Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59"

Transkrypt

1

2

3 Svenska... 2 Polski Lietuvių Deutsch V 1.1

4 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning Förpackningens innehåll Översikt över funktionskontroller Tekniska specifikationer Säkerhetsanvisningar Upphovsrätt Innan du börjar Fjärrkontroll/installera batteriet Komma igång Slå på och stänga av värmefläkten Ställa in värmenivå Ställa in temperaturen i automatiskt läge Ställa in uppvärmnings-/ventilationstiden Svängfunktion Frostskyddsfunktion Överhettningsskydd Vippskydd Felsökning Underhåll/rengöring Service Rengöring Förvaring när enheten inte används Miljöbestämmelser och information om kassering Meddelande om överensstämmelse Garanti- och serviceinformation Svenska

5 Grattis! Genom att köpa värmefläkten SilverCrest SHLF 2000 C1 med display, i fortsättningen kallad värmefläkt, har du valt en kvalitetsprodukt. Bekanta dig med värmefläktens funktion och läs den här bruksanvisningen noga innan du använder den för första gången. Följ säkerhetsanvisningarna noga och använd värmefläkten endast enligt beskrivningen i bruksanvisningen och för de angivna ändamålen. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du lämnar över värmefläkten till någon annan ska du se till att han/hon även får med sig alla relevanta dokument. 1. Avsedd användning Värmefläkten är enbart utformad för uppvärmning och ventilering i utrymmen. Denna värmefläkt ska inte användas utomhus eller i tropiska klimat. Värmefläkten får heller inte användas i utrymmen med specifika förhållanden t.ex. en explosiv atmosfär (på grund av gas, damm eller ånga). Denna värmefläkt har inte utformats för användning med företagsmässiga eller kommersiella applikationer. Använd endast värmefläkten i hemmamiljöer med applikationer för privat bruk. All annan användning motsvarar inte den avsedda användningen. Denna värmefläkt uppfyller alla standarder och direktiv som finns angivna i deklarationen om överensstämmelse. Om värmefläkten skulle modifieras på ett sätt som inte godkänts av tillverkaren kan efterlevnad av dessa standarder inte längre garanteras. Tillverkaren ska inte hållas ansvarig för eventuell skada eller bristfällig funktion till följd av detta. Följ de bestämmelser och lagar som gäller i det land där du använder enheten. 2. Förpackningens innehåll Plocka ut värmefläkten och alla tillbehören ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet och kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda. Kontakta tillverkaren om något saknas eller är skadat. SHLF 2000 C1 värmefläkt Fjärrkontroll CR2025 knappcellsbatteri Denna bruksanvisning Svenska - 3

6 3. Översikt över funktionskontroller I bruksanvisningen finns det ett försättsblad som går att vika ut. På insidan av omslaget finns ett diagram över värmefläkten med alla delar numrerade. Siffrorna betyder följande: 1 Kontrollpanelen 2 Luftutblåsgaller 3 Bottenplatta 4 Säkerhetsbrytare (på undersidan) 5 Handtag 6 Luftinsläppsgaller 7 Fjärrkontrollfack 8 Huvudströmbrytare 9 Nätkabel (med kardborre för att hålla nätkabeln samlad) 10 Display 11 På/standbyknapp 12 + Värde upp (temperatur/tid) 13 Värde ner (temperatur/tid) 14 Strömindikator 15 Infraröd fjärrsensor 16 Växla timer på/av 17 Växla svängfunktion på/av 18 Mode Ställa in driftsläge 19 Fjärrkontroll 20 Infraröd sändare 21 Mode Ställa in driftsläge 22 Växla timer på/av 23 Värde ner (temperatur/tid) 24 + Värde upp (temperatur/tid) 25 Växla svängfunktion på/av 26 På/standbyknapp Visning på displayen 27 Svängfunktion är på 28 Automatiskt läge: värmeeffekten justeras automatiskt efter temperaturen i rummet (33). Så fort inställd temperatur (34) uppnås stängs värmefläkten av automatiskt. 29 Låg effekt: Värmefläkten drivs med 1000 Watt 30 Hög effekt: Värmefläkten drivs med 2000 Watt 31 Frostövervakning aktiverad 32 Timer 33 Visar aktuell rumstemperatur 34 Visar inställd måltemperatur 4 - Svenska

7 4. Tekniska specifikationer Modell Inspänning Säkerhetsklass Maximal värmeeffekt vid 240 V Energiförbrukning: Värmeinställning I Värmeinställning II Fläktdrift Strömförsörjning fjärrkontroll Miljöförhållanden Mått (B x D x H) Vikt SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz II/ 2000 W ca. 900 W W ca W W ca. 15 W CR2025/3V 0 till +40 ºC, max. 85 % relativ luftfuktighet ca. 21 x 14,5 x 31 cm ca g Tekniska specifikationer och utförandet kan ändras utan föregående meddelande. 5. Säkerhetsanvisningar Innan du använder värmefläkten för första gången ska du läsa igenom följande noteringar och beakta alla varningar, även om du är van vid att hantera elektroniska enheter. Spara denna handbok på en säker plats för framtida referens. Om du säljer värmefläkten vidare eller om du ger bort den, är det viktigt att du även överlämnar denna handbok eftersom den är en del av produkten. Förklaring av de symboler som används FARA! Den här symbolen och ordet Fara anger en potentiellt farlig situation. Om den ignoreras kan det orsaka allvarlig personskada eller till och med dödsfall. VARNING! Denna symbol och ordet VARNING anger viktig information som behövs för säker användning av värmefläkten och för dess användares säkerhet. Svenska - 5

8 FARA! Denna symbol betecknar en risk för personskada och dödsfall och/eller risk för skada på utrustningen till följd av elektrisk stöt. FARA! Denna symbol betecknar en risk för personskada och dödsfall och/eller risk för skada på utrustningen till följd av brand. FARA! Denna symbol betecknar en risk för personskador eller brännskador av heta ytor. VARNING! Denna symbol betecknar att värmefläkten inte får täckas över för att förhindra överhettning. Denna symbol betecknar ytterligare information i ämnet. Allmänna säkerhetsanvisningar Håll barn under 3 år borta från värmefläkten om de inte är under ständig övervakning. Denna värmefläkt kan användas av barn äldre än 8 år, samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller av personer som saknar kunskap eller erfarenhet, så länge de hålls under uppsikt eller fått anvisningar om korrekt handhavande av värmefläkten och förstår de potentiella riskerna. Barn får inte leka med värmefläkten. Produkten får inte rengöras eller underhållas av barn utan uppsikt. Barn mellan 3 och 8 år får endast slå på eller stänga av värmefläkten om det sker under övervakning eller om de har instruerats angående säker användning av värmefläkten och 6 - Svenska

9 förstår potentiella risker, förutsatt att värmefläkten placeras eller installeras på sin normala användningsplats. Det kan vara livsfarligt att svälja små delar. Håll förpackningsmaterialet på avstånd från barn och personer med nedsatt mental förmåga. Det finns en risk för kvävning. Barn mellan 3 och 8 år får inte ansluta kontakten i vägguttaget, justera värmefläkten, rengöra värmefläkten eller utföra användarunderhåll. Var försiktig! Vissa delar av värmefläkten kan bli väldigt varma och orsaka brännskador. Var extra försiktig om barn eller personer som kräver extra skydd finns i närheten. Värmefläkten får inte användas i närheten av en bassäng, badkar, dusch eller en pool eftersom det kan skvätta vatten på enheten. Om den skadas eller funktionsfel sker, får inte värmefläkten användas för att förhindra skada. Be kundservice eller en behörig person att kontrollera värmefläkten och reparera vid behov. Använd endast värmefläkten inomhus, ej för uppvärmning av t.ex. en bil eller ett tält. Värmefläkten får aldrig täckas över med tvätt eller andra föremål för torkning. För att förhindra överhettning får värmefläkten med fördel aldrig täckas över. FARA: Risk för elektrisk stöt! Anslut endast kontakten i ett lättillgängligt vägguttag. Värmefläkten bör aldrig placeras omedelbart under ett Svenska - 7

10 vägguttag. Värmefläkten får endast drivas med den spänning som anges på märkplåten! Värmefläkten, nätkabeln (9) och kontakten får inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor. Rör aldrig vid nätkabeln (9) eller värmefläkten med blöta händer. Skydda värmefläkten från dropp och stänk. Dra omedelbart ut kontakten och kontrollera eller reparera värmefläkten via kundservice eller liknande behörig person om det tränger in vätska i värmefläkten. Dra omedelbart ut kontakten om värmefläkten faller i vattnet och ta sedan upp värmefläkten ur vattnet. Kontakten måste dras ut ur vägguttaget för att koppla från den helt från nätströmmen. Dra aldrig i själva nätkabeln (9) när du drar ut kontakten ur vägguttaget. Ta alltid tag i själva kontakten och dra. Dra ut kontakten ur vägguttaget om värmefläkten inte fungerar som den ska, när den inte används, vid åska och före rengöring. Se till att nätkabeln (9) inte kan skadas av vassa kanter eller värmekällor. Se till att nätkabeln (9) inte kan krossas eller mosas. Värmefläkten får inte på något sätt modifieras. För att undvika potentiell fara måste nätkabeln (9) bytas av tillverkaren, dess kundtjänst eller en liknande kvalificerad person om den skadas. Använd inte adapterpluggar eller förlängningskablar och mixtra inte med nätkabeln (9)! 8 - Svenska

11 Risk för brand! Placera alltid värmefläkten på en jämn, värmetålig yta borta från värmekällor och brännbara material, vätskor eller gaser. Håll ett avstånd på minst 1 m på alla sidor. Värmefläkten är inte konstruerad för att användas tillsammans med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. Räta alltid ut hela nätkabeln (9). För att undvika överhettning får värmefläkten inte täckas över och inte utsättas för föremål som matas in i luftinsläppsgallret (6) eller luftutblåsgallret (2). Luften måste flöda in och ut fritt för att undvika värmealstring. Brännbara föremål t.ex. gardiner eller papper bör hållas på avstånd från värmefläkten när den används. Se till att inga eldkällor (t.ex. brinnande stearinljus) placeras på eller i närheten av värmefläkten. Risk för brännskador! Värmefläktens utvändiga ytor kan bli varma när den används. Håll endast enheten i handtaget (5). Värmefläkten är fortfarande väldigt varm även efter att den stängts av. Låt alltid värmefläkten svalna innan rengöring. Transportera endast värmefläkten när den svalnat. Bär den i handtaget (5). Svenska - 9

12 Risk för personskada Om du upptäcker rök, oljud eller konstiga lukter, ska kontakten omedelbart dras ut ur vägguttaget. Om detta sker får inte värmefläkten längre användas förrän den har inspekterats av auktoriserad servicepersonal. Dra nätkabeln (9) på ett sådant sätt att den inte utgör någon snubbelrisk. Håll alltid ett tillräckligt avstånd från värmefläkten för att se till att hår eller kläder inte fastnar i fläkten. FARA med batterier Var alltid uppmärksam på att du sätter i batteriet med polerna vända åt rätt håll. Byt mot ett batteri av samma typ när det är förbrukat. Risk för explosion! Batterier kan utgöra en risk för elektriska stötar. Håll därför batterier utom barns räckhåll. Uppsök läkare omedelbart om ett batteri sväljs. Batterier får inte laddas upp igen, monteras isär, slängas i öppen eld eller kortslutas. Avlägsna omedelbart förbrukade batterier för att förhindra läckage. Undvik kontakt med ögon, hud och slemhinnor om läckage av batterisyra sker. Skölj omedelbart av den del som har utsatts med rikligt med vatten och uppsök läkare vid kontakt med syran Svenska

13 VARNING för materiell skada Försök inte svänga enheten för hand. Det kan skada motorn. Använd inte slipande eller blekande rengöringsmedel. 6. Upphovsrätt Allt innehåll i denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddat och lämnas till läsaren enbart i informationssyfte. Kopiering av data och information utan föregående skriftligt och uttryckligt godkännande av författaren är strängt förbjuden. Detta gäller även all kommersiell användning av innehållet och informationen. Alla texter och bilder är gällande vid datum för tryck. 7. Innan du börjar Packa upp värmefläkten och avlägsna allt förpackningsmaterial. Inspektera om värmefläkten är skadad. Använd inte värmefläkten om den är skadad Fjärrkontroll/installera batteriet Fjärrkontrollen (19) som medföljer kan förvaras i fjärrkontrollfacket (7) på värmefläkten när den inte används. Du kan manövrera värmefläkten på samma sätt från kontrollpanelen (1) på värmefläkten eller använda fjärrkontrollen (19). Knapparna på kontrollpanelen (1) och fjärrkontrollen (19) har samma etiketter och samma funktion. Batteriet är redan installerat i fjärrkontrollen (19). Ta bort plastremsan som sticker ut ur batterifacket för att aktivera batteriet. Om batteriet i fjärrkontrollen (19) är tomt ska det bytas mot ett nytt 3 Volts-batteri av typen CR2025. Gör detta enligt följande: Tryck batterihållarens stängningsflik på fjärrkontrollen (19) mot mitten (Diagram A). Dra ut batterihållaren. Ta ut det tomma batteriet och sätt i ett nytt. Se till att polerna är vända åt rätt håll (+/-). Tryck tillbaka batterihållaren på fjärrkontrollen (19) tills stängningsfliken klickar på plats. Svenska - 11

14 8. Komma igång FARA! Temperaturen på exponerade ytor kan vara väldigt hög när enheten är påslagen. Det finns risk för brännskador! FARA! Räta alltid ut hela nätkabeln (9). Det finns en risk för brand. FARA! Håll ett avstånd på minst en meter till väggar, möbler eller andra enheter. Det finns en risk för brand. En konstig lukt eller rök kan utvecklas när du använder enheten för första gången. Detta är normalt och helt säkert. Se däremot alltid till att ventilationen är tillräcklig. Stäng av strömbrytaren (8). Anslut nätkontakten i ett lättåtkomligt vägguttag. Du kan manövrera värmefläkten på samma sätt från kontrollpanelen (1) på värmefläkten eller använda fjärrkontrollen (19). Knapparna på kontrollpanelen (1) och fjärrkontrollen (19) har samma etiketter och samma funktion. Beskrivningen nedan och de referensnummer som används gäller manövrering via fjärrkontrollen (1) Slå på och stänga av värmefläkten Slå på strömbrytaren (8). Strömbrytaren (8) och displayen (10) tänds. Timern (32) blinkar på displayen (10). Värmefläkten befinner sig nu i standbyläge och kan manövreras via kontrollpanelen (1) eller fjärrkontrollen (19). Tryck på knappen (11) för att använda värmefläkten. Strömindikatorn (14) lyser röd. Tryck på knappen (11) igen för att växla tillbaka till standbyläge. Strömindikatorn (14) slocknar. Notera att värmefläkten konsumerar minimalt med elektricitet i standbyläge. För att kunna stänga av värmefläkten helt måste huvudströmbrytaren (8) slås av. Även om huvudströmbrytaren (8) är avstängd finns fortfarande full nätspänning i enheten. Koppla från värmefläkten helt från strömmen genom att dra ut nätkontakten Svenska

15 8.2. Ställa in värmenivå Varje gång enheten slås på via knappen (11), startar värmefläkten i fläktläget. Den fungerar som en fläkt utan värmefunktionen. Istället för måltemperaturen (34) visas små blinkande streck på displayen (10). Gör enligt följande för att välja en värmefunktion: Tryck på knappen MODE (18) tills det driftsläge du vill använda visas på displayen (10): (29) Låg effekt: Värmefläkten drivs med 900 W W. (30) (28) (31) Hög effekt: Värmefläkten drivs med 1800 W W. Automatiskt läge: Värmeeffekten justeras automatiskt efter temperaturen i rummet (33). Frostskyddsfunktion: Värmefläkten slås på när rumstemperaturen (33) är 6 C Ställa in temperaturen i automatiskt läge I läget Auto kan du ange en måltemperatur för att uppnå en näst intill konstant temperatur i rummet. Det är viktigt att ställa in en måltemperatur (34) för att värmefläkten ska fungera. Värmefläkten stängs av när inställd måltemperatur (34) uppnås. Genom att trycka på knappen + (12) höjs måltemperaturen (34) till ett värde på max. 38 C. Genom att trycka på knappen - (13) sänks måltemperaturen (34) till ett värde på min. 6 C. Inställd måltemperatur (34) visas på displayen (10). Nuvarande rumstemperatur (33) visas också på displayen (10). Så fort rumstemperaturen (33) uppnår inställd måltemperatur (34) stängs värmefläkten av automatiskt. Värmefläkten slås automatiskt på igen när rumstemperaturen (33) faller under inställd måltemperatur (34). Svenska - 13

16 8.4. Ställa in uppvärmnings-/ventilationstiden Värmefläkten har en timer (32) som gör att du kan ställa in värmefläktens driftstid. Tiden går att ställa in från 1 minut till 23 timmar och 59 minuter. Gör enligt följande för att ställa in driftstiden: Tryck på knappen (16). Timvisaren blinkar. Ställ in timmar med knapparna + (12) och - (13). Du kan hålla den aktuella knappen nedtryckt för att få siffrorna att räkna snabbare. Tryck sedan på knappen (16) igen. Minutvisaren blinkar. Använd knapparna + (12) och - (13) för att ställa in minuterna. Du kan hålla den aktuella knappen nedtryckt för att få siffrorna att räkna snabbare. Tryck på knappen (16) igen för att starta timern (32). Återstående tid visas på displayen (10). Värmefläkten stängs av vid slutet av inställd driftstid Svängfunktion När värmefläkten slås på är alltid svängfunktionen avaktiverad. Med den inbyggda svängfunktionen kan värmefläkten svänga fram och tillbaka och distribuera ett jämnt luftflöde i rummet. Använd knappen (17) för att slå på eller stänga av svängfunktionen. Om svängfunktionen är aktiverad visas Osc (27) på displayen (10) Frostskyddsfunktion Om frostskyddsfunktionen är aktiverad ser den till att temperaturen i rummet inte sjunker under 7 C. Om rumstemperaturen (33) sjunker till 7 C, börjar värmefläkten att värma upp rummet och stängs av igen när rumstemperaturen (33) höjs till 9 C. Tryck på knappen MODE (18) tills symbolen visas på displayen (10), för att aktivera frostskyddsfunktionen. Tryck på knappen MODE (18) en gång för att avaktivera frostskyddsfunktionen. Symbolen försvinner och värmefläkten återgår till fläktläge Överhettningsskydd Värmefläkten är utrustad med ett överhettningsskydd som automatiskt stänger av värmeelementet vid intern överhettning. Fläkten fortsätter drivas för att accelerera kylningen av värmefläkten. Så fort som värmefläkten har svalnat slås värmeelementet automatiskt på igen Svenska

17 FARA FÖR BRAND! Överhettningsskyddet aktiveras vanligtvis inte utan orsak. Kontrollera följande: Kan värmefläkten avge värme utan funktionsstörningar? Är värmefläkten placerad för nära en vägg eller annat föremål? Är värmefläkten övertäkt? Är värmefläktens luftinsläppsgaller (6) och luftutblåsgaller (2) fria? Är fläkten blockerad av ett främmande föremål? Kontrollera omedelbart uppenbara problem eller rådfråga tillverkaren. Det kan föreligga ett tekniskt fel om överhettningsskyddet aktiveras igen utan uppenbar anledning. Sluta i sådana fall använda värmefläkten och rådfråga tillverkaren Vippskydd Värmefläkten har en säkerhetsbrytare (4). Den sitter på enhetens bottenplatta. Om värmefläkten inte står upprätt eller om den tippar över aktiveras säkerhetsbrytaren (4) automatiskt. Placera värmefläkten upprätt på en säker plats om säkerhetsbrytaren (4) aktiveras. Värmefläkten slås inte på automatiskt. Välj den funktion du önskar igen. FARA FÖR BRAND! Säkerhetsbrytaren (4) får inte manipuleras eller blockeras för att manövrera värmefläkten i icke-upprätt läge. 9. Felsökning Värmefläkten fungerar inte Kontrollera att kontakten satts i på rätt sätt i vägguttaget. Kontrollera att vägguttaget fungerar. Kontrollera säkringarna i elskåpet vid behov. Kontrollera så att huvudströmbrytaren (8) är på. Värmefläkten värmer inte. Kontrollera om måltemperaturen (34) redan är uppnådd. Se till så att värmefläkten står upprätt och att säkerhetsbrytaren (4) är aktiverad. Kontrollera om värmefläkten befinner sig i fläktläge Det interna överhettningsskyddet har löst ut. Låt värmefläkten svalna och kontrollera så att luftinsläppsgaller (6) och luftutblåsgaller (2) är fria. Problem med värmeelementet. Kontakta kundservice. Det går inte att manövrera enheten med fjärrkontrollen (19). Peka fjärrkontrollen (19) direkt mot värmefläktens kontrollpanel (1). Det är här den infraröda mottagaren (15) finns. Se till så att det inte finns några hinder mellan fjärrkontrollen (19) och värmefläkten. Avståndet kan vara för långt mellan värmefläkten och fjärrkontrollen (19). Minska avståndet. Fjärrkontrollens (19) batteri är tomt. Sätt i ett nytt CR2025-batteri på 3 V. Svenska - 15

18 10. Underhåll/rengöring Service Service krävs om värmefläkten har skadats på något sätt, om t.ex. vätska trängt in i produkten, värmefläkten har utsatts för regn eller fukt, värmefläkten inte fungerar som den ska eller produkten fallit i golvet. Om du upptäcker rök, ovanliga ljud eller konstig lukt ska du omedelbart stänga av värmefläkten och dra ut kontakten ur vägguttaget. Om detta sker får inte värmefläkten längre användas förrän den har inspekterats av auktoriserad servicepersonal. Alla reparationer måste utföras av kvalificerad servicepersonal. Öppna inte värmefläktens hölje Rengöring FARA! Dra ut kontakten ur vägguttaget innan rengöringen påbörjas eftersom det finns risk för elektrisk stöt! FARA! Vänta tills värmefläkten har svalnat. Risk för brännskada föreligger annars! Rengör värmefläkten regelbundet. Använd en lätt fuktad trasa för att rengöra värmefläkten. Använd aldrig lösningsmedel eller rengöringsmedel som kan skada plasten. Det går också att göra rent med en dammsugare om värmefläktens luftinsläppsgaller (6) eller luftutblåsgaller (2) blir smutsigt. 11. Förvaring när enheten inte används FARA! Vänta tills värmefläkten har svalnat. Risk för brännskada eller brand föreligger annars! Dra ut nätkabeln (9) ur vägguttaget om värmefläkten inte ska användas under en längre tid. Du kan vira ihop nätkabeln (9) till en rulle och fästa med kardborreband på nätkabeln (9). Förvara värmefläkten på en ren och torr plats borta från direkt solljus Svenska

19 12. Miljöbestämmelser och information om kassering SilverCrest SHLF 2000 C1 Enheter märkta med denna symbol lyder under EU-direktiv 2012/19/EU. Alla elektriska och elektroniska enheter ska avfallshanteras separerat från hushållsavfall vid offentliga återvinningsstationer. Om gamla enheter kasseras på rätt sätt undviks skador på miljön och på din hälsa. Kontakta ditt kommunkontor, renhållningsverket eller butiken där du har köpt enheten, för mer information om korrekt kassering. Kassera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt. Kartongen kan lämnas till pappersinsamlingar eller vid offentliga återvinningscentraler. Film och plast i förpackningen ska slängas på offentliga insamlingsplatser. Kassering av batterier Respektera miljön! Gamla batterier får inte kastas bland vanligt hushållsavfall. De måste lämnas vid en återvinningsstation för batterier. Observera att batterier måste kasseras helt urladdade på en plats för insamling av gamla batterier. Täck över polerna till inte helt utarmade batterier med isoleringstejp för att förhindra kortslutning. 13. Meddelande om överensstämmelse Denna enhet överensstämmer med grundläggande och andra relevanta krav i EMC-direktiv 2014/30/EU, lågspänningsdirektiv 2014/35/EU samt RoHSdirektiv 2011/65/EU. Den fullständiga EU-deklarationen om överensstämmelse finns att ladda hem via denna länk: Svenska - 17

20 14. Garanti- och serviceinformation Garanti för TARGA GmbH Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga. Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet Svenska

21 - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. Service Telefon: E-post: service.se@targa-online.com IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest TYSKLAND Svenska - 19

22 Spis treści 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zawartość opakowania Przegląd elementów sterowania Dane techniczne Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prawa autorskie Czynności przygotowawcze Pilot / wkładanie baterii Rozpoczęcie użytkowania Włączanie i wyłączanie termowentylatora Ustawianie poziomu grzania Ustawianie temperatury w trybie automatycznym Ustawianie czasu grzania/wentylacji Funkcja oscylacji Funkcja ochrony przed mrozem Zabezpieczenie przed przegrzaniem Zabezpieczenie przed przewróceniem Rozwiązywanie problemów Konserwacja/czyszczenie Serwisowanie Czyszczenie Przechowywanie nieużywanego urządzenia Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Zgodność z dyrektywami Informacje dotyczące gwarancji i serwisu Polski

23 Gratulacje! Dokonując zakupu termowentylatora z wyświetlaczem SilverCrest SHLF 2000 C1, zwanego dalej termowentylatorem, wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem prosimy o zapoznanie się z działaniem termowentylatora i uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Prosimy o przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używanie termowentylatora wyłącznie w sposób opisany w instrukcji obsługi i zgodnie z przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania termowentylatora innej osobie należy dołączyć również wszystkie istotne dokumenty. 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejszy termowentylator jest przeznaczony wyłącznie do ogrzewania i wentylacji wnętrz pomieszczeń. Niniejszego termowentylatora nie można używać na zewnątrz ani w klimacie tropikalnym. Termowentylatora nie można również używać w pomieszczeniach, w których panują specyficzne warunki, takie jak atmosfera wybuchowa (spowodowana na przykład występowaniem gazu, pyłu lub pary). Niniejszy termowentylator nie jest przewidziany do użytku korporacyjnego ani komercyjnego. Termowentylator jest przeznaczony wyłącznie do prywatnego użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Niniejszy termowentylator spełnia wymagania wszystkich norm i dyrektyw wymienionych w deklaracji zgodności. W przypadku dokonania w termowentylatorze jakichkolwiek modyfikacji niezatwierdzonych przez producenta, zgodność z wymaganiami tych norm i dyrektyw nie będzie już gwarantowana. Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne uszkodzenia ani usterki wynikające z takich modyfikacji. Należy przestrzegać przepisów i unormowań prawnych obowiązujących w kraju użytkowania. 2. Zawartość opakowania Wyjąć termowentylator i wszystkie akcesoria z opakowania. Usunąć materiał opakowaniowy i sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompletne i nieuszkodzone. W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiejś części należy skontaktować się z producentem. Termowentylator SHLF 2000 C1 Pilot Bateria guzikowa CR2025 Niniejsza instrukcja obsługi Polski - 21

24 3. Przegląd elementów sterowania Niniejsza instrukcja obsługi ma rozkładaną okładkę. Na wewnętrznej stronie okładki znajdują się rysunki termowentylatora z numeracją poszczególnych części. Poniżej podano znaczenie poszczególnych numerów: 1 Panel sterowania 2 Kratka wylotu powietrza 3 Podstawa 4 Wyłącznik bezpieczeństwa (na spodzie) 5 Uchwyt 6 Kratka wlotu powietrza 7 Schowek na pilota 8 Główny wyłącznik zasilania 9 Przewód zasilający (z zapięciem na rzep umożliwiającym mocowanie zwiniętego przewodu) 10 Wyświetlacz 11 Przycisk włączania/trybu gotowości 12 + Zwiększanie wartości (temperatury/czasu) 13 Zmniejszanie wartości (temperatury/czasu) 14 Kontrolka zasilania 15 Czujnik zdalnego sterowania na podczerwień 16 Włączanie/wyłączanie zegara sterującego 17 Włączanie/wyłączanie funkcji oscylacji 18 Mode Ustawianie trybu pracy 19 Pilot 20 Nadajnik podczerwieni 21 Mode Ustawianie trybu pracy 22 Włączanie/wyłączanie zegara sterującego 23 Zmniejszanie wartości (temperatury/czasu) 24 + Zwiększanie wartości (temperatury/czasu) 25 Włączanie/wyłączanie funkcji oscylacji 26 Przycisk włączania/trybu gotowości Informacje na wyświetlaczu 27 Funkcja oscylacji jest włączona 28 Tryb automatyczny: moc grzewcza jest automatycznie dostosowywana do temperatury w pomieszczeniu (33). Po osiągnięciu temperatury zadanej (34) termowentylator wyłącza się automatycznie. 29 Niska moc: Termowentylator pracuje z mocą grzewczą 1000 W 30 Wysoka moc: Termowentylator pracuje z mocą grzewczą 2000 W 31 Włączony monitor mrozu 32 Zegar sterujący 33 Aktualna temperatura w pomieszczeniu 34 Temperatura zadana 22 - Polski

25 4. Dane techniczne Model Napięcie wejściowe SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz Klasa ochronności II / Maksymalna moc grzewcza przy 240 V 2000 W Zużycie energii elektrycznej: Nastawa mocy grzewczej I Nastawa mocy grzewczej II Włączony wentylator ok. 900 W W ok W W ok. 15 W Zasilanie pilota CR2025 / 3 V Warunki otoczenia 0 do +40ºC, maks. wilgotność względna 85% Wymiary (szer. x gł. x wys.) ok. 21 x 14,5 x 31 cm Masa ok g Dane techniczne i konstrukcja mogą ulegać zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. 5. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem termowentylatora należy przeczytać poniższe wskazówki i zastosować się do wszystkich ostrzeżeń. Dotyczy to również osób, które mają doświadczenie w korzystaniu z urządzeń elektronicznych. Niniejszą instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do przyszłego wykorzystania. W razie sprzedaży lub odstąpienia termowentylatora należy także przekazać niniejszą instrukcję, gdyż stanowi ona część produktu. Objaśnienie użytych symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oraz słowem Niebezpieczeństwo oznaczono występowanie potencjalnie niebezpiecznej sytuacji. Jego zignorowanie może doprowadzić do poważnych obrażeń, a nawet śmierci. Polski - 23

26 OSTRZEŻENIE! Tym symbolem oraz słowem OSTRZEŻENIE oznaczono ważne informacje dotyczące bezpiecznej obsługi termowentylatora oraz bezpieczeństwa jego użytkowników. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika i/lub ryzyko uszkodzenia sprzętu w wyniku porażenia prądem elektrycznym. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika i/lub ryzyko uszkodzenia sprzętu w wyniku pożaru. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Tym symbolem oznaczono ryzyko obrażeń lub poparzeń w wyniku dotknięcia gorących powierzchni. OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza, że termowentylatora nie wolno przykrywać, gdyż grozi to jego przegrzaniem. Tym symbolem oznaczono dodatkowe informacje związane z omawianym tematem. Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Dzieci w wieku poniżej 3 lat nie mogą przebywać w pobliżu termowentylatora, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem. Niniejszy termowentylator może być używany przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, bądź przez osoby nieposiadające stosownej wiedzy lub 24 - Polski

27 doświadczenia pod warunkiem, że znajdują się one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie prawidłowego posługiwania się termowentylatorem i rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się termowentylatorem. Produkt nie może być w żadnym wypadku czyszczony ani konserwowany przez dzieci pozostające bez nadzoru. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i wyłączać termowentylator tylko, jeśli znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania termowentylatora i zrozumiały związane z tym zagrożenia, pod warunkiem że termowentylator został umieszczony lub zainstalowany w jego normalnym miejscu użytkowania. Małe przedmioty mogą okazać się śmiertelnie niebezpieczne w przypadku połknięcia. Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Ryzyko uduszenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą wkładać wtyczki do gniazda sieciowego, przeprowadzać regulacji termowentylatora, czyścić termowentylator ani wykonywać czynności konserwacyjnych należących do użytkownika. Przestroga! Niektóre części termowentylatora mogą osiągnąć bardzo wysoką temperaturę i spowodować poparzenia. Szczególną ostrożność należy zachować w przypadku obecności dzieci lub osób wymagających zapewnienia dodatkowej opieki. Niniejszego termowentylatora nie wolno użytkować w bezpośrednim sąsiedztwie umywalki, wanny, prysznica lub Polski - 25

28 basenu, gdyż grozi to przedostaniem się do urządzenia rozprysków wody. W przypadku uszkodzenia lub wadliwego działania, termowentylatora nie wolno używać, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Należy skontaktować się z działem obsługi klienta lub osobą posiadającą odpowiednie kwalifikacje w celu sprawdzenia termowentylatora i ewentualnej jego naprawy. Termowentylator powinien być używany wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych, nie należy go używać na przykład do ogrzewania samochodu lub namiotu. W żadnym wypadku nie wolno przykrywać termowentylatora praniem ani innymi wilgotnymi przedmiotami w celu ich wysuszenia. Zasadniczo termowentylator nie powinien być nigdy przykrywany, gdyż grozi to jego przegrzaniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Wtyczkę sieciową należy wkładać wyłącznie do łatwo dostępnego gniazda sieciowego. Termowentylator nie powinien być nigdy umieszczany bezpośrednio pod ściennym gniazdem sieciowym. Do zasilania termowentylatora należy stosować wyłącznie napięcie wskazane na tabliczce znamionowej! Termowentylatora, przewodu zasilającego (9) i wtyczki sieciowej nie wolno zanurzać w wodzie ani innych płynach. W żadnym wypadku nie wolno dotykać przewodu zasilającego (9) ani termowentylatora mokrymi rękami Polski

29 Termowentylator należy chronić przed rozpryskami i zachlapaniem. Jeśli do wnętrza termowentylatora przedostanie się płyn, należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową i skontaktować się z działem obsługi klienta lub personelem posiadającym podobne kwalifikacje w celu sprawdzenia i ewentualnej naprawy termowentylatora. Jeśli termowentylator wpadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową i dopiero potem wyjąć termowentylator z wody. Aby prawidłowo odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. W celu wyjęcia wtyczki sieciowej z gniazda sieciowego nie należy w żadnym wypadku ciągnąć za przewód zasilający (9). Zawsze należy ciągnąć za samą wtyczkę sieciową. Wtyczkę sieciową należy wyjąć z gniazda sieciowego, jeśli termowentylator nie działa prawidłowo, nie jest używany, podczas burzy z piorunami lub przed czyszczeniem. Należy zwrócić uwagę na to, aby przewód zasilający (9) nie został uszkodzony przez ostre krawędzie lub elementy o wysokiej temperaturze. Uważać, aby przewód zasilający (9) nie został zgnieciony lub zmiażdżony. Termowentylatora nie wolno w żaden sposób modyfikować. Jeśli przewód zasilający (9) zostanie uszkodzony, dla uniknięcia zagrożenia musi on zostać wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje. W żadnym wypadku nie należy używać wtyczek przejściowych ani przedłużaczy i nie manipulować przy przewodzie zasilającym (9)! Polski - 27

30 Niebezpieczeństwo pożaru! Zawsze należy umieszczać termowentylator na równej, odpornej na wysokie temperatury powierzchni, z dala od źródeł ciepła i palnych materiałów, płynów lub gazów. Ze wszystkich stron należy pozostawić co najmniej 1-metrowy odstęp. Niniejszy termowentylator nie jest przeznaczony do współpracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani odrębnym układem zdalnego sterowania. Zawsze należy odwinąć cały przewód zasilający (9). Niniejszego termowentylatora nie wolno przykrywać, a ponadto nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do kratki wlotu powietrza (6) ani do kratki wylotu powietrza (2), gdyż grozi to przegrzaniem termowentylatora. Aby uniknąć kumulacji ciepła, powietrze musi mieć możliwość swobodnego wpływania i wypływania. Podczas użytkowania urządzenia, przedmioty palne, takie jak zasłony lub papier, należy trzymać z dala od termowentylatora. Na termowentylatorze ani w jego pobliżu nie wolno stawiać żadnych źródeł otwartego ognia (np. palących się świec). Ryzyko poparzenia! Powierzchnie termowentylatora mogą stać się bardzo gorące podczas użytkowania. Urządzenie należy chwytać wyłącznie za uchwyt (5). Termowentylator może pozostawać bardzo gorący nawet po wyłączeniu Polski

31 Przed przystąpieniem do czyszczenia należy poczekać, aż termowentylator ostygnie. Termowentylator można przenosić dopiero po jego ostygnięciu. Do przenoszenia należy zawsze używać uchwytu (5). Ryzyko obrażeń W przypadku pojawienia się dymu, nietypowych odgłosów lub dziwnych zapachów, należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego. W takim przypadku termowentylatora nie wolno dalej używać, lecz należy go przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego w celu kontroli. Przewód zasilający (9) należy umieścić w sposób niestwarzający ryzyka potknięcia. Zawsze należy zachować odpowiedni odstęp od termowentylatora, aby wentylator nie wciągnął włosów lub odzieży do wnętrza termowentylatora. ZAGROŻENIE stwarzane przez baterie Podczas wkładania baterii należy zawsze zwracać uwagę na prawidłową biegunowość. Rozładowaną baterię należy wymienić na nową tego samego typu. Ryzyko wybuchu! Baterie mogą stwarzać zagrożenie zadławienia się. Z tego względu baterie należy zawsze przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skorzystać z pomocy medycznej. Baterii nie wolno ładować, rozbierać, wrzucać do ognia ani zwierać. Polski - 29

32 Rozładowane baterie należy natychmiast wyjąć, aby nie dopuścić do ich wycieku. W przypadku wycieku elektrolitu z baterii należy unikać jego kontaktu z oczami, skórą i błonami śluzowymi. W przypadku kontaktu z elektrolitem należy natychmiast przemyć skażone miejsca dużą ilością czystej wody i skorzystać z pomocy medycznej. OSTRZEŻENIE przed szkodami materialnymi Nie należy podejmować próby ręcznego obracania urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie silnika. Nie używać żadnych środków czyszczących o działaniu ściernym lub ściągającym. 6. Prawa autorskie Cała zawartość niniejszej instrukcji obsługi jest chroniona prawami autorskimi i przekazywana czytelnikowi wyłącznie w celach informacyjnych. Kopiowanie danych i informacji bez wcześniejszego uzyskania wyraźnej pisemnej zgody autora jest surowo zabronione. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystywania zawartości i informacji. Wszystkie teksty i ilustracje są aktualne na dzień przekazania do druku. 7. Czynności przygotowawcze Rozpakować termowentylator i usunąć cały materiał opakowaniowy. Sprawdzić, czy termowentylator nie jest uszkodzony. Jeśli okaże się, że termowentylator jest uszkodzony, nie należy go używać Polski

33 7.1. Pilot / wkładanie baterii Znajdujący się w zestawie pilot (19) może być przechowywany w schowku na pilota (7), gdy nie jest używany. Termowentylator można obsługiwać w ten sam sposób przy użyciu panelu sterowania (1) termowentylatora lub przy użyciu pilota (19). Przyciski na panelu sterowania (1) i na pilocie (19) mają takie same oznaczenia i takie same funkcje. Bateria jest już zainstalowana w pilocie (19). W celu aktywacji baterii należy wyciągnąć plastikowy pasek wystający z zasobnika baterii. Jeśli bateria w pilocie (19) jest rozładowana, należy wymienić ją na nową baterię guzikową CR V. Procedura postępowania: Nacisnąć do środka języczek zaczepu znajdujący się na uchwycie baterii pilota (19) (ilustracja A). Wyciągnąć uchwyt baterii. Wyjąć rozładowaną baterię i włożyć nową. Zwrócić uwagę na prawidłową biegunowość (+/-). Wsunąć uchwyt baterii do pilota (19), aż do zatrzaśnięcia języczka zaczepu. 8. Rozpoczęcie użytkowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Temperatura odsłoniętych powierzchni włączonego urządzenia może być bardzo wysoka. Niebezpieczeństwo poparzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze należy odwinąć cały przewód zasilający (9). Niebezpieczeństwo pożaru. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zachować co najmniej jednometrowy odstęp od ścian, mebli i innych urządzeń. Niebezpieczeństwo pożaru. W przypadku pierwszego użycia może pojawić się nietypowy zapach lub niewielki dym. Jest to normalne i całkowicie bezpieczne. Należy jednak zadbać o odpowiednią wentylację. Wyłączyć wyłącznik główny (8). Włożyć wtyczkę sieciową do łatwo dostępnego gniazda sieciowego. Termowentylator można obsługiwać w ten sam sposób przy użyciu panelu sterowania (1) termowentylatora lub przy użyciu pilota (19). Przyciski na panelu sterowania (1) i na pilocie (19) mają takie same oznaczenia i takie same funkcje. Zamieszczony poniżej opis oraz użyte numery referencyjne dotyczą obsługi przy użyciu panelu sterowania (1). Polski - 31

34 8.1. Włączanie i wyłączanie termowentylatora Włączyć wyłącznik główny (8). Zaczyna świecić się kontrolka wyłącznika głównego (8) i wyświetlacz (10). Na wyświetlaczu (10) miga zegar sterujący (32). Termowentylator znajduje się teraz w trybie gotowości i może być obsługiwany przy użyciu panelu sterowania (1) lub pilota (19). W celu włączenia termowentylatora należy nacisnąć przycisk (11). Kontrolka zasilania (14) zaczyna świecić na czerwono. W celu ponownego przełączenia termowentylatora do trybu gotowości należy ponownie nacisnąć przycisk (11). Powoduje to zgaśnięcie kontrolki zasilania (14). Należy pamiętać, że termowentylator zużywa w trybie gotowości minimalną ilość energii elektrycznej. W celu całkowitego wyłączenia termowentylatora należy posłużyć się wyłącznikiem głównym (8). Nawet przy wyłączonym wyłączniku głównym (8) w urządzeniu występuje pełne napięcie sieciowe. Jedynie wyjęcie wtyczki sieciowej powoduje całkowite odłączenie termowentylatora od zasilania Ustawianie poziomu grzania Po każdym włączeniu przy użyciu przycisku (11) termowentylator rozpoczyna pracę w trybie wentylatora. Pracuje wówczas jak wentylator bez funkcji grzania. Zamiast temperatury zadanej (34), na wyświetlaczu (10) migają kreseczki. Aby wybrać funkcję grzania, należy wykonać następujące czynności: Naciskać przycisk MODE (18), aż na wyświetlaczu (10) pokaże się żądany tryb pracy: (29) Niska moc: Termowentylator pracuje z mocą 900 W W. (30) (28) (31) Wysoka moc: Termowentylator pracuje z mocą 1800 W W. Tryb automatyczny: Moc grzewcza jest automatycznie dostosowywana do temperatury w pomieszczeniu (33). Funkcja ochrony przed mrozem: Wentylator włącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu (33) spadnie do 6 C Polski

35 8.3. Ustawianie temperatury w trybie automatycznym W trybie Auto można określić temperaturę zadaną w celu uzyskania praktycznie stałej temperatury w ogrzewanym pomieszczeniu. Ustawienie temperatury zadanej (34) jest ważne dla pracy termowentylatora. Termowentylator wyłącza się po osiągnięciu temperatury zadanej (34). Naciskanie przycisku + (12) powoduje zwiększanie temperatury zadanej (34) do wartości maksymalnej wynoszącej 38 C. Naciskanie przycisku - (13) powoduje zmniejszanie temperatury zadanej (34) do wartości minimalnej wynoszącej 6 C. Temperatura zadana (34) jest wskazywana na wyświetlaczu (10). Aktualna temperatura w pomieszczeniu (33) jest również wskazywana na wyświetlaczu (10). Gdy temperatura w pomieszczeniu (33) osiągnie ustawioną temperaturę zadaną (34), termowentylator wyłącza się automatycznie. Termowentylator automatycznie włącza się ponownie, gdy temperatura w pomieszczeniu (33) spadnie poniżej ustawionej temperatury zadanej (34) Ustawianie czasu grzania/wentylacji Termowentylator wyposażony jest w zegar sterujący (32), który umożliwia ustawienie czasu pracy termowentylatora. Czas można ustawiać w zakresie od 1 minuty do 23 godzin 59 minut. Procedura postępowania przy ustawianiu czasu pracy: Nacisnąć przycisk (16). Miga wyświetlanie godzin. Ustawić godziny przy użyciu przycisków + (12) i - (13). W celu szybszej zmiany wyświetlanych liczb można nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk. Następnie ponownie nacisnąć przycisk (16). Miga wyświetlanie minut. Przy użyciu przycisków + (12) i - (13) ustawić minuty. W celu szybszej zmiany wyświetlanych liczb można nacisnąć i przytrzymać odpowiedni przycisk. Nacisnąć ponownie przycisk (16), aby uruchomić zegar sterujący (32). Pozostały czas jest wskazywany na wyświetlaczu (10). Po upływie ustawionego czasu pracy następuje wyłączenie termowentylatora. Polski - 33

36 8.5. Funkcja oscylacji Po włączeniu termowentylatora funkcja oscylacji jest zawsze nieaktywna. Wbudowana funkcja oscylacji umożliwia oscylacyjny ruch termowentylatora w lewo i w prawo w celu równomiernego rozprowadzania przepływu powietrza w pomieszczeniu. W celu włączenia lub wyłączenia funkcji oscylacji należy posłużyć się przyciskiem (17). Jeśli funkcja oscylacji jest włączona, na wyświetlaczu (10) widoczny jest symbol Osc (27) Funkcja ochrony przed mrozem Włączenie funkcji ochrony przed mrozem powoduje, że temperatura w pomieszczeniu nie spada poniżej 7 C. Jeśli temperatura w pomieszczeniu (33) spadnie do 7 C, termowentylator rozpocznie grzanie, po czym wyłączy się ponownie, gdy temperatura w pomieszczeniu (33) osiągnie 9 C. W celu włączenia funkcji ochrony przed mrozem należy naciskać przycisk MODE (18), aż na wyświetlaczu (10) pokaże się symbol. W celu wyłączenia funkcji ochrony przed mrozem należy jednokrotnie nacisnąć przycisk MODE (18). Symbol znika i termowentylator powraca do pracy w trybie wentylatora Zabezpieczenie przed przegrzaniem Termowentylator jest wyposażony w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które automatycznie wyłącza element grzejny w przypadku wewnętrznego przegrzania. Wentylator pracuje w dalszym ciągu, aby przyspieszyć ochłodzenie termowentylatora. Gdy tylko termowentylator zostanie ochłodzony, element grzejny automatycznie włącza się ponownie. ZAGROŻENIE POŻAROWE! Zabezpieczenie przed przegrzaniem nie zostaje z reguły uruchomione bez przyczyny. Należy sprawdzić występowanie następujących sytuacji: Czy termowentylator może emitować promieniowanie cieplne bez przeszkód? Czy termowentylator nie jest ustawiony zbyt blisko ściany lub innego obiektu? Czy termowentylator nie jest przykryty? Czy kratka wlotu powietrza (6) i kratka wylotu powietrza (2) termowentylatora nie są zasłonięte? Czy wentylator nie został zablokowany przez jakieś obce ciało? Należy sprawdzić występowanie oczywistych problemów lub skontaktować się z producentem. Ponowne włączenie się zabezpieczenia przed przegrzaniem bez żadnej oczywistej przyczyny może świadczyć o występowaniu usterki technicznej. W takim przypadku należy zaprzestać użytkowania termowentylatora i skontaktować się z producentem Polski

37 8.8. Zabezpieczenie przed przewróceniem Termowentylator jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa (4). Znajduje się on na spodzie urządzenia. Jeśli termowentylator nie stoi prosto lub przewróci się, następuje automatyczne zadziałanie wyłącznika bezpieczeństwa (4). Termowentylator należy umieścić w pionowej, bezpiecznej pozycji, w której wyłącznik bezpieczeństwa (4) jest wciśnięty. Wentylator nie włącza się ponownie automatycznie. Należy jeszcze raz wybrać żądaną funkcję. ZAGROŻENIE POŻAROWE! Nie wolno manipulować przy wyłączniku bezpieczeństwa (4) ani blokować go w celu umożliwienia pracy termowentylatora w pozycji innej niż pionowa. 9. Rozwiązywanie problemów Termowentylator nie działa Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest poprawnie włożona do gniazda sieciowego. Sprawdzić, czy w gnieździe sieciowym jest napięcie. W razie potrzeby sprawdzić domową skrzynkę z bezpiecznikami. Sprawdzić, czy wyłącznik główny (8) jest włączony. Termowentylator nie grzeje. Sprawdzić, czy została już osiągnięta temperatura zadana (34). Sprawdzić, czy wentylator znajduje się w pozycji pionowej i czy włączony jest wyłącznik bezpieczeństwa (4). Sprawdzić, czy termowentylator znajduje się w trybie wentylatora. Nastąpiło zadziałanie wewnętrznego zabezpieczenia przed przegrzaniem. Pozostawić termowentylator do ochłodzenia i sprawdzić, czy kratka wlotu powietrza (6) i kratka wylotu powietrza (2) mają swobodny przepływ. Element grzejny jest uszkodzony. Skontaktować się z działem obsługi klienta. Nie można sterować pracą urządzenia przy użyciu pilota (19). Skierować pilota (19) bezpośrednio na panel sterowania (1) termowentylatora. W tym miejscu znajduje się odbiornik podczerwieni (15). Upewnić się, że między pilotem (19) a termowentylatorem nie ma żadnych przeszkód. Zbyt duża odległość między termowentylatorem a pilotem (19). Zmniejszyć odległość. Bateria pilota (19) jest rozładowana. Włożyć nową baterię CR V. Polski - 35

38 10. Konserwacja/czyszczenie Serwisowanie Serwisowanie jest wymagane, jeśli termowentylator zostanie w jakikolwiek sposób uszkodzony, na przykład, jeśli do jego wnętrza przedostanie się płyn, jeśli termowentylator zostanie narażony na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli termowentylator nie działa normalnie lub jeśli spadnie na twarde podłoże. W przypadku zauważenia dymu, nietypowych odgłosów lub dziwnych zapachów termowentylator należy natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego. W takich przypadkach termowentylatora nie wolno dalej używać, lecz należy go przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego w celu kontroli. Wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel serwisowy. W żadnym wypadku nie należy otwierać obudowy termowentylatora Czyszczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda sieciowego - ryzyko porażenie prądem elektrycznym! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Poczekać, aż termowentylator ostygnie. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko poparzenia! Termowentylator należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Do czyszczenia termowentylatora należy używać lekko zwilżonej ściereczki. W żadnym wypadku nie należy używać rozpuszczalników ani środków czyszczących, które mogłyby uszkodzić plastik. Jeśli kratka wlotu powietrza (6) lub kratka wylotu powietrza (2) termowentylatora ulegną zabrudzeniu, można je również oczyścić za pomocą odkurzacza. 11. Przechowywanie nieużywanego urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Poczekać, aż termowentylator ostygnie. W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko poparzenia lub pożaru! Jeśli termowentylator nie będzie używany przez długi okres, należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego (9) z gniazda sieciowego. Przewód sieciowy (9) można zwinąć i związać przy użyciu zapięcia z rzepem zamocowanego na przewodzie zasilającym (9). Termowentylator należy przechowywać w czystym, suchym miejscu z dala od bezpośredniego światła słonecznego Polski

39 12. Przepisy dotyczące ochrony środowiska oraz informacje o utylizacji produktu Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają postanowieniom dyrektywy unijnej 2012/19/EU. Żadnych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami komunalnymi, lecz należy je przekazywać do oficjalnie wyznaczonych centrów utylizacji. Prawidłowo pozbywając się starych urządzeń, pomagamy chronić środowisko i nasze własne zdrowie. Dodatkowe informacje o prawidłowym pozbywaniu się urządzeń tego typu można uzyskać w lokalnych urzędach, punktach utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym urządzenie zostało zakupione. Wszelkie opakowania należy utylizować w sposób niezagrażający środowisku. Opakowania kartonowe można przekazać do centrów recyklingu papieru lub pozostawić w publicznych punktach zbiórki surowców wtórnych. Folie i plastik z opakowań należy przekazać do odpowiednich publicznych punktów zbiórki w celu utylizacji. Utylizacja akumulatorów Szanuj środowisko. Nie wolno wyrzucać zużytych baterii wraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Należy je przekazać do punktu zbiórki zużytych baterii. Baterie należy pozostawiać w odpowiednich punktach zbiórki zużytych baterii w stanie całkowicie rozładowanym. Aby zapobiec zwarciom, bieguny częściowo rozładowanych baterii należy okleić taśmą izolacyjną. 13. Zgodność z dyrektywami Niniejsze urządzenie spełnia podstawowe i inne odnośne wymagania dyrektywy EMC 2014/30/EU, dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Kompletna deklaracja zgodności UE jest dostępna do pobrania po kliknięciu poniższego łącza: Polski - 37

40 14. Informacje dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej Polski

41 - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. - W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis Telefon: service.pl@targa-online.com IAN: Producent Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest NIEMCY Polski - 39

42 SilverCrest SHLF 2000 C1 Turinys 1. Numatomasis naudojimas Pakuotės turinys Valdiklių apžvalga Techniniai duomenys Saugos nurodymai Autorių teisės Prieš pradėdami naudotis Nuotolinis valdiklis / baterijos įdėjimas Naudojimosi pradžia Ventiliatorinio šildytuvo įjungimas ir išjungimas Šildymo lygio nustatymas Automatinio režimo temperatūros nustatymas Šildymo / vėdinimo trukmės nustatymas Sukinėjimosi funkcija Šalčio stebėjimo funkcija Apsauga nuo perkaitimo Apsauga pasvirimo atveju Nesklandumų šalinimas Priežiūra / valymas Techninė priežiūra Valymas Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Pastabos dėl atitikties Garantinė ir priežiūros informacija Lietuviškai

43 SilverCrest SHLF 2000 C1 Sveikiname! Įsigydami SilverCrest SHLF 2000 C1 ventiliatorinį šildytuvą, kuris toliau vadinamas ventiliatoriniu šildytuvu, pasirinkote geros kokybės gaminį. Prieš pirmą kartą naudodami, susipažinkite su ventiliatorinio šildytuvo veikimo principu ir atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Laikykitės saugos nurodymų ir ventiliatorinį šildytuvą naudokite tik taip, kaip aprašyta naudojimo instrukcijoje ir pagal nurodytą paskirtį. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje. Jei ventiliatorinį šildytuvą perduotumėte kitam asmeniui, taip pat perduokite ir visus susijusius dokumentus. 1. Numatomasis naudojimas Ventiliatorinis šildytuvas skirtas tik uždaroms patalpoms šildyti ir vėdinti. Šio ventiliatorinio šildytuvo negalima naudoti lauke ar tropinio klimato zonose. Ventiliatorinio šildytuvo taip pat negalima naudoti vietose, kuriose vyrauja specifinės sąlygos, tokios kaip sprogi atmosfera (pvz., dėl dujų, dulkių ar garų). Šis ventiliatorinis šildytuvas nėra skirtas naudoti pramoniniu arba komerciniu tikslu. Ventiliatorinį šildytuvą naudokite tik buityje asmeninėms reikmėms. Naudojimas kitu tikslu neatitinka numatytosios paskirties. Šis ventiliatorinis šildytuvas atitinka visas atitikties deklaracijoje nurodytas normas ir standartus. Jei ventiliatorinis šildytuvas būtų modifikuotas be gamintojo patvirtinimo, šių standartų atitiktis nebegarantuojama. Gamintojas neatsako už jokią žalą ar gedimus, atsiradusius dėl tokių modifikacijų. Laikykitės šalies, kurioje prietaisas naudojamas, teisės aktų ir įstatymų. 2. Pakuotės turinys Išimkite ventiliatorinį šildytuvą ir visus priedus iš pakuotės. Nuimkite pakavimo medžiagą ir patikrinkite, ar komponentai nėra pažeisti ir ar nieko netrūksta. Jei kažko trūksta, ar koks nors komponentas yra pažeistas, kreipkitės į gamintoją. SHLF 2000 C1 ventiliatorinis šildytuvas Nuotolinis valdiklis CR2025 sagos formos elementas Ši naudojimo instrukcija Lietuviškai - 41

44 SilverCrest SHLF 2000 C1 3. Valdiklių apžvalga Ši naudojimo instrukcija turi sulankstomą viršelį. Viršelio vidinėje pusėje yra ventiliatorinio šildytuvo schema, su visomis jo dalimis, kurios yra sunumeruotos. Skaičių reikšmės yra šios: 1 Valdymo skydelis 2 Oro išleidimo grotelės 3 Pagrindas 4 Saugos jungiklis (ant apačios) 5 Rankena 6 Oro įleidimo grotelės 7 Nuotolinio valdiklio skyrelis 8 Pagrindinis maitinimo jungiklis 9 Maitinimo laidas (su lipuku maitinimo laidui susegti) 10 Ekranas 11 Įjungimo / budėjimo mygtukas 12 + Vertės padidinimas (temperatūros / laiko) 13 Vertės sumažinimas (temperatūros / laiko) 14 Galios indikatorius 15 Infraraudonasis nuotolinis jutiklis 16 Laikmačio įjungimas / išjungimas 17 Sukinėjimosi funkcijos įjungimas / išjungimas 18 Mode Veikimo režimo nustatymas 19 Nuotolinis valdiklis 20 Infraraudonasis siųstuvas 21 Mode Veikimo režimo nustatymas 22 Laikmačio įjungimas / išjungimas 23 Vertės sumažinimas (temperatūros / laiko) 24 + Vertės padidinimas (temperatūros / laiko) 25 Sukinėjimosi funkcijos įjungimas / išjungimas 26 Įjungimo / budėjimo mygtukas Ekrano elementai 27 Sukinėjimosi funkcija įjungta 28 Automatinis režimas: šilumos atidavimas automatiškai sureguliuojamas pagal patalpos temperatūrą (33). Kai tik pasiekiama nustatyta tikslinė temperatūra (34), ventiliatorinis šildytuvas automatiškai išsijungia. 29 Mažos galios režimas: ventiliatorinis šildytuvas veikia 1000 W galia 30 Didelės galios režimas: ventiliatorinis šildytuvas veikia 2000 W galia 31 Šalčio stebėtuvas įjungtas 32 Laikmatis 33 Nurodo esamą patalpos temperatūrą 34 Nurodo tikslinės temperatūros nuostatą 42 - Lietuviškai

45 SilverCrest SHLF 2000 C1 4. Techniniai duomenys Modelis Įėjimo įtampa SHLF 2000 C V ~, 50/60 Hz Saugumo klasė II / Maksimalus šilumos atidavimas esant 240 V 2000 W Energijos sąnaudos: I šildymo nuostata II šildymo nuostata Ventiliatoriaus veikimas maždaug W maždaug W maždaug 15 W Nuotolinio valdiklio maitinimo šaltinis CR2025 / 3V Aplinkos sąlygos 0 40 ºC, maks. 85 % santykinis drėgnumas Matmenys (P x G x A) maždaug 21 x 14,5 x 31 cm Svoris maždaug 1500 g Techniniai duomenys ir dizainas gali būti pakeisti be išankstinio įspėjimo. 5. Saugos nurodymai Prieš pirmą kartą naudodami ventiliatorinį šildytuvą, atidžiai perskaitykite toliau pateiktas pastabas ir atkreipkite dėmesį į visus įspėjimus, net jeigu esate įpratę naudoti elektroninius prietaisus. Laikykite šią naudojimo instrukciją saugioje vietoje, kad galėtumėte ja pasiremti ateityje. Jei ventiliatorinį šildytuvą parduotumėte ar atiduotumėte, taip pat perduokite ir šią instrukciją, kadangi ji yra gaminio dalis. Naudojamų simbolių paaiškinimas PAVOJINGA! Šis simbolis ir žodis Pavojinga žymi potencialiai pavojingą situaciją. Jo nepaisant gali būti sukeltas sunkus arba mirtinas sužalojimas. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis ir žodis ĮSPĖJIMAS žymi svarbią informaciją, kuri yra svarbi norint saugiai naudotis ventiliatoriniu šildytuvu ir nesusižeisti. Lietuviškai - 43

46 SilverCrest SHLF 2000 C1 PAVOJINGA! Šis simbolis žymi pavojų žmogaus sveikatai ir gyvybei, ir (arba) prietaiso pažeidimo riziką dėl elektros smūgio. PAVOJINGA! Šis simbolis žymi pavojų žmogaus sveikatai ir gyvybei, ir (arba) prietaiso pažeidimo riziką dėl gaisro. PAVOJINGA! Šis simbolis įspėja apie susižeidimo ar nusideginimo riziką dėl esamų karštų paviršių. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis nurodo, kad siekiant išvengti perkaitimo, ventiliatorinio šildytuvo negalima uždengti. Šis simbolis žymi papildomai pateikiamą informaciją. Bendrieji saugos nurodymai Jaunesni nei 3 metų vaikai neturi būti prileidžiami prie ventiliatorinio šildytuvo, nebent yra nuolat prižiūrimi. Šį ventiliatorinį šildytuvą gali naudoti vaikai, 8 metų amžiaus arba vyresni, ir asmenys su sumažėjusiais fiziniais, jutiminiais arba protiniais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties naudojant tokius prietaisus arba žinių apie juos, jei jie yra prižiūrimi arba jiems buvo aiškiai nurodyta, kaip saugiai naudotis ventiliatoriniu šildytuvu, ir jei jie suprato susijusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su ventiliatoriniu šildytuvu. Vaikai negali valyti gaminio ar atlikti jo priežiūros, jeigu jie nėra prižiūrimi. 3 8 metų amžiaus vaikai gali įjungti ir išjungti ventiliatorinį šildytuvą tik, jeigu yra prižiūrimi arba jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudotis ventiliatoriniu šildytuvu ir jie suprato 44 - Lietuviškai

47 SilverCrest SHLF 2000 C1 susijusius pavojus, su sąlyga, kad ventiliatorinis šildytuvas yra pastatytas arba įtaisytas jo įprastoje naudojimo vietoje. Smulkios detalės gali kelti mirtiną pavojų jų nurijus. Pakuotę laikykite atokiai nuo vaikų ir asmenų su negalia. Egzistuoja uždusimo pavojus. 3 8 metų amžiaus vaikams negalima leisti įkišti kištuko į tinklo lizdą, reguliuoti ventiliatorinio šildytuvo, jį valyti ar prižiūrėti. Atsargiai! Kai kurios ventiliatorinio šildytuvo dalys gali labai įkaisti ir nudeginti. Būkite itin atsargūs, jei yra vaikų ar asmenų, kuriems reikia papildomos apsaugos. Ventiliatorinio šildytuvo negalima naudoti šalia kriauklės, vonios, dušo ar plaukiojimo baseino, kadangi į prietaisą gali patekti vandens purslų. Ventiliatoriniam šildytuvui sugedus arba sutrikus jo veikimui, jo naudoti nebegalima siekiant išvengti sugadinimo. Kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių arba kvalifikuotą asmenį, kad ventiliatorinį šildytuvą patikrintų ir prireikus suremontuotų. Ventiliatorinį šildytuvą naudokite tik viduje, pvz., nenaudokite automobiliui ar palapinei apšildyti. Niekuomet neuždenkite ventiliatorinio šildytuvo skalbiniais ar kitais daiktais norėdami juos išdžiovinti. Iš esmės, kad būtų išvengta perkaitimo, ventiliatorinio šildytuvo niekuomet negalima uždengti. Lietuviškai - 45

48 SilverCrest SHLF 2000 C1 PAVOJINGA. Elektros smūgio pavojus! Tinklo kištuką įkiškite tik į lengvai prieinamą maitinimo tinklo lizdą. Ventiliatorinio šildytuvo negalima pastatyti tiesiogiai po sieniniu maitinimo tinklo lizdu. Ventiliatorinį šildytuvą naudokite tik tada, jei įtampa atitinka ant techninės duomenų plokštelės nurodytą įtampą! Ventiliatorinio šildytuvo, maitinimo laido (9) ir tinklo kištuko negalima panardinti į vandenį ar kitus skysčius. Niekuomet nelieskite maitinimo laido (9) ar ventiliatorinio šildytuvo šlapiomis rankomis. Saugokite ventiliatorinį šildytuvą nuo lašų ir tiškalų. Į ventiliatorinį šildytuvą patekus skysčio, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką ir kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių arba tam darbui kvalifikuotą asmenį, kad jį patikrintų ar prireikus suremontuotų. Ventiliatoriniam šildytuvui įkritus į vandenį, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką ir tik tada išimkite ventiliatorinį šildytuvą iš vandens. Kad prietaisas būtų tinkamai atjungtas nuo maitinimo tinklo, būtina ištraukti tinklo kištuką iš lizdo. Niekuomet netraukite už maitinimo laido (9) norėdami ištraukti tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Visuomet traukite už paties kištuko. Ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo, jeigu ventiliatorinis šildytuvas veikia netinkamai, jis nėra naudojamas, audros metu ar prieš valydami. Užtikrinkite, kad maitinimo laido (9) nepažeistų aštrūs kraštai ar karštos vietos Lietuviškai

49 SilverCrest SHLF 2000 C1 Užtikrinkite, kad maitinimo laidas (9) nebūtų prispaustas ar maigomas. Niekaip nemodifikuokite ventiliatorinio šildytuvo. Siekiant išvengti galimo pavojaus, pažeistą maitinimo laidą (9) turi pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo skyrius ar kitas tam darbui kvalifikuotas asmuo. Niekuomet nenaudokite adapterinių kištukų ar ilginimo laidų bei maitinimo laido (9) nemodifikuokite! Gaisro pavojus! Ventiliatorinį šildytuvą visuomet statykite ant lygaus, karščiui atsparaus paviršiaus, atokiai nuo šilumos šaltinių ir degiųjų medžiagų, skysčių ar dujų. Aplink prietaisą išlaikykite mažiausiai 1 m tarpą. Ventiliatorinis šildytuvas nėra skirtas naudoti su išoriniu laikmačiu ar atskira nuotoline valdymo sistema. Visuomet išvyniokite maitinimo laidą (9). Siekiant išvengti perkaitimo, ventiliatorinio šildytuvo negalima uždengti, į oro įleidimo groteles (6) arba oro išleidimo groteles (2) negalima kišti daiktų. Kad būtų išvengta šilumos susikaupimo, oras turi būti įleidžiamas ir išleidžiamas be kliūčių. Prietaisui veikiant, degūs daiktai, pvz., užuolaidos ar popierius turi būti laikomi atokiai nuo ventiliatorinio šildytuvo. Užtikrinkite, kad ant ventiliatorinio šildytuvo ar šalia jo nebūtų padėta daiktų, keliančių gaisro pavojų (pvz., degančių žvakių). Lietuviškai - 47

50 SilverCrest SHLF 2000 C1 Nudegimo pavojus! Ventiliatoriniam šildytuvui veikiant jo paviršiai gali labai įkaisti. Prietaisą laikykite tik už rankenos (5). Ventiliatorinis šildytuvas gali tebebūti labai karštas net jį išjungus. Prieš valydami visuomet leiskite ventiliatoriniam šildytuvui atvėsti. Ventiliatorinį šildytuvą transportuokite tik jam visiškai atvėsus. Neškite jį tik už rankenos (5). Sužeidimo pavojus Jei pastebėjote, kad iš prietaiso sklinda dūmai, jis leidžia neįprastus garsus ar užuodėte keistą kvapą, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Taip atsitikus, ventiliatorinio šildytuvo nebegalima naudoti, kol jo nepatikrins įgaliotas priežiūros personalas. Nutieskite maitinimo laidą (9) taip, kad už jo nebūtų galima užkliūti. Aplinkui ventiliatorinį šildytuvą visuomet išlaikykite pakankamą tarpą, kad jo ventiliatorius neįtrauktų plaukų ar drabužių. Baterijų keliamas PAVOJUS Įdėdami bateriją visuomet paisykite teisingo poliškumo. Jai išsikrovus, pakeiskite to paties tipo baterija. Sprogimo pavojus! 48 - Lietuviškai

51 SilverCrest SHLF 2000 C1 Baterijos gali kelti uždusimo pavojų. Todėl baterijas visuomet laikykite vaikams neprieinamoje vietoje. Jei baterija būtų nuryta, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Baterijų negalima įkrauti, ardyti, išmesti į ugnį ar sujungti trumpuoju jungimu. Išnaudotas baterijas reikia išimti nedelsiant, siekiant išvengti nuotėkių. Ištekėjus baterijų rūgšties, venkite sąlyčio su akimis, oda ir gleivinėmis. Sąlyčio su rūgštimi atveju, nedelsdami gausiai nuplaukite paveiktas vietas švariu vandeniu ir kreipkitės į gydytoją. ĮSPĖJIMAS dėl turtinės žalos Nebandykite sukinėti prietaiso rankomis. Tai gali pažeisti variklį. Nenaudokite abrazyvinių ar stiprių ploviklių. 6. Autorių teisės Visas šios naudojimo instrukcijos turinys yra saugomas autorių teisių bei yra pateiktas skaitytojui tik informaciniu tikslu. Griežtai draudžiama kopijuoti duomenis ir informaciją be autoriaus aiškaus išankstinio rašytinio sutikimo. Ši sąlyga taip pat taikoma bet kokiam turinio ir informacijos komerciniam panaudojimui. Visi tekstai ir schemos yra aktualūs jų spausdinimo dieną. 7. Prieš pradėdami naudotis Išpakuokite ventiliatorinį šildytuvą ir nuimkite visą pakavimo medžiagą. Patikrinkite, ar ventiliatorinis šildytuvas neturi pažeidimų. Jei ventiliatorinis šildytuvas pažeistas, jo nenaudokite. Lietuviškai - 49

52 SilverCrest SHLF 2000 C Nuotolinis valdiklis / baterijos įdėjimas Pateiktą nuotolinį valdiklį (19) galima laikyti ant ventiliatorinio šildytuvo esančiame nuotolinio valdiklio skyrelyje (7), kuomet jo nenaudojate. Ventiliatorinį šildytuvą galite reguliuoti tokiu pat būdu ventiliatorinio šildytuvo valdymo skydeliu (1) arba nuotoliniu valdikliu (19). Valdymo skydelyje (1) ir nuotoliniame valdiklyje (19) esantys mygtukai yra paženklinti vienodai ir turi vienodas funkcijas. Baterija jau yra įdėta į nuotolinį valdiklį (19). Ištraukite plastikinę juostelę, išsikišusią iš baterijos skyrelio, baterijai suaktyvinti. Jei nuotolinio valdiklio (19) baterija yra tuščia, pakeiskite ją nauja, tipo CR voltų baterija. Procedūra yra tokia: Paspauskite nuotolinio valdiklio (19) baterijos laikiklio uždarymo fiksatorių link centro (A schema). Ištraukite baterijos laikiklį. Išimkite išnaudotą bateriją ir įdėkite naująją. Įsitikinkite, kad poliškumas yra teisingas (+/-). Įstumkite baterijos laikiklį į nuotolinį valdiklį (19), kad uždarymo fiksatorius spragtelėdamas įsitvirtintų. 8. Naudojimosi pradžia PAVOJINGA! Prietaisą įjungus, atvirų paviršių temperatūra gali būti labai aukšta. Egzistuoja nusideginimo pavojus! PAVOJINGA! Visuomet išvyniokite maitinimo laidą (9). Egzistuoja gaisro pavojus. PAVOJINGA! Išlaikykite mažiausiai vieno metro tarpą sienų, baldų ir kitų prietaisų atžvilgiu. Egzistuoja gaisro pavojus. Prietaisą naudojant pirmą kartą, iš jo gali sklisti kvapų ar šiek tiek dūmų. Tai yra normalu ir visiškai saugu. Nepaisant to, užtikrinkite pakankamą vėdinimą. Išjunkite pagrindinį jungiklį (8). Įkiškite tinklo kištuką į lengvai prieinamą maitinimo tinklo lizdą. Ventiliatorinį šildytuvą galite reguliuoti tokiu pat būdu ventiliatorinio šildytuvo valdymo skydeliu (1) arba nuotoliniu valdikliu (19). Valdymo skydelyje (1) ir nuotoliniame valdiklyje (19) esantys mygtukai yra paženklinti vienodai ir turi vienodas funkcijas. Žemiau pateiktas aprašymas ir vartojami pasirėmimo skaičiai yra taikomi valdymo skydeliui (1) Lietuviškai

53 8.1. Ventiliatorinio šildytuvo įjungimas ir išjungimas SilverCrest SHLF 2000 C1 Įjunkite pagrindinį jungiklį (8). Įsižiebia pagrindinis jungiklis (8) ir ekranas (10). Ekrane (10) mirksi laikmatis (32). Ventiliatorinis šildytuvas dabar veikia budėjimo režimu, jį galima reguliuoti valdymo skydeliu (1) arba nuotoliniu valdikliu (19). Norėdami naudotis ventiliatoriniu šildytuvu, paspauskite mygtuką (11). Galios indikatorius (14) įsižiebia raudonai. Norėdami perjungti ventiliatorinį šildytuvą atgal į budėjimo režimą, dar kartą paspauskite mygtuką (11). Galios indikatorius (14) užgęsta. Atkreipkite dėmesį, kad ventiliatoriniam šildytuvui veikiant budėjimo režimu, elektros sąnaudos yra minimalios. Norint visiškai išjungti ventiliatorinį šildytuvą, jį reikia išjungti pagrindiniu jungikliu (8). Net išjungus pagrindiniu jungikliu (8), į prietaisą tebeteka pilna maitinimo tinklo įtampa. Ventiliatorinis šildytuvas visiškai išjungiamas tik ištraukus tinklo kištuką Šildymo lygio nustatymas Ventiliatorinį šildytuvą kiekvieną kartą įjungiant mygtuku (11), jis pradeda veikti ventiliatoriaus režimu. Jis veikia kaip ventiliatorius be šildymo funkcijos. Vietoj tikslinės temperatūros (34), ekrane (10) mirksi brūkšneliai. Norėdami pasirinkti šildymo funkciją, darykite taip: Spaudinėkite mygtuką MODE (režimas) (18), kol ekrane (10) bus parodytas norimas veikimo režimas: (29) Mažos galios režimas: ventiliatorinis šildytuvas veikia W galia. (30) (28) (31) Didelės galios režimas: ventiliatorinis šildytuvas veikia W galia. Automatinis režimas: šilumos atidavimas automatiškai reguliuojamas pagal patalpos temperatūrą (33). Šalčio stebėjimo funkcija: ventiliatorinis šildytuvas įsijungia patalpos temperatūrai (33) nukritus iki 6 C. Lietuviškai - 51

54 SilverCrest SHLF 2000 C Automatinio režimo temperatūros nustatymas Auto (automatiniame) režime galite nustatyti tikslinę temperatūrą norėdami užtikrinti beveik visiškai pastovią temperatūrą šildomoje patalpoje. Tikslinės temperatūros nustatymas (34) yra svarbus ventiliatorinio šildytuvo veikimui. Kuomet pasiekiama tikslinė temperatūra (34), ventiliatorinis šildytuvas išsijungia. Spaudinėjant mygtuką + (12) tikslinę temperatūrą (34) galima padidinti iki 38 C (maksimali vertė). Spaudinėjant mygtuką - (13) tikslinę temperatūrą (34) galima sumažinti iki 6 C (minimali vertė). Nustatyta tikslinė temperatūra (34) rodoma ekrane (10). Ekrane (10) taip pat rodoma esamoji patalpos temperatūra (33). Kai tik patalpos temperatūra (33) pasiekia nustatytą tikslinę temperatūrą (34), ventiliatorinis šildytuvas išsijungia automatiškai. Patalpos temperatūrai (33) nukritus žemiau tikslinės temperatūros (34), ventiliatorinis šildytuvas vėl įsijungia automatiškai Šildymo / vėdinimo trukmės nustatymas Ventiliatorinis šildytuvas turi laikmatį (32), kuriuo galima nustatyti ventiliatorinio šildytuvo veikimo trukmę. Trukmę galima nustatyti 1 minutės ir 23 valandų 59 minučių ribose. Veikimo trukmės nustatymo procedūra yra tokia: Paspauskite mygtuką (16). Pradės mirksėti valandų rodmuo. Nustatykite valandas mygtukais + (12) ir - (13). Kad skaičiai būtų keičiami greičiau, laikykite nuspaudę atitinkamą mygtuką. Po to dar kartą paspauskite mygtuką (16). Pradės mirksėti minučių rodmuo. Mygtukais + (12) ir - (13) nustatykite minutes. Kad skaičiai būtų keičiami greičiau, laikykite nuspaudę atitinkamą mygtuką. Dar kartą paspauskite mygtuką (16) laikmačiui (32) paleisti. Ekrane (10) rodoma liekanti trukmė. Praėjus nustatytai trukmei, ventiliatorinis šildytuvas išsijungia Lietuviškai

55 SilverCrest SHLF 2000 C Sukinėjimosi funkcija Ventiliatorinį šildytuvą įjungiant, sukinėjimosi funkcija yra visuomet išjungta. Integruota sukinėjimosi funkcija leidžia ventiliatoriniam šildytuvui sukinėtis pirmyn atgal ir paskirstyti oro srautą tolygiai po patalpą. Norėdami įjungti ar išjungti sukinėjimosi funkciją, naudokite mygtuką (17). Jei sukinėjimosi funkcija yra įjungta, ekrane (10) rodomas rodmuo Osc (27) Šalčio stebėjimo funkcija Esant suaktyvintai šalčio stebėjimo funkcijai, užtikrinama, kad patalpos temperatūra nenukristų žemiau 7 C. Jei patalpos temperatūra (33) nukrenta iki 7 C, ventiliatorinis šildytuvas pradeda šildyti ir vėl išsijungia, kuomet patalpos temperatūra (33) pasiekia 9 C. Norėdami aktyvinti šalčio stebėjimo funkciją, spaudinėkite MODE (režimo) mygtuką (18), kol ekrane (10) pasirodys simbolis. Norėdami deaktyvinti šalčio stebėjimo funkciją, vieną kartą paspauskite MODE (režimo) mygtuką (18). simbolis pranyksta, ventiliatorinis šildytuvas pradeda veikti ventiliatoriaus režimu Apsauga nuo perkaitimo Į ventiliatorinį šildytuvą yra integruota apsauga nuo perkaitimo, kuri automatiškai išjungia kaitinimo elementą vidinio perkaitimo atveju. Ventiliatorius toliau tebeveikia, siekiant paspartinti ventiliatorinio šildytuvo aušinimą. Ventiliatoriniam šildytuvui ataušus, kaitinimo elementas vėl įsijungia automatiškai. GAISRO PAVOJUS! Apsauga nuo perkaitimo paprastai nėra suaktyvinama tuščiai. Patikrinkite: Ar ventiliatorinis šildytuvas išskiria šilumą be kliūčių? Ar ventiliatorinis šildytuvas nėra per arti sienos ar kito daikto? Ar ventiliatorinis šildytuvas nėra uždengtas? Ar ventiliatorinio šildytuvo oro įleidimo grotelės (6) ir oro išleidimo grotelės (2) nėra užblokuotos? Ar ventiliatoriaus neblokuoja koks nors svetimkūnis? Nedelsdami įsitikinkite, ar yra kokių akivaizdžių problemų arba kreipkitės į gamintoją. Jei apsauga nuo perkaitimo vėl suveikia be akivaizdžios priežasties, gali būti, kad egzistuoja techninis gedimas. Tokiu atveju ventiliatoriniu šildytuvu nebesinaudokite, kreipkitės į gamintoją. Lietuviškai - 53

56 SilverCrest SHLF 2000 C Apsauga pasvirimo atveju Ventiliatorinis šildytuvas turi saugos jungiklį (4). Jis yra prietaiso pagrinde. Jei ventiliatorinis šildytuvas pastatytas netiesiai arba jam apvirtus, automatiškai suaktyvinamas saugos jungiklis (4). Ventiliatorinį šildytuvą pastatykite stačiai, į saugią padėtį, kurioje būtų nuspaustas saugos jungiklis (4). Ventiliatorinis šildytuvas vėl neįsijungia automatiškai. Iš naujo pasirinkite norimą funkciją. GAISRO PAVOJUS! Saugos jungiklio (4) negalima modifikuoti ar užblokuoti, siekiant naudotis ventiliatoriniu šildytuvu jam esant ne stačioje padėtyje. 9. Nesklandumų šalinimas Ventiliatorinis šildytuvas neveikia Patikrinkite, ar tinklo kištukas tinkamai įkištas į maitinimo tinklo lizdą. Patikrinkite, ar į maitinimo tinklo lizdą ateina srovė. Prireikus patikrinkite namo saugiklių dėžutę. Patikrinkite, ar įjungtas pagrindinis jungiklis (8). Ventiliatorinis šildytuvas nešildo Patikrinkite, ar jau pasiekta tikslinė temperatūra (34). Patikrinkite, ar ventiliatorinis šildytuvas yra stačioje padėtyje ir yra suaktyvintas saugos jungiklis (4). Patikrinkite, ar ventiliatorinis šildytuvas veikia ventiliatoriaus režimu. Suaktyvinta vidinė apsauga nuo perkaitimo. Leiskite ventiliatoriniam šildytuvui ataušti ir patikrinkite, ar nėra užblokuotos oro įleidimo grotelės (6) ir oro išleidimo grotelės (2). Kaitinimo elementas sugedo. Kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. Nepavyksta reguliuoti prietaiso nuotoliniu valdikliu (19) Nukreipkite nuotolinį valdiklį (19) tiesiogiai į ventiliatorinio šildytuvo valdymo skydelį (1). Ten yra infraraudonasis imtuvas (15). Įsitikinkite, kad tarp nuotolinio valdiklio (19) ir ventiliatorinio šildytuvo nėra kliuvinių. Gali būti, kad atstumas tarp ventiliatorinio šildytuvo ir nuotolinio valdiklio (19) yra per didelis. Sumažinkite atstumą. Nuotolinio valdiklio baterija (19) išnaudota. Įdėkite naują CR V bateriją Lietuviškai

57 SilverCrest SHLF 2000 C1 10. Priežiūra / valymas Techninė priežiūra Ventiliatorinį šildytuvą reikia taisyti, kuomet jis buvo kokiu nors būdu pažeistas, pvz., į jį pateko skysčio, ventiliatorinį šildytuvą paveikė lietus arba drėgmė, ventiliatorinis šildytuvas neveikia kaip įprasta arba jis buvo numestas. Jei pastebėjote, kad iš ventiliatorinio šildytuvo sklinda dūmai, jis leidžia neįprastus garsus ar užuodėte keistą kvapą, prietaisą nedelsdami išjunkite ir ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo. Taip atsitikus ventiliatorinio šildytuvo nebegalima naudoti, kol jo nepatikrins įgaliotas priežiūros personalas. Taisymą turi atlikti kvalifikuotas techninės priežiūros personalas. Niekuomet neatidarykite ventiliatorinio šildytuvo korpuso Valymas PAVOJINGA! Prieš valydami ištraukite tinklo kištuką iš maitinimo tinklo lizdo egzistuoja elektros smūgio pavojus! PAVOJINGA! Palaukite, kol ventiliatorinis šildytuvas atvės. Priešingu atveju egzistuoja nusideginimo pavojus! Valykite ventiliatorinį šildytuvą reguliariais intervalais. Ventiliatorinį šildytuvą valykite šiek tiek sudrėkintu skudurėliu. Niekuomet nenaudokite jokių tirpiklių ar valiklių, kurie gali pažeisti plastiką. Jeigu ventiliatorinio šildytuvo oro įleidimo grotelėse (6) arba oro išleidimo grotelėse (2) susikaupia nešvarumų, jas taip pat galite valyti dulkių siurbliu. 11. Laikymas, kuomet prietaisas nenaudojamas PAVOJINGA! Palaukite, kol ventiliatorinis šildytuvas atvės. Priešingu atveju egzistuoja nusideginimo arba gaisro pavojus! Jeigu ventiliatorinio šildytuvo planuojate nenaudoti ilgą laiko tarpą, ištraukite maitinimo laidą (9) iš maitinimo tinklo lizdo. Maitinimo laidą (9) galite suvynioti ringėmis ir susegti jį ant maitinimo laido (9) esančiu lipuku. Ventiliatorinį šildytuvą laikykite švarioje, sausoje, tiesioginės saulės šviesos neveikiamoje vietoje. 12. Aplinkosaugos teisės aktai ir pašalinimo informacija Šiuo simboliu paženklintiems prietaisams taikoma Europos direktyva 2012/19/EU. Visi elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi būti pašalinami atskirai nuo buitinių atliekų oficialiuose atliekų utilizavimo centruose. Venkite aplinkos ir savo sveikatos pažeidimo tinkamai pašalinkite senus prietaisus. Dėl išsamesnės informacijos apie tinkamą prietaiso pašalinimą kreipkitės į vietinę savivaldybę, atliekų utilizavimo centrą arba parduotuvę, kurioje įsigijote prietaisą. Lietuviškai - 55

58 SilverCrest SHLF 2000 C1 Visą pakavimo medžiagą pašalinkite taip, kad nebūtų padaryta žala aplinkai. Kartono pakuotę galima nunešti į popieriaus perdirbimo centrus arba viešuosius perdirbimui skirtus atliekų surinkimo punktus. Bet kokią pakuotėje esančią plėvelę ar plastikinę medžiagą reikia nunešti į viešuosius atliekų surinkimo punktus. Baterijų pašalinimas Gerbkite aplinką. Išnaudotų baterijų negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jas reikia priduoti į panaudotų baterijų surinkimo punktą. Atkreipkite dėmesį, kad baterijas reikia išmesti visiškai iškrautas atitinkamuose panaudotų baterijų surinkimo punktuose. Kad nebūtų sukeltas trumpasis jungimas, užklijuokite nevisiškai iškrautų baterijų polius izoliacine juosta. 13. Pastabos dėl atitikties Šis prietaisas atitinka bazinius ir kitus atitinkamus EMS direktyvos 2014/30/EU, žemos įtampos direktyvos 2014/35/EU ir RoHS direktyvos 2011/65/EU reikalavimus. Išsamią ES atitikties deklaraciją galite atsisiųsti spustelėję šią nuorodą: Lietuviškai

59 SilverCrest SHLF 2000 C1 14. Garantinė ir priežiūros informacija TARGA GmbH garantija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja. Garantinės sąlygos Garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos. Išsaugokite originalų pirkimo kvitą. Šis dokumentas bus reikalingas kaip pirkimo įrodymas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos paaiškėja medžiagos ar gamybos trūkumas, gaminį nemokamai pataisysime arba pakeisime savo nuožiūra. Garantinis laikotarpis ir teisinės garantinės pretenzijos Suteikus garantines paslaugas garantinis laikotarpis neilginamas. Tas pats galioja ir pakeistų ar pataisytų dalių atžvilgiu. Apie galimus jau pirkimo metu buvusius gedimus ir trūkumus privalu pranešti iškart išpakavus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui bet koks taisymas yra mokamas. Garantijos aprėptis Prietaisas rūpestingai gaminamas atsižvelgiant į griežtus kokybės reikalavimus ir prieš tiekiant sąžiningai patikrinamas. Garantija suteikiama medžiagos ar gamybos trūkumams kompensuoti. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi ir gali būti traktuojamos kaip pakaitinės, arba dužių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių arba iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams kompensuoti. Garantija negalioja, jei gaminys sugadinamas, naudojamas ne pagal paskirtį arba netinkamai prižiūrimas. Norint gaminį naudoti pagal paskirtį reikia tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Būtina vengti naudojimo tikslų ir veiksmų, kurių nerekomenduoja arba apie kuriuos įspėja naudojimo instrukcija. Gaminys pritaikytas tik buitinio, o ne gamybinio naudojimo reikmėms. Jei gaminys naudojamas neleistinai ir ne pagal paskirtį, jei naudojama jėga ir jei gaminį taiso ne mūsų įgaliotas techninės pagalbos skyrius, garantija negalioja. Pataisius ar pakeitus gaminį garantinis laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo. Garantinė priežiūra Norėdami užtikrinti greitą Jūsų prašymo vykdymą prašome laikytis toliau pateiktų nurodymų. - Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite pridedamus dokumentus. Jei iškils problema, kurios negalėsite išspręsti remdamiesi instrukcija, kreipkitės į mūsų karštąją liniją. - Kreipdamiesi visais klausimais turėkite su savimi kasos kvitą ir prekės numerį ir, jei yra, turėkite serijos numerį kaip pirkimo įrodymą. Lietuviškai - 57

60 SilverCrest SHLF 2000 C1 - Jei problemos nepavyks išspręsti telefonu, mūsų karštoji linija, atsižvelgdama į gedimo priežastį, suteiks tolesnę pagalbą. Techninė pagalba Telefonas El. paštas service.lt@targa-online.com IAN: Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE Soest VOKIETIJA 58 - Lietuviškai

61 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Übersicht Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Fernbedienung / Batterie einlegen Inbetriebnahme Heizlüfter ein- und ausschalten Einstellung der Heizleistung Temperatureinstellung im Automatikbetrieb Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen Die Schwenkfunktion Die Frostwächter-Funktion Der Überhitzungsschutz Kippsicherung Fehlerbehebung Wartung / Reinigung Wartung Reinigung Lagerung bei Nichtbenutzung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung...76 Deutsch - 59

62 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Heizlüfters mit Display SHLF 2000 C1, nachfolgend als Heizlüfter bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Heizlüfter vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Heizlüfter nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizlüfters an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Heizlüfter wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn er ausschließlich zum Heizen oder Belüften von Innenräumen verwendet wird. Dieser Heizlüfter darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Ebenso darf der Heizlüfter nicht in Räumen verwendet werden, in denen besondere Bedingungen, wie z. B. eine explosionsfähige Atmosphäre (durch Gas, Staub oder Dampf) vorliegen. Dieser Heizlüfter ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Heizlüfter ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieser Heizlüfter erfüllt alle in der Konformitätserklärung genannten Normen und Richtlinien. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Heizlüfters ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Heizlüfter und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Heizlüfter SHLF 2000 C1 Fernbedienung Knopfzelle CR2025 Diese Bedienungsanleitung 60 - Deutsch

63 3. Übersicht Bedienelemente Diese Anleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Heizlüfter mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Bedienfeld 2 Luftaustrittsgitter 3 Sockel 4 Sicherheitsschalter (an der Unterseite) 5 Griff 6 Lufteintrittsgitter 7 Fernbedienungsfach 8 Hauptschalter 9 Netzkabel (mit Klettband zum Zusammenbinden des Netzkabels) 10 Display 11 Taste Ein-Standby 12 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 13 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 14 Betriebskontrollleuchte 15 Infrarot-Empfänger 16 Timer ein- / ausschalten 17 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 18 Mode Betriebsart einstellen 19 Fernbedienung 20 Infrarot-Sender 21 Mode Betriebsart einstellen 22 Timer ein- / ausschalten 23 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 24 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 25 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 26 Taste Ein-Standby Displayanzeigen 27 Schwenkfunktion ist in Betrieb 28 Automatikbetrieb: die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist, schaltet der Heizlüfter automatisch ab. 29 geringe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 1000 Watt 30 hohe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 2000 Watt 31 Frostwächter ist eingeschaltet 32 Timer 33 Anzeige der aktuellen Raumtemperatur 34 Anzeige der eingestellten Soll-Temperatur Deutsch - 61

64 4. Technische Daten Modell Eingangsspannung 62 - Deutsch SHLF 2000 C1 220 V V ~, 50/60 Hz Schutzklasse II / Maximale Heizleistung bei 240 V 2000 W Leistungsaufnahme: Heizstufe I Heizstufe II Ventilatorbetrieb ca. 900 W W ca W W ca. 15 W Batterieversorgung Fernbedienung CR2025 / 3V Umgebungsbedingungen 0 bis +40 C, max. 85% relative Luftfeuchtigkeit Abmessungen (B x T x H) ca. 21x 14,5 x 31 cm Gewicht ca g Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Heizlüfters lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie den Heizlüfter verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus, sie ist Teil des Heizlüfters. Bedeutung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis WARNUNG, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Heizlüfters und zum Schutz des Anwenders.

65 GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch Brand. GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen bzw. Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet, dass der Heizlüfter nicht abgedeckt werden darf, um eine Überhitzung zu vermeiden. Dieses Symbol kennzeichnet informative Hinweise zum Thema. Allgemeine Sicherheitshinweise Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Heizlüfter fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Dieser Heizlüfter kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Heizlüfter spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen den Heizlüfter nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt Deutsch - 63

66 werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass der Heizlüfter in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, den Heizlüfter nicht regulieren, den Heizlüfter nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen. Vorsicht! Einige Teile des Heizlüfters können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. Der Heizlüfter darf niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens verwendet werden, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte Bei Beschädigungen oder Fehlfunktionen darf der Heizlüfter nicht mehr in Betrieb genommen werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person überprüfen und ggf. reparieren. Benutzen Sie den Heizlüfter ausschließlich in Innenräumen und keinesfalls, um z. B. ein Auto oder Zelt aufzuheizen. Bedecken Sie den Heizlüfter niemals mit Wäsche oder anderen Gegenständen, um diese zu trocknen. Grundsätzlich 64 - Deutsch

67 darf der Heizlüfter niemals abgedeckt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. GEFAHR durch elektrischen Schlag! Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose an. Der Heizlüfter darf jedoch niemals unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden. Betreiben Sie den Heizlüfter ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung! Der Heizlüfter, das Netzkabel (9) und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Fassen Sie das Netzkabel (9) und den Heizlüfter nie mit nassen Händen an. Schützen Sie den Heizlüfter vor Tropf- und Spritzwasser. Sollte Flüssigkeit in den Heizlüfter gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierte Person überprüfen und ggf. reparieren. Sollte der Heizlüfter ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach den Heizlüfter aus dem Wasser heraus. Zur vollständigen Netztrennung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Netzkabel (9), um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst. Deutsch - 65

68 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht richtig funktioniert, wenn er nicht benutzt wird, bei Gewitter und vor jeder Reinigung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Nehmen Sie keine Veränderungen am Heizlüfter vor. Wenn das Netzkabel (9) beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel und nehmen Sie auch keine Eingriffe am Netzkabel (9) vor! 66 - Deutsch Brandgefahr! Stellen Sie den Heizlüfter immer auf einem ebenen, wärmebeständigen Untergrund und nicht in der Nähe von Wärmequellen und brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen auf. Lassen Sie mindestens 1 m Abstand zu allen Seiten. Der Heizlüfter ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt werden und es dürfen sich keine Gegenstände zwischen Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) befinden, um eine Überhitzung zu vermeiden.

69 Um einen Hitzestau zu vermeiden, muss die Luft immer frei ein- und austreten können. Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände, z. B. Vorhänge oder Papier, in unmittelbarer Nähe des Heizlüfters befinden. Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Heizlüfter stehen. Verbrennungsgefahr! Die Oberflächen des Heizlüfters können im Betrieb sehr heiß sein. Greifen Sie das Gerät nur am Griff (5). Auch direkt nach dem Ausschalten kann der Heizlüfter noch sehr heiß sein. Lassen Sie den Heizlüfter vor jeder Reinigung abkühlen. Transportieren Sie den Heizlüfter nur im abgekühlten Zustand. Tragen Sie ihn immer am Griff (5). Verletzungsgefahr Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Verlegen Sie das Netzkabel (9) immer so, dass niemand darüber stolpern kann. Halten Sie immer genug Abstand zum Heizlüfter, damit nicht Haare oder Kleidungsstücke vom Ventilator in den Heizlüfter eingesogen werden können. Deutsch - 67

70 GEFAHR durch Batterien Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Polarität. Ersetzen Sie eine leere Batterie immer durch eine Batterie gleichen Typs. Explosionsgefahr! Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort ärztliche Hilfe in Anspruch genommen werden. Batterien dürfen nicht aufgeladen, nicht auseinander genommen, nicht ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie eine leere Batterie umgehend, um ein Auslaufen zu verhindern. Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. WARNUNG vor Sachschäden Versuchen Sie nicht, die Schwenkfunktion von Hand zu drehen. Dabei könnte der Motor beschädigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel Deutsch

71 6. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Anleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. 7. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Heizlüfter aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig. Prüfen Sie den Heizlüfter auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Heizlüfter nicht in Betrieb genommen werden Fernbedienung / Batterie einlegen Die mitgelieferte Fernbedienung (19) können Sie bei Nichtgebrauch im Fernbedienungsfach (7) des Heizlüfters aufbewahren. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Bei Auslieferung ist die Batterie bereits in die Fernbedienung (19) eingelegt. Entfernen Sie den Plastikstreifen, der aus dem Batteriefach herausragt, um die Batterie zu aktivieren. Wenn die Batterie in der Fernbedienung (19) leer ist, legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. Gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Verschlusslasche am Batteriefach der Fernbedienung (19) zur Mitte hin (Bild A). Ziehen Sie das Batteriefach heraus. Entnehmen Sie die leere Batterie und legen Sie eine neue Batterie ein. Achten Sie auf die korrekte Polarität (+/-) Schieben Sie das Batteriefach zurück in die Fernbedienung (19), bis die Verschlusslasche einrastet. Deutsch - 69

72 8. Inbetriebnahme GEFAHR! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! GEFAHR! Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Es besteht Brandgefahr. GEFAHR! Halten Sie mindestens einen Abstand von einem Meter zu Wänden, Einrichtungsgegenständen und anderen Geräten. Es besteht Brandgefahr. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es kurzzeitig zu Geruchsentwicklung bzw. leichter Rauchentwicklung kommen. Dieses ist normal und völlig unbedenklich. Achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung. Schalten Sie den Hauptschalter (8) aus. Stecken Sie den Netzstecker in eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Die folgende Beschreibung und die verwendeten Bezugsnummern beziehen sich auf die Bedienung am Bedienfeld (1) Heizlüfter ein- und ausschalten Schalten Sie den Hauptschalter (8) ein. Der Hauptschalter (8) und das Display (10) leuchten. Im Display (10) blinkt der Timer (32). Der Heizlüfter befindet sich nun im Standby-Modus und kann über das Bedienfeld (1) oder die Fernbedienung (19) bedient werden. Um den Heizlüfter zu verwenden, drücken Sie die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) leuchtet rot. Um den Heizlüfter wieder in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie erneut die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) erlischt. Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter im Standby-Modus minimal Strom verbraucht. Um den Heizlüfter komplett auszuschalten, muss er am Hauptschalter (8) ausgeschaltet werden. Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter (8) liegt im Gerät noch die volle Netzspannung an. Erst durch das Ziehen des Netzsteckers wird der Heizlüfter komplett stromlos Deutsch

73 8.2. Einstellung der Heizleistung Bei jedem Einschalten mit der Taste (11) startet der Heizlüfter mit der Lüfterfunktion. Er arbeitet im Ventilatorbetrieb ohne Heizfunktion. Anstelle der Solltemperatur (34) werden im Display (10) kleine blinkende Striche angezeigt. Um eine Heizfunktion zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis die gewünschte Betriebsart im Display (10) angezeigt wird: (29) Geringe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 900 W W. (30) (28) (31) Hohe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 1800 W W. Automatikbetrieb: Die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Frostwächterfunktion: Der Heizlüfter schaltet erst ein, wenn die Raumtemperatur (33) bei 6 C liegt Temperatureinstellung im Automatikbetrieb In der Betriebsart Auto können Sie eine Solltemperatur vorgeben, um in dem beheizten Raum eine nahezu konstante Temperatur zu erreichen. Die Einstellung der Soll-Temperatur (34) ist maßgeblich für den Betrieb des Heizlüfters. Der Heizlüfter schaltet ab, sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist. Durch Drücken der Taste + (12) erhöhen Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von maximal 38 C. Durch Drücken der Taste - (13) verringern Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von minimal 6 C. Die eingestellte Soll-Temperatur (34) wird im Display (10) angezeigt. Ebenso wird die aktuelle Raumtemperatur (33) im Display (10) angezeigt. Sobald die Raumtemperatur (33) die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht hat, schaltet der Heizlüfter automatisch aus. Der Heizlüfter schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die Raumtemperatur (33) unter die eingestellte Soll-Temperatur (34) sinkt. Deutsch - 71

74 8.4. Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen Der Heizlüfter verfügt über einen Timer (32), über den Sie die Laufzeit des Heizlüfters einstellen können. Einstellbar ist eine Laufzeit zwischen 1 Minute und 23 Stunden 59 Minuten. Gehen Sie zur Einstellung der Laufzeit folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste (16). Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16). Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16), um den Timer (32) zu starten. Die Restlaufzeit wird im Display (10) angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit schaltet der Heizlüfter ab Die Schwenkfunktion Beim Einschalten des Heizlüfters ist die Schwenkfunktion immer deaktiviert. Die integrierte Schwenkfunktion bewirkt, dass der Heizlüfter hin und her schwenkt und so die ausströmende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt wird. Mit der Taste (17) schalten Sie die Schwenkfunktion ein bzw. aus. Bei eingeschalteter Schwenkfunktion wird im Display (10) Osc (27) angezeigt Die Frostwächter-Funktion Die aktivierte Frostwächter-Funktion sorgt dafür, dass die Temperatur in einem Raum nicht unter 7 C sinkt. Sobald die Raumtemperatur (33) auf 7 C gefallen ist, beginnt der Heizlüfter zu heizen und schaltet wieder ab, wenn die Raumtemperatur (33) 9 C erreicht hat. Um die Frostwächter-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis im Display (10) das Symbol angezeigt wird. Um die Frostwächter-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) einmal. Das Symbol erlischt und der Heizlüfter befindet sich im Ventilatorbetrieb Der Überhitzungsschutz Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Heizelement bei einer internen Überhitzung automatisch abschaltet. Der Ventilator läuft dagegen weiter, um die Abkühlung des Heizlüfters zu beschleunigen. Sobald sich der Heizlüfter wieder abgekühlt hat, schaltet das Heizelement selbstständig wieder ein Deutsch

75 BRANDGEFAHR! Der Überhitzungsschutz löst in der Regel nicht grundlos aus. Überprüfen Sie folgende Punkte: Kann der Heizlüfter seine Wärme ungehindert abgeben? Steht der Heizlüfter zu dicht an einer Wand oder einem anderen Gegenstand? Ist der Heizlüfter abgedeckt? Sind Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters frei? Ist der Ventilator durch Fremdkörper blockiert? Beseitigen Sie offensichtliche Probleme umgehend oder wenden Sie sich an den Hersteller. Wenn der Überhitzungsschutz ohne ersichtlichen Grund wiederholt auslöst, könnte ein technischer Defekt vorliegen. Betreiben Sie in diesem Fall den Heizlüfter nicht länger und wenden Sie sich bitte an den Hersteller Kippsicherung Der Heizlüfter ist mit einem Sicherheitsschalter (4) ausgerüstet. Dieser befindet sich am Geräteboden. Sobald der Heizlüfter schräg steht oder sogar umfällt, wird er durch den Sicherheitsschalter (4) automatisch ausgeschaltet. Stellen Sie den Heizlüfter in eine aufrechte, sichere Position, in der der Sicherheitsschalter (4) gedrückt ist. Der Heizlüfter wird nicht automatisch wieder eingeschaltet. Bitte wählen Sie erneut die gewünschte Funktion. BRANDGEFAHR! Der Sicherheitsschalter (4) darf nicht manipuliert oder blockiert werden, um den Heizlüfter in anderer als in aufrechter Position betreiben zu können. 9. Fehlerbehebung Der Heizlüfter zeigt keine Funktion Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose Spannung liefert. Kontrollieren Sie gegebenenfalls die Haussicherungen. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter (8) eingeschaltet ist. Der Heizlüfter heizt nicht Prüfen Sie, ob die Soll-Temperatur (34) bereits erreicht ist. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter in aufrechter Position steht und der Sicherheitsschalter (4) betätigt wird. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter im Lüfter-Modus betrieben wird Deutsch - 73

76 Der interne Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Lassen Sie den Heizlüfter abkühlen und prüfen Sie, ob Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) frei sind. Das Heizelement ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Bedienung über die Fernbedienung (19) funktioniert nicht Richten Sie die Fernbedienung (19) direkt auf das Bedienfeld (1) des Heizlüfters. Hier befindet sich der Infrarot-Empfänger (15). Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände zwischen Fernbedienung (19) und Heizlüfter befinden. Eventuell ist die Entfernung zwischen Heizlüfter und Fernbedienung (19) zu groß. Verringern Sie die Entfernung. Die Batterie der Fernbedienung (19) ist leer. Legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. 10. Wartung / Reinigung Wartung Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn der Heizlüfter beschädigt wurde, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Gehäuses gelangt sind, der Heizlüfter Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder wenn der Heizlüfter nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Heizlüfter sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Heizlüfters Reinigung GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung aus der Netzsteckdose, es besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen! Reinigen Sie den Heizlüfter in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes Tuch und keinesfalls Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoffe angreifen. Sollten das Lufteintrittsgitter (6) oder das Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters verschmutzt sein, können Sie diese auch mit einem Staubsauger absaugen Deutsch

77 11. Lagerung bei Nichtbenutzung GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen bzw. Brandgefahr! Wenn Sie den Heizlüfter für einen längeren Zeitraum nicht einsetzen möchten, ziehen Sie das Netzkabel (9) aus der Netzsteckdose. Sie können das Netzkabel (9) in Schleifen zusammenlegen und mit Hilfe des am Netzkabel (9) befestigten Klettbandes zusammenbinden. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem sauberen, trockenen Ort ohne direktes Sonnenlicht auf. 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Entsorgung von Batterien Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen. Kleben Sie zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse bei nicht vollständig entladenen Batterien die Kontakte mit Klebeband ab. 13. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: Deutsch - 75

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT600 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT5512 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWH-2000W 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT12 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa podczas

Bardziej szczegółowo

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Instrukcja obsługi (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500 Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Zasady bezpieczeństwa Należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA Prosimy dokładnie przeczytać informacje zamieszczone poniżej. Zawierają one ważne zalecenia dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39 INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI MSW-02 instr POL.indd 1 2009-11-17 10:39:39 MSW-02 instr POL.indd 2 2009-11-17 10:39:39 WSKAZÓWKI

Bardziej szczegółowo

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK CERAMICZNY R-8062

GRZEJNIK CERAMICZNY R-8062 Instrukcja obsługi GRZEJNIK CERAMICZNY R-8062 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup spieniacza do mleka. Dzięki temu urządzeniu łatwo spienisz mleko i będziesz cieszyć się kawą z pianką z mleka lub

Bardziej szczegółowo

TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI

TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI PL TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI Uważnie przeczytaj instrukcję przed instalacją i uruchomieniem urządzenia lub wykonywaniem czynności konserwacyjnych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi GRILL R-256

Instrukcja obsługi GRILL R-256 Instrukcja obsługi GRILL R-256 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję należy zachować.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. v_1_01

Instrukcja obsługi. v_1_01 Instrukcja obsługi v 0 02 Instrukcja obsługi - grzejnik elektryczny EWR-2000W OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej. UWAGA! Zabrania się

Bardziej szczegółowo

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207 Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

EHF1 GRZEJNIK PRZENOŚNY W INSTRUKCJA OBSŁUGI

EHF1 GRZEJNIK PRZENOŚNY W INSTRUKCJA OBSŁUGI EHF1 GRZEJNIK PRZENOŚNY - 2000W INSTRUKCJA OBSŁUGI EHF1 A B przełącznik trybu termostat NOTA DOTYCZĄCA PRAW AUTORSKICH Niniejsza instrukcja objęta jest prawami autorskimi będącymi w posiadaniu firmy Velleman

Bardziej szczegółowo

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Instrukcja obsługi LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Instrukcja obsługi TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Grzejnik konwektorowy z programatorem 24 h

Grzejnik konwektorowy z programatorem 24 h INSTRUKCJA OBSŁUGI Grzejnik konwektorowy z programatorem 24 h Nr produktu: 560075 Strona 1 z 6 Przeznaczenie produktu: Grzejnik konwerterowy przeznaczony jest do ogrzewania powietrza wewnątrz pomieszczeń.

Bardziej szczegółowo

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Instrukcja obsługi FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Suszarka do włosów

Instrukcja obsługi. Suszarka do włosów Instrukcja obsługi Suszarka do włosów PL 8 1 7 6 2 3 4 5 2 PL Suszarka do włosów Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem,

Bardziej szczegółowo

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) ACR-3280 RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie) 1 OPIS DZIAŁANIA 1. ON/OFF: włączenie/wyłączenie lub zmiana trybu FM/AM 2. SET: ustawienie zegara M+: programowanie stacji

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA Instrukcja Obsługi SCHEMAT ELEKTRYCZNY L 1 L2 = promienniki podczerwieni Fuse = Bezpiecznik Blue = niebieski Brown = brązowy Rys. 1 Montaż GŁÓWNE KOMPONENTY BEZPIECZEŃSTWO!!!

Bardziej szczegółowo

MINI PIEKARNIK R-2148

MINI PIEKARNIK R-2148 Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6

STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 STEROWNIK ŚCIENNY DO KLIMATYZATORÓW INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI STEROWNIKA RCW-6 1. Bezpieczeństwo. - należy zapoznać się z niniejszą instrukcją przed instalacją i użyciem sterownika - należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Grzejnik kostka 1500 W Nr produktu

Grzejnik kostka 1500 W Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Grzejnik kostka 1500 W Nr produktu 000551308 Strona 1 z 5 Grzejnik kostka 1500 W Numer produktu 55 13 08 Wersja 09/11 Przeznaczenie do użycia Dzięki wbudowanemu modułowi grzewczemu i

Bardziej szczegółowo

Trójwymiarowy zegar Lunartec

Trójwymiarowy zegar Lunartec Trójwymiarowy zegar Lunartec Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup trójwymiarowego zegara Lunartec (NX5704). Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Prawidłowe zastosowanie zgodnie z instrukcją producenta. wykrzyknik w trójkącie wskazuje na szczególne ryzyko podczas przenoszenia, operacji i

Prawidłowe zastosowanie zgodnie z instrukcją producenta. wykrzyknik w trójkącie wskazuje na szczególne ryzyko podczas przenoszenia, operacji i Termowentylator Instrukcja obsługi Nr produktu: 561079 Prawidłowe zastosowanie zgodnie z instrukcją producenta Dzięki zintegrowanemu modułowi ogrzewania i wentylatorowi, dmuchawa generuje ciepło do ogrzewania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli Informacje dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: Nigdy nie podłączaj do dwóch gniazd wejściowych lub do dowolnego gniazda wejściowego i uziemionej masy napięcia

Bardziej szczegółowo

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Ekspres do kawy z timerem 550 W Ekspres do kawy z timerem 550 W Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup ekspresu do kawy z timerem. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7

Instrukcja obsługi. Pilot zdalnego sterowania BRC315D7 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP TEGO PILOTA. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO INSTA- LACJI NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ

Bardziej szczegółowo

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,

Bardziej szczegółowo

WENTYLATOR STOJĄCY R-838

WENTYLATOR STOJĄCY R-838 Instrukcja obsługi WENTYLATOR STOJĄCY R-838 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige SUSZARKA DO WŁOSÓW P7 Prestige Suszarka hotelowa przeznaczona jest wyłącznie do użytku w obiektach noclegowych. Suszarka nie jest przeznaczona do użytku w obiektach o bardzo dużym obciążeniu (tj. baseny,

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-875 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila

Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila INSTRUKCJA OBSŁUGI Alkomat 4 w 1, AT 6389ET, 2 wyświetlacze LCD, zakres 0-1,9 promila Nr produktu 856992 Strona 1 z 7 Przeznaczenie produktu Zastosowanie alkomatu obejmuje pomiar poziomu alkoholu w wydychanym

Bardziej szczegółowo

MalTec Mini Grzejnik ścienny WLI1500

MalTec Mini Grzejnik ścienny WLI1500 MalTec Mini Grzejnik ścienny WLI1500 Instrukcja obsługi i konserwacji 1/5 Ceramiczny grzejnik zapewnia szybkie i łatwe ogrzanie pomieszczeń domowych lub biurowych. Wystarczy go podłączyć do prądu, ustawić

Bardziej szczegółowo

R-870. Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA 3 w 1. Schładzacz powietrza 3 w 1 R-870

R-870. Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA 3 w 1. Schładzacz powietrza 3 w 1 R-870 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA 3 w 1 R-870 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W

Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W Instrukcja obsługi 500W 1000W 1500W 2000W 2500W 02 Instrukcja obsługi - grzejnik konwektorowy EWX 1 OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami zawartymi w dyrektywach Unii Europejskiej.

Bardziej szczegółowo

MalTec Kurtyna powietrzna PT3800Wt. Instrukcja obsługi i konserwacji

MalTec Kurtyna powietrzna PT3800Wt. Instrukcja obsługi i konserwacji MalTec Kurtyna powietrzna PT3800Wt Instrukcja obsługi i konserwacji WAŻNE! Przeczytaj tą instrukcje w całość przed użyciem grzejnika. Zachowaj tą instrukcję na przyszłość. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA (PRZECZYTAĆ

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA EWP ELEKTRYCZNA EWP EWPT V ~50Hz V ~50Hz EWP V ~50Hz EWP V 3~50Hz V_2_00

Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA EWP ELEKTRYCZNA EWP EWPT V ~50Hz V ~50Hz EWP V ~50Hz EWP V 3~50Hz V_2_00 Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA 0-40V ~50Hz kw T 0-40V ~50Hz kw 0-40V ~50Hz kw 80-400V ~50Hz 5kW V 00 0 Instrukcja obsługi - nagrzewnica - T OPIS SYMBOLI Produkt jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: INSTRUKCJA OBSŁUGI Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL: 435130 v2.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com

Bardziej szczegółowo

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Instrukcja obsługi CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem

Lampa stołowa Mapa świata z wbudowanym budzikiem Lampa stołowa "Mapa świata" z wbudowanym budzikiem Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup lampy stołowej. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup bezprzewodowego urządzenia do mycia okien, luster i kafelek. Prosimy o przeczytanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PL F E G D B C A 3 POLSKI 23-25 4 HAIR DRYER HD 3700 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Zestaw do fondue ze szklaną misą Zestaw do fondue ze szklaną misą Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup zestawu do fondue ze szklaną misą. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264

OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Instrukcja obsługi OPIEKACZ DO KANAPEK R-264 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Max. Instrukcja obsługi

Max. Instrukcja obsługi Max Instrukcja obsługi Max 2 2JAHREGARANTIE 2YEARSWARRANTY 2ANNÉESDEGARANTIE Gratulujemy! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy termowentylator Max. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i poprawi

Bardziej szczegółowo

KONWEKTOR Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA R-019

KONWEKTOR Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA R-019 Instrukcja obsługi KONWEKTOR Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA R-019 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 HAIR DRYER CERAMIC HD 6760 F G E D B C A 2 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 7

Bardziej szczegółowo

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Regulator wilgotności powietrza Nr produktu 561600 Strona 1 z 5 Regulator wilgotności powietrza wersja 12/10 Numer produktu 56 16 00 Używaj zgodnie ze wskazówkami producenta Regulator

Bardziej szczegółowo

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612 Zalecenia bezpieczeństwa W celu zapewnienia stałego bezpieczeństwa i niskiego ryzyka porażenia prądem elektrycznym, należy przestrzegać

Bardziej szczegółowo

VOLUME HOOD DRYER HS 6780

VOLUME HOOD DRYER HS 6780 VOLUME HOOD DRYER HS 6780 F E C B D A 2 BEZPIECZEŃSTWO Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 7 Uważać,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY LineMiss STALGAST 2005 Panel sterowania CLASSIC Panel sterowania może być obsługiwany ręcznie lub pracować w trybie programowanym. W każdym trybie pracy

Bardziej szczegółowo

TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI

TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI PL TERMOWENTYLATOR INSTRUKCJA OBSŁUGI Uważnie przeczytaj instrukcję przed instalacją i uruchomieniem urządzenia lub wykonywaniem czynności konserwacyjnych. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania

Bardziej szczegółowo

8. Gdy stwierdzisz, że urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy odłącz je od sieci i zwróć się do autoryzowanego serwisu. Tylko po-sprzedażowy serwis

8. Gdy stwierdzisz, że urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy odłącz je od sieci i zwróć się do autoryzowanego serwisu. Tylko po-sprzedażowy serwis UWAGA! W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia pradem lub obrażeń cielesnych, przed użyciem grzejnika należy przeczytać całą instrukcję oraz zatrzymać ją do wykorzystania w przyszłości. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

Termometr do basenu i pokoju

Termometr do basenu i pokoju Termometr do basenu i pokoju Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup termometru do basenu i pokoju. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo optymalnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Elektroniczna niania Nr produktu 260059

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Elektroniczna niania Nr produktu 260059 INSTRUKCJA OBSŁUGI Elektroniczna niania Nr produktu 260059 Układ rodzica 1 Dioda LED ustawiania głośności 3 ZIELONE i 2 CZERWONE diody LED wskazują natężenie dźwięków w pokoju dziecka w zależności od głośności

Bardziej szczegółowo

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C

Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1267775 Termometr prysznicowy Renkforce TT10A, 0 do 69 C Strona 1 z 5 Przeznaczenie produktu Produkt jest przeznaczony do wyświetlania temperatury wody podczas kąpieli. Instaluje

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z TERMOOBIEGIEM MODEL: KT-H34/T

INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z TERMOOBIEGIEM MODEL: KT-H34/T INSTRUKCJA OBSŁUGI PIEKARNIK ELEKTRYCZNY Z TERMOOBIEGIEM MODEL: KT-H34/T CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: 1. Całe urządzenie należy dokładnie umyć po każdym użyciu, aby zapobiec gromadzeniu się tłuszczu i nieprzyjemnych

Bardziej szczegółowo

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Laser AL 02. Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 590818 Laser AL 02 Strona 1 z 5 Opis funkcji Laser AL-02 jest wyposażony w czerwony laser, którego promień jest odchylany przez dwa lusterka znajdujące się na obracających

Bardziej szczegółowo

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876

SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Instrukcja obsługi SCHŁADZACZ POWIETRZA R-876 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza

Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza Instrukcja obsługi AirQlean H sufitowy system filtracji powietrza Copyright 2014 QleanAir Scandinavia 2 ROZDZIAŁ 1 Zasady bezpieczeństwa 1.1. Wstęp Niniejszy rozdział zawiera zasady bezpieczeństwa. System

Bardziej szczegółowo

Inteligentny robot czyszczący

Inteligentny robot czyszczący Inteligentny robot czyszczący Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup inteligentnego robota czyszczącego. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad, aby mogli Państwo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo