugiausiai 1,7 l vandens. Patikrinkite lygio indikatorių (3). Perpildžius iš virdulio gali išbėgti verdančio vandens, kuris gali jus nuplikyti arba sugadinti turtą. Vandenį virinkite tik uždarę dangtį (10). Priešingu atveju gali išbėgti verdančio vandens ir jus nuplikyti arba sugadinti turtą. Neatidarykite dangčio (10) kuomet vanduo šildomas. ĮSPĖJIMAS dėl turtinės žalos Virdulį (4) naudokite tik su atitinkamu pagrindu (5). Ant pagrindo (5) nedėkite jokių daiktų. Virdulį naudokite tik ant lygaus, stabilaus ir karščiui atsparaus paviršiaus. Jei virdulys būtų pastatytas ant nelygaus paviršiaus, dėl verdančio vandens judėjimo jis gali apvirsti ir sugadinti turtą bei nuplikyti. Virdulio niekuomet nepalikite be priežiūros jam veikiant. Prieš virdulį palikdami be priežiūros, ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Lietuviškai - 59

62 SilverCrest SWKE 2400 A1 PAVOJINGA. Elektros smūgio pavojus. Siekiant išvengti galimo pavojaus, šio prietaiso pažeistą maitinimo laidą turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo skyrius ar kitas tam darbui kvalifikuotas asmuo. Neatidarykite pagrindo (5) korpuso. Jame nėra pakeičiamų dalių. Atidarius korpusą gali kilti elektros smūgio pavojus. Jei pastebėjote, kad iš virdulio sklinda dūmai, jis leidžia neįprastus garsus ar užuodėte keistą kvapą, nedelsiant jį išjunkite ir ištraukite kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Taip atsitikus virdulio nebegalima naudoti, kol jo nepatikrins įgaliotas priežiūros personalas. Niekuomet neįkvėpkite dūmų, jei prietaisas užsidegtų. Jei netyčia įkvėpėte dūmų, kreipkitės į gydytoją. Įkvėpus dūmų gali būti pakenkta sveikatai. Užtikrinkite, kad maitinimo laido (7) nepažeistų aštrūs kraštai ar karštos vietos. Baigę naudotis virduliu, visuomet apvyniokite maitinimo laidą (7) apie po pagrindu (5) esantį laido vyniotuvą. Užtikrinkite, kad maitinimo laidas (7) nebūtų prispaustas ar maigomas. Visada išjunkite prietaisą iš maitinimo tinklo, kuomet jis paliekamas be priežiūros, taip pat prieš jį surinkdami, išardydami ar valydami. Virdulį atjungdami nuo maitinimo tinklo, laidą visada laikykite už kištuko bei niekada netraukite už paties laido (7) Lietuviškai

63 SilverCrest SWKE 2400 A1 Jei pastebėjote, kad virdulys arba maitinimo laidas (7) yra pažeistas, nedelsiant išjunkite prietaisą, ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija ). Pagrindą (5) junkite tik į tinkamai įrengtą, lengvai prieinamą maitinimo tinklo lizdą, kurio tinklo įtampa atitinka ant techninės duomenų plokštelės nurodytą įtampą. Įjungus prietaisą į tinklą, maitinimo tinklo lizdas turi būti lengvai prieinamas, kad blogiausiu atveju tinklo kištuką galėtumėte greitai ištraukti. Būtina užtikrinti, kad į kištukinę jungtį tarp virdulio (4) ir pagrindo (5) nepatektų skysčių. Niekuomet nepanardinkite pagrindo (5) į vandenį ar kitus skysčius. Jei į pagrindą (5) pateko skysčio, nedelsiant ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija ). PAVOJINGA. Gaisro pavojus! Pripildykite virdulį (4) mažiausiai 0,5 l vandens. Neįpylus pakankamai vandens, dėl perkaitimo gali kilti gaisras. Tarp virdulio (4) ir degių bei lengvai užsidegančių medžiagų išlaikykite mažiausiai 50 cm tarpą. Egzistuoja gaisro pavojus. Lietuviškai - 61

64 SilverCrest SWKE 2400 A1 5. Autorių teisės Visas šios naudojimo instrukcijos turinys yra saugomas autorių teisių bei yra pateiktas skaitytojui tik informaciniu tikslu. Griežtai draudžiama kopijuoti duomenis ir informaciją be autoriaus aiškaus išankstinio rašytinio sutikimo. Ši sąlyga taip pat taikoma bet kokiam turinio ir informacijos komerciniam panaudojimui. Visi tekstai ir schemos yra aktualūs jų spausdinimo dieną. Informacija gali būti keičiama be įspėjimo. 6. Prieš pradėdami naudotis Išimkite SWKE 2400 A1 nerūdijančio plieno elektrinį virdulį ir visus jo priedus iš pakuotės ir patikrinkite, ar nieko netrūksta. Nuimkite visas apsaugines plėveles. Pakavimo medžiagą padėkite į vaikams neprieinamą vietą, paskui ją tinkamai pašalinkite. 7. Naudojimosi pradžia Prieš pirmą kartą šildydami vandenį, virdulį (4) pirmiausia reikia išvalyti ir pašalinti dulkes bei bet kokias pakavimo medžiagų liekanas. Darykite taip: 1. Atidarykite dangtį (10) paspausdami dangčio atlaisvinimo mygtuką (9) ir praskalaukite virdulį (4) švariu vandeniu. 2. Pripildykite virdulį (4) geriamuoju vandeniu iki žymės 1.7 MAX. 3. Uždarykite dangtį (10) spausdami žemyn, kol išgirsite, kad įsitvirtino į vietą ir vieną kartą užvirinkite (žr. skyrių Vandens virinimas ) ir išpilkite vandenį. Dar kartą pakartokite 1 3 žingsnius. Dabar virdulys (4) yra švarus ir dezinfekuotas. Virdulį (4) jau galima naudoti Vandens virinimas PAVOJINGA. Elektros smūgio pavojus. Pagrindą (5) laikykite atokiai nuo vandens. Priešingu atveju egzistuoja mirtino elektros smūgio pavojus. ĮSPĖJIMAS Virdulį naudodami pirmą kartą, dukart užvirinkite ir išpilkite vandenį (žr. pirmesnį skyrių Naudojimosi pradžia ). ĮSPĖJIMAS Visuomet naudokite tik šviežią geriamąjį vandenį. Išpilkite vandenį, kuris buvo paliktas virdulyje (4) ilgiau kaip vieną valandą Lietuviškai

65 SilverCrest SWKE 2400 A1 Laido vyniotuvas Pagrindo (5) apatinėje pusėje yra integruotas laido vyniotuvas. Jis leidžia reguliuoti maitinimo laido (7) ilgį pagal poreikį. Kuomet virdulys nenaudojamas, vyniotuvu galite sumažinti laido ilgį iki minimumo. Išvyniokite pagrindo (5) apatinėje dalyje esantį maitinimo laidą (7). Pagrindą (5) pastatykite ant lygaus, neslidaus ir sauso paviršiaus. Atkreipkite dėmesį, kad maitinimo laidas (7) turi būti pravestas pro vieną iš pagrindo (5) apatinėje pusėje esančių griovelių stabilumui užtikrinti. ĮSPĖJIMAS Maitinimo laido (7) nepravedus pro vieną iš pagrindo (5) apatinėje pusėje esančių griovelių, pagrindas (5) ir virdulys (4) nebus stabilūs. Verdančio vandens judėjimas gali virdulį apversti ir sunkiai sugadinti turtą bei nuplikyti! Atidarykite dangtį (10) paspausdami dangčio atlaisvinimo mygtuką (9). Minimalaus pripildymo lygio indikatorius Minimalus vandens pripildymo lygis yra 0,5 l litro. Šis žemas lygis nėra matomas ant išorinio vandens lygio indikatoriaus (3). Specialią minimalaus pripildymo lygio žymę galima matyti virdulio (4) viduje jį pildant vandeniu. Ši žymė virdulyje (4) matoma, kuomet dangtis (10) yra atidarytas. Pripildykite virdulį (4) geriamuoju vandeniu mažiausiai iki MIN 0.5L žymės, esančios virdulio viduje, arba iki 1.7L MAX žymės, esančios ant išorinio vandens lygio indikatoriaus (3), uždarykite dangtį (10) spausdami žemyn, kol išgirsite, kad įsistatė į vietą. Virdulį (4) uždėjus ant pagrindo (5), jį galima pasukti 360 apie vertikalią ašį. Jo nereikia įstatyti į konkrečią padėtį. Dėl to virdulį (4) galima pasukti taip, kad galėtumėte lengvai patikrinti vandens lygio indikatorių (3); taip pat virdulį (4) galima pasukti taip, kad garai būtų nukreipti nuo jūsų. Lietuviškai - 63

66 SilverCrest SWKE 2400 A1 Įkiškite maitinimo tinklo kištuką į lengvai prieinamą maitinimo tinklo lizdą. Uždėkite virdulį (4) ant pagrindo (5) ir nuspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką (6) įjunkite virdulį (4). Į įjungimo / išjungimo mygtuką (6) integruota lemputė įsižiebia mėlynai. Šildymo proceso metu virdulys (4) leis garsus. Tai nėra gedimas. PAVOJINGA. Nudegimo pavojus. Virdulį (4) pasukite taip, kad garai būtų nukreipti nuo jūsų. Priešingu atveju galite nusideginti. Vandenį virinkite tik uždarę dangtį (10). Priešingu atveju iš virdulio (4) gali išbėgti verdančio vandens ir nuplikyti arba sugadinti turtą. Vandeniui tik užvirus, virdulį (4) išjunkite. Įjungimo / išjungimo mygtukas (6) automatiškai sugrįžta į viršutinę padėtį ir užgęsta integruota maitinimo lemputė. Ištraukite maitinimo laido (7) kištuką iš maitinimo tinklo lizdo, nuimkite virdulį (4) nuo pagrindo (5) ir išpilkite vandenį. PAVOJINGA. Nudegimo pavojus. Niekuomet nelieskite virdulio (4) korpuso jam veikiant arba kuomet jis ką tik nustojo veikti. Virdulį (4) laikykite ar neškite tik už rankenos (8). Vandeniui užvirus, leidžiami karšti garai. Būkite atsargūs ir nenusideginkite. Prireikus dėvėkite pirštines. Virdulį (4) pasukite taip, kad garai būtų nukreipti nuo jūsų. 8. Priežiūra / valymas PAVOJINGA. Nudegimo pavojus. Prieš virdulį (4) valydami, palaukite, kol jis visiškai atvės. Priešingu atveju galite nusideginti. PAVOJINGA. Elektros smūgio pavojus. Prieš valydami, visuomet ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Priešingu atveju gali kilti elektros smūgio pavojus. Ant pagrindo (5) nepilkite ir nepurkškite jokių skysčių bei nepanardinkite jo į vandenį ar kitokį skystį. Tai gali sukelti trumpąjį jungimą, kuris gali sukelti elektros smūgį arba nudeginti. ĮSPĖJIMAS dėl turtinės žalos Nenaudokite abrazyvinių ar stiprių ploviklių, ar priemonių, kurios gali subraižyti paviršių (pvz., metalinę kempinę). Virdulį (4) tai gali pažeisti. Išskalaukite virdulį (4) švariu vandeniu. Nuvalykite virdulio (4) išorę ir pagrindą (5) šiek tiek sudrėkintu skudurėliu. Sunkiai pašalinamus nešvarumus valykite drėgnu skudurėliu su šiek tiek valiklio. Prieš vėl naudodami virdulį (4), 64 - Lietuviškai

67 SilverCrest SWKE 2400 A1 užtikrinkite, kad ant virdulio (4) arba jo pagrindo (5) nebūtų valiklio liekanų. Prieš vėl naudodami, nudžiovinkite virdulį (4) ir jo pagrindą (5). Norėdami išvalyti sunkiai pašalinamus nešvarumus iš virdulio (4) vidaus, galite naudoti šepetėlį indams arba buteliams valyti Virdulio (4) nuosėdų pašalinimas Laikui bėgant virdulyje (4) gali susikaupti kalkių nuosėdų. Dėl to gali padidėti energijos sąnaudos bei sutrumpėti virdulio (4) naudojimo trukmė. Todėl kalkių nuosėdas reikia pašalinti tik jas pastebėjus. Naudokite nuosėdų šalinimo priemonę, kuri tinka kavos aparatams ir kitiems buitiniams prietaisams. Nuosėdų šalinimo priemonę naudokite taip, kaip nurodyta jos instrukcijoje. Pašalinę nuosėdas, virdulį (4) kelis kartus išskalaukite negailėdami vandens Nuosėdų filtro (1) valymas Virdulyje (4) yra įtaisytas nuosėdų filtras (1), kurį retkarčiais reikia valyti. Nuosėdų filtrą (1) valykite taip: Nuimkite atvėsusį virdulį (4) nuo pagrindo (5). Atidarykite dangtį (10) paspausdami dangčio atlaisvinimo mygtuką (9). Atsargiai įkiškite ranką į virdulį (4), suimkite viršutinę nuosėdų filtro (1) dalį ir patraukdami aukštyn ištraukite jį iš laikiklio (2). Atkreipkite dėmesį, kad laikiklio (2) išimti negalima. Palaikykite nuosėdų filtrą (1) kelias valandas šiltame tirpale nuosėdoms valyti (skirtą, pvz., kavos aparatams), po to gerai išskalaukite jį švariame vandenyje. Įstatykite nuosėdų filtrą (1) iš viršaus į šoninius laikiklio (2) kreipiklius. Uždarykite dangtį (10) spausdami žemyn, kol išgirsite, kad įsitvirtino į vietą. Lietuviškai - 65

68 SilverCrest SWKE 2400 A Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas Jei virdulys nebus naudojamas ilgą laiko tarpą, laikykite jį švarioje ir sausoje vietoje. Prieš virdulį (4) padėdami į laikymo vietą, leiskite jam visiškai atvėsti. Apvyniokite maitinimo laidą (7) apie po pagrindu (5) esantį laido vyniotuvą, ir padėkite elektrinį virdulį į saugią vietą, kurioje nėra dulkių. 9. Nesklandumų šalinimas Jei elektrinis virdulys neveikia kaip įprasta, vadovaukitės toliau pateiktais nurodymais problemai išspręsti. Jei vadovaudamiesi pateiktais patarimais negalite išspręsti problemos, kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo skyrių (žr. skyrių Garantinė informacija ). Nerūdijančio plieno elektrinis virdulys neveikia Tinklo kištukas nėra įkištas į lizdą. Įkiškite tinklo kištuką į maitinimo tinklo lizdą. Tinklo lizdas sugedo. Patikrinkite prietaisą įjungdami į kitą maitinimo tinklo lizdą, kuris neabejotinai veikia. Virdulys (4) nėra įjungtas. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (6) virduliui (4) įjungti. Virdulys (4) perkaito ir apsaugos nuo perkaitimo funkcija neleidžia jam įsijungti. Palaukite, kol virdulys (4) atvės. Pripildykite virdulį (4) mažiausiai 0,5 l vandens iki virdulio (4) vidinėje pusėje esančios žymės MIN 0.5L Įjungimo / išjungimo mygtukas (6) nespragteli į vietą jį nuspaudus. Virdulys (4) nėra tinkamai uždėtas ant pagrindo (5). Tinkamai uždėkite virdulį (4) ant pagrindo (5). 10. Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Vienu iš šių simbolių paženklintiems prietaisams taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Visi elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi būti pašalinami atskirai nuo buitinių atliekų oficialiuose atliekų utilizavimo centruose. Venkite aplinkos ir savo sveikatos pažeidimo tinkamai pašalinkite prietaisą. Dėl išsamesnės informacijos apie tinkamą prietaiso pašalinimą, kreipkitės į vietinę vyriausybę, atliekų utilizavimo institucijas arba parduotuvę, kurioje įsigijote prietaisą. Visą pakavimo medžiagą pašalinkite taip, kad nebūtų padaryta žala aplinkai. Kartono pakuotę galima nunešti į popieriaus perdirbimo centrus arba viešuosius perdirbimui skirtus atliekų surinkimo taškus. Bet kokią pakuotėje esančią plėvelę ar plastikinę medžiagą reikia nunešti į viešuosius atliekų surinkimo taškus Lietuviškai

69 SilverCrest SWKE 2400 A1 11. Pastabos dėl atitikties Šis prietaisas buvo aprobuotas ir atitinka bazinius bei kitus atitinkamus žemos įtampos direktyvos 2014/35/EU, EMS direktyvos 2014/30/EU, ErP direktyvos 2009/125/EC ir RoHS direktyvos 2011/65/EU reikalavimus. Visą EB atitikties deklaraciją galima atsisiųsti paspaudus šią nuorodą: Garantinė informacija TARGA GmbH garantija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja. Garantinės sąlygos Garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos. Išsaugokite originalų pirkimo kvitą. Šis dokumentas bus reikalingas kaip pirkimo įrodymas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos paaiškėja medžiagos ar gamybos trūkumas, gaminį nemokamai pataisysime arba pakeisime savo nuožiūra. Garantinis laikotarpis ir teisinės garantinės pretenzijos Suteikus garantines paslaugas garantinis laikotarpis neilginamas. Tas pats galioja ir pakeistų ar pataisytų dalių atžvilgiu. Apie galimus jau pirkimo metu buvusius gedimus ir trūkumus privalu pranešti iškart išpakavus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui bet koks taisymas yra mokamas. Garantijos aprėptis Prietaisas rūpestingai gaminamas atsižvelgiant į griežtus kokybės reikalavimus ir prieš tiekiant sąžiningai patikrinamas. Garantija suteikiama medžiagos ar gamybos trūkumams kompensuoti. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi ir gali būti traktuojamos kaip pakaitinės, arba dužių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių arba iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams kompensuoti. Garantija negalioja, jei gaminys sugadinamas, naudojamas ne pagal paskirtį arba netinkamai prižiūrimas. Norint gaminį naudoti pagal paskirtį reikia tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Būtina vengti naudojimo tikslų ir veiksmų, kurių nerekomenduoja arba apie kuriuos įspėja naudojimo instrukcija. Gaminys pritaikytas tik buitinio, o ne gamybinio naudojimo reikmėms. Jei gaminys naudojamas neleistinai ir ne pagal paskirtį, jei naudojama jėga ir jei gaminį taiso ne mūsų įgaliotas techninės pagalbos skyrius, garantija negalioja. Pataisius ar pakeitus gaminį garantinis laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo. Lietuviškai - 67

70 SilverCrest SWKE 2400 A1 Garantinė priežiūra Norėdami užtikrinti greitą Jūsų prašymo vykdymą prašome laikytis toliau pateiktų nurodymų. - Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite pridedamus dokumentus. Jei iškils problema, kurios negalėsite išspręsti remdamiesi instrukcija, kreipkitės į mūsų karštąją liniją. - Kreipdamiesi visais klausimais turėkite su savimi kasos kvitą ir prekės numerį ir, jei yra, turėkite serijos numerį kaip pirkimo įrodymą. - Jei problemos nepavyks išspręsti telefonu, mūsų karštoji linija, atsižvelgdama į gedimo priežastį, suteiks tolesnę pagalbą. Techninė pagalba Telefonas El. paštas service.lt@targa-online.com IAN: Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest VOKIETIJA 68 - Lietuviškai

71 A1 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Technische Daten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Wasser aufkochen Wartung / Reinigung Wasserkocher (4) entkalken Kalkfilter (1) reinigen Lagerung bei Nichtbenutzung Problemlösung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Garantiehinweise...85 Deutsch - 69

72 A1 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des kabellosen Edelstahl-Wasserkochers SilverCrest SWKE 2400 A1, nachfolgend als Wasserkocher bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Wasserkocher vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Wasserkocher nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Wasserkochers an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Wasserkocher ist ein Haushaltsgerät und dient ausschließlich zum Erhitzen von Wasser. Er darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Der Wasserkocher ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Wasserkocher ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieser Wasserkocher erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Wasserkochers ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Zubehör. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes Deutsch

73 A1 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Wasserkocher (4) und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Edelstahl-Wasserkocher SilverCrest SWKE 2400 A1 Gerätesockel Diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Edelstahl-Wasserkocher SWKE 2400 A1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Sie können diese Umschlagseite ausgeklappt lassen, während Sie weitere Kapitel der Bedienungsanleitung lesen. So haben Sie immer eine Referenz zum betreffenden Bedienelement vor Augen. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Kalkfilter 2 Halter (für Kalkfilter) 3 Wasserstandsanzeige 4 Wasserkocher SWKE 2400 A1 5 Basis (mit integrierter Kabelaufwicklung) 6 EIN-/AUS-Schalter (mit integrierter blauer Betriebsanzeige) 7 Netzkabel 8 Griff 9 Deckelöffnungstaste 10 Deckel Deutsch - 71

74 A1 3. Technische Daten Hersteller Bezeichnung Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Länge des Netzkabels (7) Fassungsvermögen TARGA GmbH SilverCrest SWKE 2400 A V~, 50/60 Hz W ca. 72 cm 0,5 (Minimum) bis 1,7 (Maximum) Liter Anzeigen Betriebsanzeige bei eingeschaltetem Wasserkocher (4) Schutzklasse Abmessungen (H x B x T) Gewicht I gesamt: ca. 260 x 222 x 160 mm (Wasserkocher (4): ca. 238 x 222 x 157 mm, Basis (5): ca. 35 x163 x 160 mm) gesamt: ca g Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 4. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Gerätes. Erläuterung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann Deutsch

75 A1 WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Edelstahl-Wasserkochers und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit durch Verbrühen. Dieses Symbol zeigt an, dass die Basis (5) niemals in Flüssigkeiten getaucht werden darf. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Vorhersehbarer Missbrauch Erhitzen Sie den Wasserkocher (4) nur mit der hierfür entwickelten Basis (5). Stellen Sie ihn keinesfalls auf ein Kochfeld, um ihn zu erhitzen, und verwenden Sie auch keine Basis eines anderen Wasserkochers. Benutzen Sie den Wasserkocher (4) nicht für andere Flüssigkeiten, sondern nur mit Trinkwasser. Deutsch - 73

76 A1 Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser, welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher (4) gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden. Der Wasserkocher darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und dem Netzkabel (7) fernzuhalten. GEFAHR! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf Deutsch

77 A1 Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR von Verbrennungen Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb keinesfalls das Gehäuse des Wasserkochers (4). Halten oder tragen Sie den Wasserkocher (4) immer nur am Griff (8). Wenn das Wasser kocht, entweicht heißer Dampf. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topf-Handschuhe. Drehen Sie den Wasserkocher (4) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt. Reinigen Sie den Wasserkocher (4) nur, wenn er vollständig abgekühlt ist. Füllen Sie den Wasserkocher (4) mit maximal 1,7 l Wasser. Beachten Sie hierzu die Wasserstandsanzeige (3). Wenn Sie zuviel Wasser einfüllen, kann dieses überkochen und Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Kochen Sie Wasser nur mit geschlossenem Deckel (10). Andernfalls kann das Wasser überkochen und Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Öffnen Sie den Deckel (10) nicht, während Wasser erhitzt wird. WARNUNG vor Sachschäden Der Wasserkocher (4) darf nur mit der zugehörigen Basis (5) verwendet werden. Deutsch - 75

78 A1 Stellen Sie keine Gegenstände auf der Basis (5) ab. Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf einer ebenen, stabilen, feuerfesten Oberfläche. Wenn der Wasserkocher nicht auf einer ebenen Oberfläche steht, kann dieser durch die Bewegung des kochenden Wassers umkippen und Sachschäden und unter Umständen auch Verbrennungen verursachen. Lassen Sie den Wasserkocher während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn der Wasserkocher unbeaufsichtigt ist. GEFAHR durch elektrischen Schlag Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Basis (5), da dieses keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Wasserkocher sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Wasserkocher nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch 76 - Deutsch

79 A1 Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (7) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie das Netzkabel (7) nach dem Gebrauch stets um die Netzkabelaufwicklung unter der Basis (5). Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel (7) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Das Gerät muss bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz getrennt werden. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, ziehen Sie nur am Netzstecker selbst und niemals am Netzkabel (7). Wenn Sie sichtbare Beschädigungen am Wasserkocher oder am Netzkabel (7) feststellen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Kapitel Garantiehinweise ). Schließen Sie die Basis (5) nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung zwischen Wasserkocher (4) und Basis (5) gelangen. Tauchen Sie die Basis (5) niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte Flüssigkeit in die Basis (5) gelangt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose und Deutsch - 77

80 A1 setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung (siehe Kapitel Garantiehinweise ). GEFAHR von Brand Füllen Sie den Wasserkocher (4) mit mindestens 0,5 l Wasser. Wenn Sie zu wenig Wasser einfüllen, besteht Brandgefahr durch Überhitzung. Halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm rund um den Wasserkocher (4) zu entzündlichen und brennbaren Materialien ein. Es besteht Brandgefahr. 5. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Edelstahl-Wasserkocher SWKE 2400 A1 und alle Zubehörteile der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. 7. Inbetriebnahme Bevor Sie das erste Mal Wasser zum Verzehr zubereiten, müssen Sie den Wasserkocher (4) zunächst reinigen, um Staub und evtl. Reste des Verpackungsmaterials zu entfernen. Dazu gehen Sie wie folgt vor: 78 - Deutsch

81 A1 1. Öffnen Sie den Deckel (10) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (9) und spülen Sie den Wasserkocher (4) mit klarem Wasser aus. 2. Füllen Sie den Wasserkocher (4) mit Trinkwasser bis zur Markierung 1,7l MAX. 3. Schließen Sie den Deckel (10), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet und lassen Sie das Wasser einmal aufkochen (siehe den folgenden Abschnitt Wasser aufkochen ) und schütten Sie es weg. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 ein weiteres Mal. Danach ist der Wasserkocher (4) gereinigt und desinfiziert. Sie können den Wasserkocher (4) nun verwenden Wasser aufkochen GEFAHR durch elektrischen Schlag Halten Sie die Basis (5) von Wasser fern. Es besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. WARNUNG Kochen Sie bei der allerersten Inbetriebnahme zweimal Wasser auf, das Sie wegschütten (siehe den vorherigen Abschnitt Inbetriebnahme ). WARNUNG Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser, wenn es länger als eine Stunde im Wasserkocher (4) gestanden hat. Kabelaufwicklung An der Unterseite der Basis (5) befindet sich eine integrierte Kabelaufwicklung. Sie haben so die Möglichkeit, die Länge des Netzkabels (7) auf Ihre örtlichen Begebenheiten einzustellen. Wenn Sie den Wasserkocher nicht benutzen, können Sie hier die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren. Wickeln Sie das Netzkabel (7) an der Unterseite der Basis (5) ab. Stellen Sie die Basis (5) auf eine ebene, rutschfeste und trockene Oberfläche. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (7) durch die hierfür vorgesehene Aussparung an der Unterseite der Basis (5) geführt werden muss, um einen sicheren Stand zu gewährleisten. Deutsch - 79

82 A1 WARNUNG Wenn das Netzkabel (7) nicht durch die hierfür vorgesehene Aussparung auf der Unterseite der Basis (5) geführt wird, stehen die Basis (5) und der Wasserkocher (4) nicht stabil. Durch die Bewegung des aufkochenden Wassers kann der Wasserkocher umkippen und schwere Sach- und Personenschäden verursachen! Öffnen Sie den Deckel (10) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (9). Anzeige minimale Befüllung Die minimal einzufüllende Wassermenge beträgt 0,5 Liter. Diese geringe Menge ist an der außen liegenden Wasserstandsanzeige (3) nicht darstellbar. Daher befindet sich innerhalb des Wasserkochers (4) eine spezielle Markierung, die Ihnen beim Einfüllen von Wasser genau die minimale Füllmenge anzeigt. Bei geöffnetem Deckel (10) ist diese Markierung innerhalb des Wasserkochers (4) sichtbar. Füllen Sie den Wasserkocher (4) mit Trinkwasser, mindestens bis zur innenliegenden Markierung MIN 0.5L und höchstens bis zur Markierung 1.7L MAX der Wasserstandsanzeige (3) und schließen Sie den Deckel (10), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet. Wenn Sie den Wasserkocher (4) auf die Basis (5) stellen, können Sie ihn frei um 360 um die senkrechte Achse drehen. Er muss nicht in einer bestimmten Position einrasten. So können Sie den Wasserkocher (4) geeignet drehen, dass Sie einerseits die Wasserstandsanzeige (3) gut kontrollieren und andererseits den Wasserkocher (4) so drehen können, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt. Stecken Sie den Netzstecker in eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose Stellen Sie den Wasserkocher (4) auf die Basis (5) und drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (6) nach unten, um den Wasserkocher (4) einzuschalten. Die in den EIN-/AUS-Schalter (6) integrierte Betriebsanzeige leuchtet blau. Während des Heizvorgangs macht der Wasserkocher (4) Geräusche. Dies stellt keine Fehlfunktion dar Deutsch

83 A1 GEFAHR von Verbrennungen Drehen Sie den Wasserkocher (4) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt. Anderenfalls können Sie sich verbrennen. Kochen Sie Wasser nur mit geschlossenem Deckel (10) auf. Anderenfalls kann der Wasserkocher (4) überkochen und Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher (4) aus. Der EIN-/AUS-Schalter (6) stellt sich automatisch in die obere Position zurück und die integrierte Betriebsanzeige erlischt. Ziehen Sie den Netzstecker des Netzkabels (7) aus der Netzsteckdose, nehmen Sie den Wasserkocher (4) von der Basis (5) und gießen Sie das Wasser aus. GEFAHR vor Verbrennungen Berühren Sie bei und unmittelbar nach dem Betrieb keinesfalls das Gehäuse des Wasserkochers (4). Halten oder tragen Sie den Wasserkocher (4) nur am Griff (8). Wenn das Wasser kocht, entweicht heißer Dampf. Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen. Tragen Sie ggf. Topf-Handschuhe. Drehen Sie den Wasserkocher (4) so, dass der Dampf von Ihnen weg gerichtet austritt. 8. Wartung / Reinigung GEFAHR vor Verbrennungen Warten Sie, bis der Wasserkocher (4) vollständig abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen. Anderenfalls können Sie sich verbrennen. GEFAHR durch elektrischen Schlag Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Schütten oder sprühen Sie keine Flüssigkeiten auf die Basis (5) und tauchen Sie diese auch nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Anderenfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschlüsse. WARNUNG vor Sachschäden Verwenden Sie zur Reinigung keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände (z. B. Metallschwämme). Anderenfalls kann der Wasserkocher (4) beschädigt werden. Spülen Sie den Wasserkocher (4) von innen mit klarem Wasser aus. Die Außenflächen des Wasserkochers (4) und der Basis (5) reinigen Sie mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie etwas Spülmittel auf das angefeuchtete Tuch. Achten Sie darauf, dass sich am Wasserkocher (4) und an der Basis (5) Deutsch - 81

84 A1 keine Spülmittelreste befinden, wenn Sie den Wasserkocher (4) wieder in Betrieb nehmen. Trocknen Sie Wasserkocher (4) und Basis (5) vor der nächsten Verwendung gut ab. Zum Entfernen hartnäckiger Verschmutzungen im Innern des Wasserkochers (4) können Sie eine Spül- oder Flaschenbürste mit einem langen Stiel verwenden Wasserkocher (4) entkalken Mit der Zeit kann es vorkommen, dass sich Kalk ( Kesselstein ) im Wasserkocher (4) ablagert. Dieser führt zu Energieverlust und kann die Lebensdauer des Wasserkochers (4) verkürzen. Daher sollten Sie Kalkablagerungen entfernen, sobald diese sichtbar werden. Verwenden Sie einen Kalklöser, der für Kaffeemaschinen und andere Haushaltsgeräte geeignet ist. Verfahren Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben. Nach dem Entkalken spülen Sie den Wasserkocher (4) mehrfach mit reichlich klarem Wasser aus Kalkfilter (1) reinigen Im Wasserkocher (4) ist ein Kalkfilter (1) installiert, den Sie von Zeit zu Zeit ebenfalls reinigen sollten. So reinigen Sie den Kalkfilter (1): Nehmen Sie den abgekühlten Wasserkocher (4) von der Basis (5). Öffnen Sie den Deckel (10) durch Drücken der Deckelöffnungstaste (9) Greifen Sie vorsichtig mit der Hand in den Wasserkocher (4), greifen Sie den Kalkfilter (1) am oberen Ende und ziehen Sie ihn nach oben aus dem Halter (2) heraus. Bitte beachten Sie, dass der Halter (2) nicht entnommen werden darf. Legen Sie den Kalkfilter (1) einige Stunden in eine warme Entkalkerlösung für Haushaltsgeräte (z. B. für Kaffeemaschinen) und spülen Sie ihn anschließend gut mit klarem Wasser aus. Setzen Sie den Kalkfilter (1) wieder ein, indem Sie ihn von oben in die seitlichen Führungen des Halters (2) einschieben Deutsch

85 A1 Schließen Sie den Deckel (10), indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Wasserkocher für einen längeren Zeitraum nicht gebrauchen, bewahren Sie diesen an einem trockenen und sauberen Ort auf. Lassen Sie den Wasserkocher (4) vollständig abkühlen, bevor Sie ihn lagern. Wickeln Sie das Netzkabel (7) um die Netzkabelaufwicklung unter der Basis (5) und verstauen Sie den Wasserkocher an einem sicheren und staubfreien Ort. 9. Problemlösung Sollte Ihr Wasserkocher einmal nicht wie gewohnt funktionieren, versuchen Sie zunächst anhand der folgenden Hinweise das Problem zu lösen. Falls nach Durcharbeiten der folgenden Tipps der Fehler fortbesteht, setzen Sie sich mit unserer Hotline in Verbindung (siehe Kapitel Garantiehinweise ). Der Edelstahl-Wasserkocher hat keine Funktion Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie das Gerät an einer anderen Netzsteckdose von der Sie sicher wissen, dass diese in Ordnung ist. Der Wasserkocher (4) ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (6) nach unten, um den Wasserkocher (4) einzuschalten. Der Wasserkocher (4) ist überhitzt und der Überhitzungsschutz verhindert das Einschalten. Warten Sie, bis der Wasserkocher (4) abgekühlt ist. Füllen Sie mindestens 0,5 Liter Wasser bis zur Markierung MIN 0.5L in den Wasserkocher (4). Der EIN-/AUS-Schalter (6) rastet beim Einschalten nicht ein Der Wasserkocher (4) steht nicht richtig auf der Basis (5). Stellen Sie den Wasserkocher (4) richtig auf die Basis (5) Deutsch - 83

86 A1 10. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit einem dieser Symbole gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur vorschriftsgemäßen Entsorgung des alten Geräts erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. 11. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU, der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, die ERP-Richtlinie 2009/125/EC sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi

Bardziej szczegółowo

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59 Svenska... 2 Polski... 20 Lietuvių... 40 Deutsch... 59 V 1.1 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning... 3 2. Förpackningens innehåll... 3 3. Översikt över funktionskontroller... 4 4. Tekniska specifikationer...

Bardziej szczegółowo

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80 Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95 Suomi... 2 Svenska... 25 Polski... 47 Lietuviškai... 71 Deutsch... 95 V 1.4 Sisällys 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Ohjaimet... 4 4. Tekniset tiedot... 4 5. Turvaohjeet... 5 6. Ennen

Bardziej szczegółowo

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN SOUS VIDE STICK SOUS-VIDE-STICK Bruksanvisning CYRKULATOR SOUS VIDE Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK Bedienungsanleitung IAN 288623 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-949 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem

Bruksanvisning för tvålpump med sensor. Bruksanvisning for såpedispenser med sensor. Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem Bruksanvisning för tvålpump med sensor Bruksanvisning for såpedispenser med sensor Instrukcja obsługi dozownika mydła z czujnikiem User Instructions for Soap Dispenser with Sensor 431-113 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-529 Bruksanvisning för lysande pingvin Bruksanvisning for lysende pingvin Instrukcja obsługi świecącego pingwina User instructions for illuminated penguin SE - Bruksanvisning i original NO - Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 000-331 Bruksanvisning för trådlös mus Bruksanvisning for trådløs mus Instrukcja obsługi myszy bezprzewodowej Operating instructions for wireless mouse SE Bruksanvisning i original Rätten till ändringar

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-536, 802-538 -- 802-540 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60 Suomi... 2 Svenska... 17 Polski... 31 Lietuvių... 46 Deutsch... 60 V 1.0 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 3 3. Tekniset tiedot... 4 3.1. Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-561 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie User instructions for battery powered string light SE -

Bardziej szczegółowo

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58 English... 2 Suomi... 16 Svenska... 30 Polski... 44 Deutsch... 58 V 1.23 Table of contents 1. Intended use... 3 2. Supplied items... 3 3. Technical data... 4 4. Safety instructions... 4 5. Copyright...

Bardziej szczegółowo

Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier

Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier Monteringsanvisning för eldkorg Monteringsanvisning for ildkurv Instrukcja montażu koksownika Assembly Instructions for Brazier 391-043 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-564 Bruksanvisning för batteridrivet ljusnät Bruksanvisning for batteridrevet lysnett Instrukcja obsługi świetlnej na baterie User instructions for battery powered light net SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-459 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-579 SE SANDLÅDA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO SANDKASSE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004849 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005060 SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ENTRÉTAK Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ

Bardziej szczegółowo

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER. SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE

Bardziej szczegółowo

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-125 SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VEGGFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT

Bardziej szczegółowo

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 650-396 SE PÅBYGGNAD TILL BRYGGSTEGE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO PÅBYGGING TIL BRYGGESTIGE Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-06-16 Jula AB

Date of production: 2015-06-16 Jula AB 944-095 Bruksanvisning för bagagerem med kodlås Bruksanvisning for bagasjerem med kodelås Instrukcja obsługi bagażowego z zamkiem szyfrowym User instructions for luggage strap with code lock SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-951 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-475 SE LJUSSLINGA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LYSSLYNGE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star 422-583 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip Bruksanvisning för LED-list Bruksanvisning for LED-list Instrukcja obsługi listwy LED User Instructions for LED Strip 423-322 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-553 Bruksanvisning för toppstjärna med ljusslinga Bruksanvisning for juletrestjerne med lysslynge Instrukcja obsługi gwiazdy na choinkę z łańcuchem świetlnym User instructions for top star with string

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för verktygsvagn och överskåp till verktygsvagn. Bruksanvisning for verktøyvogn og overskap til verktøyvogn

Bruksanvisning för verktygsvagn och överskåp till verktygsvagn. Bruksanvisning for verktøyvogn og overskap til verktøyvogn Bruksanvisning för verktygsvagn och överskåp till verktygsvagn Bruksanvisning for verktøyvogn og overskap til verktøyvogn Instrukcja obsługi wózka narzędziowego i szafki górnej do wózka narzędziowego User

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-556 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-08 Jula AB

Date of production: 2015-05-08 Jula AB 425-080 425-081 Bruksanvisning för arbetsbelysning Bruksanvisning for arbeidsbelysning Instrukcja obsługi reflektora roboczego User instructions for work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-462 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet 343-587 Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-06-16 Jula AB

Date of production: 2015-06-16 Jula AB 944-100 Bruksanvisning för hänglås med kod Bruksanvisning for hengelås med kode Instrukcja obsługi kłódki z szyfrem User instructions for padlock with code SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-947 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005183 SE TV MOUNT FOR SOUNDSBAR Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO TV-FESTE TIL LYDPLANKE Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-590 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005629 SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULETREBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska

Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, Warszawa, Polska 425-420 Bruksanvisning för batteridriven ljusslinga Bruksanvisning for batteridrevet lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na baterie Operating instructions for battery-powered string light

Bardziej szczegółowo

802-640 - 802-642. Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User instructions for kettle

802-640 - 802-642. Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User instructions for kettle 802-640 - 802-642 Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User instructions for kettle SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano.

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano. Pag. 1 Pag. 13 Pag. 25 Pag. 37 Pag. 49 Pag. 61 Pag. 73 italiano english français deutsch español português nederlands Pag. 85 Pag. 97 Pag. 109 Pag. 121 Pag. 133 suomi svenska Pag. 145 Pag. 157 polski TÄRKEITÄ

Bardziej szczegółowo

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp

957-189. Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp 957-189 Bruksanvisning för pannlampa Bruksanvisning for hodelykt Instrukcja obsługi lampy czołowej User Instructions for headlamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-537 Jula AB 08.09.2015 SVENSK A SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-04-29 Jula AB

Date of production: 2015-04-29 Jula AB 422-570 Bruksanvisning för ljusnät med timer Bruksanvisning for lysnett med timer Instrukcja obsługi siatki świetlnej z wyłącznikiem czasowym User instructions for net light with timer SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 007024 SE LONGBOARD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO LONGBOARD Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp

423-420. Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp 423-420 Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampa stołowa User Instructions for table lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Vad är avgifterna om jag använder

Bardziej szczegółowo

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-520 SE ADVENTSLJUSSTAKE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ADVENTSSTAKE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznika User Instructions for Candlestick 422-423 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för partyslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi lampek imprezowych. User Instructions for Party Strip L ight

Bruksanvisning för partyslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi lampek imprezowych. User Instructions for Party Strip L ight Bruksanvisning för partyslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi lampek imprezowych User Instructions for Party Strip L ight 422-348 / 422-349 / 422-350 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle

Bruksanvisning för vattenkokare. Bruksanvisning for vannkoker. Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego. User Instructions for Kettle SVENSKA Bruksanvisning för vattenkokare Bruksanvisning for vannkoker Instrukcja obsługi czajnika elektrycznego User Instructions for Kettle 802-541 -- 802-542 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie Bruksanvisning för batterijlus LED Bruksanvisning for batterilys LED Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie User Instructions for battery light LED 422-387 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-989 Bruksanvisning för julstjärna + skärm Bruksanvisning for julestjerne + skjerm Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa + abażur User Instructions for christmas star + shade SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer

Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer 000-663 Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 002-447 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 929085 SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VEGGFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003747 SE MANDOLIN Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO MANDOLIN Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo