HDS 1195 SX Eco. www.kaercher.com 5.961-306 A2008544 05/04

Podobne dokumenty
HD 5/11 C HD 5/11 C Plus

A /04

HD 10/25 S A /03

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Myjka ciśnieniowa Karcher K7.700 instrukcja obsługi

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa fontannowa AP-388t

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Instrukcja montażu SŁUPOWE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja obsługi POMPKA SKROPLIN

Instrukcja obsługi i konserwacji pistoletu do piaskowania

Instrukcja montażu i obsługi

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podgrzewacz elektryczny GN 1/1 MODEL:

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji ZMIĘKCZACZ DO WODY

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja do produktu BAP_

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804

Myjka ciśnieniowa spalinowa Mobile 200 Bar

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Wymiana układu hydraulicznego

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

UZDATNIACZ WODY Kod produktu: , ,

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI Podzlewowy separator tłuszczu KESSEL /US do ustawienia w pomieszczeniach nieprzemarzających

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Ogólna instrukcja dotycząca instalacji, obsługi i konserwacji

7644, 7645.qxp :45 Page 1 GARDENA. Zestaw fontannowy 500 S, art / 1000 S, nr art. 7644, Instrukcja obsługi

MixRite POMPA DOZUJĄCA

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Odkurzacz MALTEC TurboVac ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

INSTRUKCJA SMAROWNICA. Typ S-3 KOPIA ORYGINAŁU

ul.3 go Maja Zawiercie Instrukcja obsługi

Kruszarka do lodu TRHB-12

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

MixRite Pompa Dozująca

HD 6/15 G Classic. Wysoka niezależność. Wysoka mobilność. Przechowywanie akcesoriów. Przyjazne w konserwacji i wytrzymałe

Odkurzacz MALTEC TurboWash ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU ZMIĘKCZACZA WODY DUOMATIK 2X4

ZF20-LJ10-CK. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi i zachowanie jej na przyszłość.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

Pompka przeznaczona do ciągłego użytkowania przez maksymalnie 2 godziny przy założeniu, że ciśnienie wynosi 200 barów Nakrętka wylotu: M10*1

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Myjka KARCHER HDS 12/18-4SX

CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-792

Instrukcja obsługi. Wstęp. Pompa dozująca MixRite do dozowania np. kwasu mrówkowego, lekarstw, witamin czy środków dezynfekcyjnych.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Hydrofor INSTRUKCJA OBSŁUGI

FRYTOWNIAC FRY SYSTEM

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

TURYSTYCZNY CZAJNIK ELEKTRYCZNY R-7105

Logamax U022-24K Logamax U024-24K

Poradnik instalatora VITOPEND 100-W

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

ul. 3 Maja Krapkowice tel./fax Wyposażenie: pistolet z przedłużką, lanca z dyszą płaską,

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Transkrypt:

HDS Super M Eco HDS 655 M Eco HDS 695 M Eco HDS 895 M Eco HDS 1195 S Eco HDS Super MX Eco HDS 695 MX Eco HDS 895 MX Eco HDS 1195 SX Eco www.kaercher.com 5.961-306 A2008544 05/04

2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português ÅëëÞíéêÜ ÅëëÞíéêÜ ÅëëÞíéêÜ ÅëëÞíéêÜ Dansk Norsk Svenska Suomi Magyar Česky Slovensko Polska Româneşte Türkçe Русский Slovensky Hrvatski Srpski Български 41 7 24 59 77 94 147 111 128 164 181 198 247 214 231 264 282 300 353 317 337 370 387

-

1 5 2 6a 3 6b 4 7

8 11b 9 12 10 13 11a 14

15 19 16 17 18

Polska Spis treści Ochrona środowiska 264 Rysunek urządzenia 265 Człony obsługi urządzenia 265 Wskazówka dotycząca instrukcji obsługi 266 Uruchomienie 266 Obsługa 268 Po każdorazowym czyszczeniu 271 Wyłączenie urządzenia z eksploatacji 272 Konserwacja 273 Prace konserwacyjne 273 Awarie 274 Gwarancja 276 Wskazówki ogólne 277 Deklaracja zgodności z normami Wspólnoty Europejskiej 278 Dane techniczne 279 Lista części zamiennych 405 Uwaga para! Niebezpieczeństwo poparzenia! Tutaj wydostaje się para. Instrukcja obsługi Koniecznie przeczytać instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy nr. 5.951-949 przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy! W przypadku stwierdzenia szkód transportowych natychmiast zawiadomić sprzedawcę. Ochrona środowiska Opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska Opakowanie można poddać procesowi recyklingu. Prosimy o nie wyrzucanie na śmieci opakowań po urządzeniu, lecz o postaranie się o jego utylizację. Prosimy o przyjazne dla środowiska usunięcie zużytych urządzeń W zużytych urządzeniach znajdują się wartościowe tworzywa, które można i należy poddać utylizacji. Akumulatory, oleje i inne tego typu materiały i substancje nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. Z tego względu prosimy o oddanie zużytych urządzeń w odpowiednich punktach zbiorczych. Olej silnikowy, olej opałowy, olej napędowy i benzyna Nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. Należy przed tym chronić glebę, a zużyty olej usunąć w zgodnie z zasadami ochrony środowiska. 264

Instrukcja obsługi Polska Rysunek urządzenia Człony obsługi urządzenia 1 Wlew paliwa 2 Rączka uchwytu 3 Konsoleta 5 Zamek pokrywy 6 Pojemnik na akcesoria 7 Skrócona instrukcja obsługi 8 Pokrywa pojemnika na akcesoria 9 Pokrywa urządzenia 10 Pokrywa wlewu 11 Wlew dla środka zmiękczającego 12 Otwór do napełniania środkiem czyszczącym 13 Dysza wysokiego ciśnienia 14 Nieckowate chwyty w dnie 15 Lanca strumieniowa 16 Regulacja ciśnienia i ilości wody 17 Rolka samonastawna z hamulcem blokującym 18 Przyłącze do wody z sitem 19 Przyłącze wysokiego ciśnienia 20 Ręczny pistolet natryskowy z wężem wysokociśnieniowym 22 Elektryczny przewód przyłącza 23 Włącznik i wyłącznik urządzenia 24 Regulator temperatury 25 Lampka kontrolna-paliwo 26 Lampka kontrolna-zmiękczacz płynny 27 Lampka kontrolna silnika (nie HDS Super M Eco/HDS Super MX Eco) 28 Lampka kontrolna-gotowość do pracy 29 Manometr 30 Zawór dozujący środek czyszczący 31 Bęben węża (tylko MX / SX Eco) 32 Korba (tylko MX / SX Eco) 33 Filtr dokładny 265

Polska Wskazówka dotycząca instrukcji obsługi Wszystkie następująco w instrukcji obsługi opisane pozycje wymienione są na rysunku urządzenia. Uruchomienie Urządzenie, przewody doprowadzające, wąż wysokociśnieniowy i podłączenia muszą być w nienagannym stanie!! Zablokować hamulec postojowy. Sprawdzić poziom oleju Rysunek 1 Należy natychmiast powiadomić punkt obsługi i napraw Kärcher, jeżeli olej nabierze koloru mleka!! Jeśli poziom oleju zbliża się do oznaczenia MIN, uzupełnić olej do poziomu MAX.! Zamknąć króciec do napełniania oleju. Rodzaje oleju patrz Dane techniczne. Dolać zmiękczacza płynnego Rysunek 2 (Próbny pojemnik w zakresie dostawy) Płyn zmiękczający zapobiega odkładaniu się kamienia wapiennego na wężownicy grzejnej, gdy urządzenie pracuje z zawapnioną wodą wodociągową. Dozowany jest on kroplami do dopływu pojemnika na wodę. Instrukcja obsługi Dozowanie jest ustawione standardowo na średnią twardość wody.! W razie występowania wody o innej twardości należy zawiadomić punkt obsługi i napraw Kärcher w celu dostosowania ustawień do faktycznych warunków. Dopełnić zbiornik paliwem Nie używać nigdy urządzenia z pustym zbiornikiem paliwa! W przeciwnym wypadku zniszczona zostanie pompa paliwa! Rysunek 3 Napełniać tylko olejem napędowym lub lekkim olejem opałowym. Nie wolno używać nieodpowiednich paliw, n.p. benzyny (zagrożenie wybuchem, uszkodzenie urządzenia).! Zamknąć zbiornik! Zetrzeć rozlane paliwo Nalewanie środka czyszczącego Prosimy używać jedynie wyrobów firmy Kärcher. W żadnym wypadku nie napełniać rozpuszczalnikami (benzyna, aceton, rozcieńczalnik itp.)! Unikać kontaktu z oczami i skórą Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bezpieczeństwa i posługiwania się środkiem czyszczącym 266

Instrukcja obsługi Kärcher oferuje Państwu indywidualny program czyszczący i pielęgnujący. Sprzedawca chętnie udzieli Państwu porady. Rysunek 4 Nalewanie środka czyszczącego Zamontować ręczny pistolet natryskowy (urządzenia bez bębna węża)! Lancę strumieniową (Pos.15) połączyć z ręcznym pistoletem natryskowym (Pos.20)! Dyszę wysokociśnieniową wsunąć do nakrętki złączkowej! Zamontować nakrętkę złączkową i dokręcić! Zamontować wąż wysokiego ciśnienia do przyłącza wysokiego ciśnienia na urządzeniu. (Rys. 6a) Zamontować ręczny pistolet natryskowy i bęben węża (urządzenia z bębnem węża)! Lancę strumieniową (Pos.15) połączyć z ręcznym pistoletem natryskowym (Pos.20)! Dyszę wysokociśnieniową wsunąć do nakrętki złączkowej! Zamontować nakrętkę złączkową i dokręcić! Podłączyć walczak wężowy (Pos.31) przy pomocy dostarczonych w dostawie śrub o sześciu wewnętrznych krawędziach, podkładek i nakrętek (po 4 sztuk). (Rys. 5)! Podłączyć wąż wysokiego ciśnienia do podłącza wysokiego ciśnienia walczaka wężowego i urządzenia. (Rys. 6b) Polska! Podłączyć wąż wysokiego ciśnienia pistoletu natryskowego do walczaka wężowego! ściśle nawinąć wąż wysokiego ciśnienia na walczak węża (kierunek nawijania -kierunek obrotu wskazówek zegara-) Montaż zapasowego węża wysokociśnieniowego Rysunek 7 Zamontować uchwyt kabłąka Rysunek 8 Przyłącze do wody! Moce przyłączowe patrz dane techniczne.! Podłączyć wąż doprowadzający do przyłącza wody (Pos.18) w urządzeniu. (Wąż doprowadzający nie jest objęty zakresem dostawy) Zassać wodę z pojemnika Jeżeli woda jest zasysana z odkrytego pojemnika, należy! zdjąć przyłącze wody z głowicy pompy.! odkręcić górny wąż dopływowy z filtrem dokładnym od skrzynki na wodę i podłączyć do głowicy pompy.! należy używać węża ssącego o minimalnej średnicy 3/4" wraz z filtrem ssącym. Do momentu, kiedy pompa zassię wodę, powinno się:! regulator ciśnienia i ilości wody przekręcić na "MAX".! zamknąć zawór dozujący środek czyszczący. 267

Polska Proszę nie zasysać urządzeniem wody z pojemnika na wodę pitną. Proszę nigdy nie zasysać urządzeniem płynów zawierających rozpuszczalniki jak rozcieńczalnik do lakieru, benzynę, olej lub niefiltrowaną wodę. uszczelki w urządzeniu nie są wytrzymałe na działanie rozpuszczalników. Rozproszone w powietrzu kropelki rozpuszczalników są bardzo łatwopalne, wybuchowe i trujące! Przyłącze do prądu Wartości dotyczące podłączenia, zob. Dane Techniczne i tabliczkę typową. Nie wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej impedancji sieci w elektrycznym punkcie przyłączeniowym (patrz dane techniczne). Po każdej zmianie gniazdka sprawdzić kierunek obrotów silnika W przypadku prawidłowego kierunku obrotów, z otworu wylotowego spalin palnika można wyczuć silny strumień powietrza. W razie nieprawidłowego kierunku obrotu: zmienić bieguny wtyczki. Patrz rysunek 18. Obsługa Instrukcja obsługi (Tylko HDS Super M / MX Eco) Długi okres użytkowania urządzenia może powodować uwarunkowane wibracjami zakłócenia w dopływie krwi do rąk. Nie można wyznaczyć ogólnie obowiązującego okresu użytkowania, gdyż zależy on od wielu czynników wpływu: Osobiste skłonności do zakłóceń przepływu krwi (często zimne palce, mrowienie w palcach). Niska temperatura otoczenia. Nosić ciepłe rękawiczki dla ochrony rąk. Mocny uchwyt przeszkadza w dopływie krwi. Praca bez przerw jest gorsza od pracy przerywanej przerwami. Przy regularnym, długotrwałym użytkowaniu urządzenia i przy powtarzających się odpowiednich objawach (na przykład mrowienia w palcach, zimne palce) zalecamy badanie lekarskie.! Jeżeli używacie Państwo przedłużacza, to powinien on być zawsze całkowicie rozwinięty i posiadać wystarczający przekrój poprzeczny. 268

Instrukcja obsługi Włączyć urządzenie! Włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "I" Pali się lampka kontrolna-gotowość do pracy (Pos.28) Regulator temperatury (poz.24) musi być ustawiony w położeniu "0", gdyż inaczej ewentualnie włączy się palnik Urządzenie włącza się na krótko i wyłącza się po osiągnięciu ciśnienia roboczego. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie, gdy podczas pracy zapali się lampka kontrolna (Pos.25-27). Usuwanie usterki, patrz Usterki. Rysunek 9! Odbezpieczyć ręczny pistolet natryskowy (A) Po uruchomieniu ręcznego pistoletu natryskowego, urządzenie włącza się ponownie. Jeśli z dyszy wysokociśnieniowej nie wydostaje się woda, należy odpowietrzyć pompę. Zobacz w informacji o usterkach "Urządzenie nie wytwarza ciśnienia" Proszę ustawić temperaturę czyszczenia! Ustawić regulator temperatury (Pos.24) na żądaną temperaturę od 30 C do 90 C Czyszczenie gorącą wodą od 100 C do 150 C Czyścić parą! Zastąpić dyszę wysokiego ciśnienia dyszą parową (patrz praca z parą) Polska Ustawić ciśnienie pracy i ilość tłoczenia Rysunek 10 Przekręcić trzpień regulacyjny w kierunku obrotu wskazówek zegara: podwyższyć ciśnienie pracy (MAX) Przekręcić w przeciwnym kierunku do kierunku obrotu wskazówek zegara: obniżyć ciśnienie pracy (MIN) Regulacja "servopress"! Regulator temperatury (Pos.24) ustawić maksymalnie na 98 C.! Wkręt regulacyjny ustawić na maksymalną wartość ciśnienia roboczego. Rysunek 9 Ciśnienie robocze i wydatek pompy należy regulować przez obracanie (bezstopniowe) regulatora ciśnienia i ilości (B) (+/-) Jeśli przewiduje się długoterminową pracę ze zredukowanym ciśnieniem, ciśnienie ustawiać na urządzeniu. Patrz rysunek 10 Dozować środek czyszczący W celu ochrony środowiska oszczędnie stosować środek czyszczący Do powierzchni, która ma być czyszczona, należy używać odpowiedniego środka czyszczącego.! Przy pomocy zaworu dozującego środek czyszczący (Pos.30) proszę ustawić koncentrację środka czyszczącego według wskazówek producenta Wartości orientacyjne przy maksymalnym ciśnieniu roboczym 269

Polska Zastosowanie Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodniczych, itd. W przypadku zastosowania urządzenia na stacjach benzynowych lub innych strefach zagrożonych niebezpieczeństwem, należy przestrzegać odpowiednich przepisów BHP. Ścieki zawierające olej mineralny Nie mogą dotrzeć do ziemi, zbiorników wodnych i kanalizacji. Z tego względu silniki i podwozia należy myć w odpowiednich dla tego celu miejscach przy pomocy oddzielacza oleju. Prace z dyszą wysokociśnieniową Kąt natryskiwania decyduje o skuteczności myjki wysokociśnieniowej. W normalnym przypadku używana jest dysza płaskostrumieniowa 25 (w zakresie dostawy). Zalecane dysze, dostępne są jako wyposażenie dodatkowe Do intensywnych zabrudzeń dysza pełnostrumieniowa 0 Dla wrażliwych powierzchni i lekkich zabrudzeń 40 dysza strumieniowa płaska Czyszczenie Instrukcja obsługi! Ustawić ciśnienie, temperaturę i stężenie środka czyszczącego odpowiednio do czyszczonej powierzchni Strumień wysokociśnieniowy kierować najpierw z większej odległości na obiekt przeznaczony do czyszczenia, aby uniknąć szkód spowodowanych za wysokim ciśnieniem. Zalecana metoda czyszczenia Rozpuszczanie zanieczyszczeń:! Spryskać oszczędnie środkiem czyszczącym i pozostawić przez 1...5 min, nie dopuścić jednak do wyschnięcia. Usuwanie zanieczyszczeń:! Rozpuszczone zanieczyszczenia spłukać strumieniem wysokociśnieniowym. Czyszczenie zimną wodą Usuwanie lekkich zabrudzeń i spłukiwanie czystą wodą np.: urządzenia ogrodnicze, taras, narzędzia, itd.! Ustawić ciśnienie robocze w zależności od potrzeb! regulator temperatury (Pos.24) przełączyć na "0" Dla trudnych do usunięcia, grubowarstwowych zabrudzeń Frez do brudu Dysza z regulowanym kątem natrysku, dla dopasowywania do różnych zadań czyszczenia Dysza ze zmiennym kątem 270

Instrukcja obsługi Czyszczenie gorącą wodą Niebezpieczeństwo poparzenia! Ustawić regulator temperatury (Pos.24) na żądaną temperaturę Zalecamy następujące temperatury czyszczenia Lekkie zabrudzenia 30-50 C Zabrudzenia zawierające białko, np. w przemyśle żywnościowym maks. 60 C Czyszczenie pojazdów samochodowych, czyszczenie maszyn 60-90 C Czyszczenie parą Uwaga para! W temperaturach roboczych powyżej 98 C ciśnienie robocze nie może przekraczać 32 bar (HDS 1195: 28 bar). Dlatego należy koniecznie wykonać następujące operacje:! Zastąpić dyszę wysokociśnieniową dyszą parową Numer zamawiania: 4.766-023 HDS Super M Eco HDS Super MX Eco HDS 655 M Eco HDS 695 M Eco HDS 695 MX Eco HDS 895 M Eco HDS 895 MX Eco Polska! Ciśnienie robocze ustawić na najmniejszą wartość. Patrz rysunek 10! Regulator temperatury (Pos.24) ustawić minimalnie na 100 C Uwaga para! Niebezpieczeństwo poparzenia! Zalecamy następujące temperatury czyszczenia Usuwanie powłok konserwujących, zabrudzenia o dużej zawartości tłuszczu 100-110 C Roztapianie domieszek, częściowe czyszczenie elewacji do 140 C Po każdorazowym czyszczeniu Istnieje zagrożenie poparzenia się gorącą wodą. Po czyszczeniu gorącą wodą lub parą, należy ostudzić urządzenie zimną wodą eksploatując je przy otwartym pistolecie przez co najmniej dwie minuty. Po pracy ze środkiem czyszczącym! zawór dozujący środek czyszczący (Pos.30) przełączyć na "0"! Włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "I"! Uruchomić ręczny pistolet natryskowy i przepłukać urządzenie przez ok. 1 min 4.766-024 HDS 1195 S Eco HDS 1195 SX Eco! Całkowicie otworzyć regulator ilości wody na ręcznym pistolecie natryskowym, kierunek + do oporu. Patrz rys. 9 (B) 271

Polska Wyłączyć urządzenie! włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "0"! Zamknąć dopływ wody! Pompę (Pos.23) włączyć na krótko (ca. 5 sec.) przełącznikiem urządzenia! Wtyczkę należy wyciągać z gniazda tylko suchymi rękoma! Odłączyć przyłącze wody! Uruchomić ręczny pistolet natryskowy tak długo, aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia! Zabezpieczyć ręczny pistolet natryskowy rys. 9 (A)! Zatrzasnąć rurkę natryskową w uchwycie pokrywy! Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i przewód elektryczny i zawiesić na uchwytach Wskazówka! Nie załamywać węża wysokociśnieniowego i przewodu elektrycznego! Wskazówka! Urządzenie niecałkowicie opróżnione z wody zostaje zniszczone przez mróz!! Odstawić urządzenie w miejsce zabezpieczone przed działaniem mrozu Jeżeli urządzenie podłączone jest do komina, należy przestrzegać następujących wskazówek: Istnieje zagrożenie uszkodzenia urządzenia w wyniku wdzierającego się przez komin zimnego powietrza. Przy panującej na zewnątrz temperaturze poniżej 0 C, należy urządzenie odłączyć od komina. Instrukcja obsługi Wyłączenie urządzenia z eksploatacji W przypadku dłuższych przerw w pracy lub gdy niemożliwe jest składowanie urządzenia w miejscu zabezpieczonym przed działaniem mrozu:! Spuścić wodę i przepłukać urządzenie za pomocą środka przeciw zamarzaniu! Opróżnić zbiornik środka czyszczącego Spuścić wodę! Odkręcić wąż doprowadzający wodę i wąż wysokociśnieniowy! Odkręcić przewód zasilający od dna kotła i opróżnić spiralę grzejną! Włączyć urządzenie na maks. 1 min, aż do opróżnienia pompy i przewodów Przepłukać urządzenie środkiem przeciw zamarzaniu! Do pojemnika pływakowego dodać przyjętą w handlu substancję zapobiegającą zamarzaniu! Urządzenie (bez palnika) włączyć i odczekać do momentu, aż urządzenie zostanie kompletnie przepłukane! Należy przestrzegać podanych przez producenta przepisów dotyczących stosowania środka przeciw zamarzaniu Dzięki temu uzyskiwane jest również pewne zabezpieczenie przed korozją Jeżeli niemożliwe jest zapewnienienie odpowiedniego, chroniącego przed mrozem składowania urządzenia, należy je wyłączyć z eksploatacji. 272

Instrukcja obsługi Konserwacja Przed wykonywaniem wszystkich prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć urządzenie z sieci. Stosować tylko oryginalne części zamienne Przed wszystkimi pracami wyłączać urządzenie, patrz "Po zakończeniu pracy".! włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "0"! Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego! Zamknąć dopływ wody! Uruchomić ręczny pistolet natryskowy tak długo, aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia.! Odłączyć przyłącze wody! Pozwolić żeby urządzenie wystygło Informacje dotyczące regularnego przeprowadzania inspekcji bezpieczeństwa lub zawarcia umowy konserwacji urządzenia otrzymacie Państwo u Państwa przedstawiciela handlowego firmy Kärcher Przedziały czasowe konserwacji Tygodniowo Wyczyścić sito przyłącza do wody Oczyścić filtr dokładny Sprawdzić poziom oleju Należy natychmiast powiadomić punkt obsługi i napraw Kärcher, jeżeli olej nabierze koloru mleka! Polska Co miesiąc Wyczyścić sitko w zabezpieczeniu przed brakiem wody Wyczyścić filtr w wężu ssącym środka czyszczącego Po 500 godzinach pracy, co najmniej raz w roku Wymienić olej Prace konserwacyjne Wyczyścić sito przyłącza do wody Rysunek 11! Wyciągnąć sitko! Wyczyścić w wodzie i ponownie zamontować Oczyścić filtr dokładny Rysunek 12! Pozbawić urządzenie ciśnienia! Odkręcić pokrywę z filtrem! Oczyścić filtr czystą wodą lub sprężonym powietrzem! Zmontować w odwrotnej kolejności Wyczyścić sitko w zabezpieczeniu przed brakiem wody Rysunek 13! Odkręcić nakrętkę złączkową i zdjąć wąż 273

Polska Rysunek 14! Wyciągnąć sitko W razie potrzeby wkręcić śrubę M8 ca. 5mm i wyjąć sito! Wyczyścić sitko w wodzie! Wsunąć sitko! Nałożyć wąż! Dokręcić nakrętkę złączkową Wyczyścić filtr w wężu ssącym środka czyszczącego Rysunek 15! wyciągnąć króciec ssący środka czyszczącego! Wyczyścić filtr w wodzie i ponownie założyć Wymienić olej Rysunek 16! Podstawić pojemnik do zebrania oleju o pojemności ok. 1 litrów! Odkręcić śrubę upustową Zużyty olej należy usunąć zgodnie z zasadami ochrony środowiska lub oddać w odpowiednim punkcie zbiornym.! Śrubę spustową ponownie przykręcić! Powoli napełniać olej do symbolu MAX Pęcherzyki powietrza muszą mieć możliwość ujścia Rodzaje olejów i ilości napełnienia patrz Dane techniczne. Awarie Instrukcja obsługi Gaśnie lampka kontrolna gotowości roboczej (poz.28) Przeciążony/przegrzany silnik! Przełączyć włącznik wyboru na "0" i przez przynajmniej 5 min pozostawić silnik do schłodzenia.! Jeśli usterka wystąpi ponownie, zlecić sprawdzenie urządzenia przez serwis firmy.! Brak napięcia sieci (zobacz urządzenie nie pracuje -)! Sprawdzić ogranicznik temperatury spalin, ew. zresetować (rys. 19) (tylko HDS Super M / MX Eco) Świeci się lampka kontrolna paliwa (poz.25) Pusty zbiornik paliwa! Napełnić Świeci się lampka płynu zmiękczającego (poz.26) Pusty pojemnik z płynem zmiękczającym; ze względów technicznych w pojemniku pozostaje zawsze resztka płynu.! Napełnić Zabrudzone elektrody w pojemniku! Wyczyścić elektrody Świeci się lampka kontrolna silnika (poz.27)! włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "0"! Pozwolić żeby urządzenie wystygło! Sprawdzić ogranicznik temperatury spalin, ew. zresetować (rys. 19)! Włącznik urządzenia (Pos.23) przełączyć na "I" 274

Instrukcja obsługi Urządzenie nie pracuje Brak napięcia w sieci! Skontrolować przyłącze do sieci/przewód doprowadzający Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Powietrze w układzie Odpowietrzyć pompę:! zawór dozujący środek czyszczący (Pos.30) przełączyć na "0"! Przy otwartym pistolecie kilkakrotnie włączyć i wyłączyć urządzenie wyłącznikiem urządzenia.! Przy otwartym pistolecie odkręcić i zakręcić wkręt regulacyjny (rysunek 10). Odłączenie węża wysokiego ciśnienia od przyłącza wysokiego ciśnienia przyśpiesza proces odpowietrzania.! Jeśli pojemnik na środek czyszczący jest pusty, uzupełnić środek.! Sprawdzić podłączenia i przewody Ciśnienie jest ustawione na MIN! Ustawić ciśnienie na MAX Sito w przyłączu do wody jest zanieczyszczone! Wyczyścić sitko! Oczyścić filtr dokładny, w razie potrzeby wymienić Za mała ilość doprowadzanej wody! Sprawdzić ilość doprowadzanej wody (patrz Dane techniczne) Urządzenie przecieka, u dołu kapie woda z urządzenia Nieszczelna pompa Dopuszczalne jest 3 kropli/min.! W przypadku znacznej nieszczelności zlecić sprawdzenie urządzenia przez serwis. Polska Urządzenie stale załącza się i wyłącza przy zamkniętym ręcznym pistolecie natryskowym Przeciek w układzie wysokiego ciśnienia! Sprawdzić szczelność układu wysokiego ciśnienia i przyłączy Urządzenie nie zasysa środka czyszczącego! Pozostawić włączone urządzenie, jednocześnie otworzyć zawór dozowania środka czystości i zamknąć dopływ wody, aż do momentu, kiedy pojemnik pływaka zostanie wyssany do pustego i ciśnienie spadnie do poziomu "0".! Teraz ponownie otworzyć dopływ wody. Jeżeli pompa nadal nie pompuje środka czyszczącego, mogło to nastąpić z następujących przyczyn: Zabrudzony filtr w wężu ssącym środka czyszczącego! Oczyścić filtr Zaklejony zawór przeciwzwrotny! Ściągnąć wąż środka czyszczącego i obluzować zawór zaporowy tępym przedmiotem, zobacz rysunek 17. Palnik nie zapala się Pusty zbiornik paliwa! Napełnić Niedobór wody! Skontrolować przyłącze do wody, przewody doprowadzające, wyczyścić zabezpieczenie od niedoboru wody. Filtr paliwa jest zanieczyszczony! Wymienić filtr paliwa. 275

Polska Nieprawidłowy kierunek obrotów. W przypadku prawidłowego kierunku obrotów, z otworu wylotowego spalin palnika można wyczuć silny strumień powietrza.! Sprawdzić kierunek obrotów. W razie potrzeby wymienić pozycję biegunów we wtyczce urządzenia. Patrz rysunek 18. Brak iskry zapłonowej! Jeśli podczas pracy urządzenia przez wziernik nie widać iskry zapłonowej, zlecić sprawdzenie urządzenia przez serwis. W trybie pracy z gorącą wodą nie jest osiągana ustawiona temperatura Za wysokie ciśnienie robocze/ilość tłoczonej cieczy! Zmniejszyć ciśnienie robocze/ilość tłoczonej cieczy przy pomocy wkrętu regulacyjnego (rysunek 10) Zakopcona wężownica grzejna! Zlecić usunięcie sadzy z urządzenia serwisowi firmowemu Gwarancja Instrukcja obsługi W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji opracowane przez generalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwamy w okresie gwarancyjnym bezpłatnie, jeśli przyczyną usterki był błąd materiału lub wykonania. Gwarancja zaczyna obowiązywać tylko wtedy, gdy sprzedawca przy sprzedaży kompletnie wypełni, podstempluje i podpisze załączoną formularz zwrotny, a Państwo wyślą ten formularz do generalnego dystrybutora urządzeń w danym kraju. W przypadku reklamacji gwarancyjnej prosimy o zwrócenie się z wyposażeniem dodatkowym urządzenia i dowodem zakupu do sprzedawcy autoryzowanego lub do najbliższej autoryzowanej placówki serwisowej. Jeżeli usunięcie awarii jest niemożliwe, konieczna jest kontrola urządzenia przez punkt obsługi i napraw Kärcher. 276

Instrukcja obsługi Wskazówki ogólne Urządzenia zabezpieczające Zawór przelewowy z dwoma wyłącznikami ciśnieniowymi Przy zredukowaniu ilości wody za pomocą głowicy pompy lub układu regulacji Servopress zostaje otwarty zawór przelewowy i część wody przepływa z powrotem do króćca ssawnego pompy. Włącznik ciśnienia przy zaworze wyłącza pompę, jeżeli pistolet zostanie zamknięty i woda odpłynie w kierunku ssącej strony pompy. Jeśli ręczny pistolet natryskowy zostanie ponownie otwarty, wyłącznik ciśnieniowy na głowicy cylindra włącza ponownie pompę. Polska Wyłącznik samoczynny silnika Samoczynny wyłącznik silnika przerywa obwód prądu, jeśli silnik jest przeciążony. proces włączania Proces włączania powoduje krótkotrwałe spadki napięcia. Niekorzystne warunki sieci mogą ujemnie oddziaływać na inne urządzenia. Jeżeli opór pozorny sieci jest mniejszy niż 0,15 omy, praca powinna przebiegać bezawaryjnie. Zawór przelewowy jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie tylko przez serwis firmowy. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy zawór przelewowy, wzgl. wyłącznik ciśnieniowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczeństwa jest ustawiony fabrycznie i zaplombowany. Ustawienie tylko przez serwis firmowy. Zabezpieczenie przed brakiem wody Zabezpieczenie przed brakiem wody zapobiega włączeniu palnika przy braku wody. Sito chroni bezpiecznik przed zanieczyszczeniami i dlatego też konieczne jest jego częste czyszczenie. 277

Polska Deklaracja zgodności z normami Wspólnoty Europejskiej Niniejszym oświadczamy, że poniżej wymienione urządzenie ze względu na jej koncepcję i budowę, jak i wprowadzone przez nas w obieg wykonanie, odpowiada odnośnym i podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia i poniżej wymienionym wytycznym Wspólnoty Europejskiej. Jeżeli przeprowadzone w maszynie zmiany nie zostaną z nami uzgodnione, oświadczenie to traci na ważności. Wyrób: Urządzenie wysokociśnieniowe z funkcją czyszczenia parą Typ: 1.025-xxx, 1.026-xxx, 1.027-xxx, 1.028-xxx Odnośne wytyczne Wspólnoty Europejskiej Wytyczna Wspólnoty Europejskiej dotycząca maszyn (98/37/EG) Wytyczna Wspólnoty Europejskiej dotycząca niskiego napięcia (73/23/EWG) zmieniona przez 93/68/EWG Wytyczna Wspólnoty Europejskiej dotycząca zgodności elektromagnetycznej (89/336/EWG) zmieniona przez 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG Wytyczne Wspólnoty Europejskiej dotyczące urządzeń ciśnieniowych (97/23/EG) Wytyczne Wspólnoty Europejskiej dotyczące emisji hałasu (2000/14/EU) Zastosowane tzw. normy zharmonizowane, tzn. dostosowane do norm Wspólnoty Europejskiej DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-79 DIN EN 55014-1:2000 + A1:2001 DIN EN 55014-2:1997 DIN EN 61000-3-2:2000 DIN EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 (HDS 695 / HDS 895) DIN EN 61000-3-11:2000 (HDS 655 / HDS 1195 / HDS Super) Zastosowane normy krajowe -- Instrukcja obsługi Zastosowana metoda zgodności Załącznik V Poziom dźwięku, który został ustalony w wyniku pomiarów: HDS 655 85 db(a) HDS 695 88 db(a) HDS 895 89 db(a) HDS 1195 88 db(a) HDS Super 95 db(a) Gwarantowany poziom dźwięku: HDS 655 87 db(a) HDS 695 89 db(a) HDS 895 91 db(a) HDS 1195 89 db(a) HDS Super 96 db(a) Wewnętrzne zarządzenia w przedsiębiorstwie gwarantują dostosowanie urządzeń seryjnych do aktualnych wytycznych Wspólnoty Europejskiej i stosowanych norm. Sygnatariusze działają w imieniu i z pełnomocnictwa dyrekcji przedsiębiorstwa. 5.957-649 (02/04) Alfred Kärcher spółka komandytowa. Siedziba Winnenden. Sąd rejestrowy: Waiblingen, rejestr handlowy 169. Wspólniczka odpowiadająca osobiście. Kärcher maszyny czyszczące sp. z o.o. siedziba Winnenden, 2404 Sąd Rejestrowy Waiblingen, HRB Dyrektor naczelny: Dr Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher sp. z o.o. & Co. KG Cleaning Systems Alfred-Kärcher-Straße 28-40 P.O.Box 160 D-71349 Winnenden Tel.:++49 7195 14-0 Fax :++49 7195 14-2212 278

Dane techniczne Polska Typ HDS Super M / MX Eco HDS 655 M Eco Zasilanie sieciowe 400 V 3~ 50 Hz Moc przyłączowa 6,4 kw 6,4 kw 6,4 kw 3,2 kw 3,2 kw Zabezpieczenie (zwłoczne) 16 A 25 A 25 A 16 A 16 A Maksymalnie dopuszczalna impedancja sieci (0,307+j 0,192) Ω (0,307+j 0,192) Ω (0,307+j 0,192) Ω (0,294+j 0,184) Ω (0,294+j 0,184) Ω Przyłącze wody Temperatura wody zasilającej max. 30 C max. 30 C Ilość wody zasilającej min. 1200 l/h (20 l/min) min. 1000 l/h (16,7 l/min) Wysokość zasysania w przypadku pobierania wody z otwartego zbiornika (przy temperaturze wody wynoszącej 20 C) 0,5 m 0,5 m Dane dotyczące wydajności Ilość tłoczona wody zimnej/gorącej 450-900 l/h (7,5-15 l/min) 350-700 l/h (5,8-11,7 l/min) Ciśnienie robocze wody zimn./gorąc. (z dyszą dostarczaną seryjnie) 3-18 MPa (30-180 bar) 3-11 MPa (30-110 bar) Ilość tłoczona podczas pracy z parą wodną 450 l/h (6,7 l/min) 350 l/h (5,8 l/min) Ciśnienie robocze podczas pracy z parą wodną max. 3,2 MPa (32 bar) max. 3,2 MPa (32 bar) Numer części dyszy parowej 4.766-023 4.766-023 Temperatura pracy - woda gorąca max. 95 C max. 95 C - praca z parą wodną 98-155 C 98-155 C Zasysanie środka czyszczącego 0-35 l/h (0-0,6 l/min) 0-35 l/h (0-0,6 l/min) Moc palnika 77 kw 60 kw Maksymalne zużycie oleju opałowego 6,3 kg/h 4,9 kg/h Siła odrzutu ręcznego pistoletu natryskowego 32 N 24 N Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) 79 db (A) 71 db (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej (2000/14/EC) 96 db (A) 87 db (A) Wibracje generowane przez urządzenie Całkowita wartość wibracji (ISO 5349) Ręczny pistolet natryskowy 2,6 m/s² 2,0 m/s² Lanca strumieniowa 2,3 m/s² 2,2 m/s² Materiały pomocnicze Paliwo olej opałowy EL lub napędowy olej opałowy EL lub napędowy Ilość oleju 0,6 l 0,75 l Rodzaje oleju Hypoid SAE90 (6.288-016) olej silnikowy 15W40 (6.288-050) Wymiary i ciężary długość x szerokość x wysokość 1285x690x835 mm 1285x690x835 mm ciężar bez wyposażenia dodatkowego 133 kg 130 kg ciężar bez wyposażenia dodatkowego, MX Eco 141 kg - Zbiornik paliwa 25 l 25 l Zbiornik na środek czyszczący 20 l 20 l 230 V 3~ 50 Hz 230 V 3~ 60 Hz 230 V 1~ 50 Hz 230 V 1~ 60 Hz 279

Dane techniczne Polska Typ HDS 695 M / MX Eco HDS 895 M / MX Eco Zasilanie sieciowe 230 V 3~50 Hz Moc przyłączowa 5,8 kw 5,8 kw 6,8 kw 6,8 kw 6,8 kw 6,8 kw Zabezpieczenie (zwłoczne) 25 A 16 A 16 A 25 A 25 A 16 A Maksymalnie dopuszczalna impedancja sieci --- --- --- --- --- --- Przyłącze wody Temperatura wody zasilającej max. 30 C max. 30 C Ilość wody zasilającej min. 1000 l/h (16,7 l/min) min. 1200 l/h (20 l/min) Wysokość zasysania w przypadku pobierania wody z otwartego zbiornika (przy temperaturze wody wynoszącej 20 C) 0,5 m 0,5 m Dane dotyczące wydajności Ilość tłoczona wody zimnej/gorącej 400-800 l/h (6,7-13,3 l/min) 470-1000 l/h (7,8-16,7 l/min) Ciśnienie robocze wody zimn./gorąc. (z dyszą dostarczaną seryjnie) 3-17 MPa (30-170 bar) 3-18 MPa (30-180 bar) Ilość tłoczona podczas pracy z parą wodną 400 l/h (6,7 l/min) 470 l/h (7,8 l/min) Ciśnienie robocze podczas pracy z parą wodną max. 3,2 MPa (32 bar) max. 3,2 MPa (32 bar) Numer części dyszy parowej 4.766-023 4.766-023 Temperatura pracy - woda gorąca max.95 C max. 95 C - praca z parą wodną 98-155 C 98-155 C Zasysanie środka czyszczącego 0-32 l/h (0-0,5 l/min) 0-40 l/h (0-0,7 l/min) Moc palnika 69 kw 86 kw Maksymalne zużycie oleju opałowego 5,6 kg/h 6,9 kg/h Siła odrzutu ręcznego pistoletu natryskowego 32 N 43 N Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) 73 db (A) 75 db (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej (2000/14/EC) 89 db (A) 91 db (A) Wibracje generowane przez urządzenie Całkowita wartość wibracji (ISO 5349) Ręczny pistolet natryskowy 1,4 m/s² 1,9 m/s² Lanca strumieniowa 0,8 m/s² 1,9 m/s² Materiały pomocnicze Paliwo olej opałowy EL lub napędowy olej opałowy EL lub napędowy Ilość oleju 0,75 l 0,75 l Rodzaje oleju Hypoid SAE90 (6.288-016) Hypoid SAE90 (6.288-016) Wymiary i ciężary długość x szerokość x wysokość 1285x690x835 mm 1285x690x835 mm ciężar bez wyposażenia dodatkowego 130 kg 133 kg ciężar bez wyposażenia dodatkowego, MX Eco 138 kg 141 kg Zbiornik paliwa 25 l 25 l Zbiornik na środek czyszczący 20 l 20 l 400 V 3~ 50 Hz 400 V 3~ 50 Hz 230 V 3~ 50 Hz 230 V 3~ 60 Hz 380 V 3~ 50 Hz 280

Dane techniczne Polska Typ HDS 1195 S / SX Eco Zasilanie sieciowe 400 V 3~ 50 Hz Moc przyłączowa 8,2 kw 8,2 kw 8,2 kw 8,2 kw Zabezpieczenie (zwłoczne) 16 A 35 A 35 A 16 A Maksymalnie dopuszczalna impedancja sieci (0,307+j 0,192) Ω (0,307+j 0,192) Ω (0,307+j 0,192) Ω (0,307+j 0,192) Ω Przyłącze wody Temperatura wody zasilającej max. 30 C Ilość wody zasilającej min. 1500 l/h (25 l/min) Wysokość zasysania w przypadku pobierania wody z otwartego zbiornika (przy temperaturze wody wynoszącej 20 C) 0,5 m Dane dotyczące wydajności Ilość tłoczona wody zimnej/gorącej 600-1200 l/h (10-20 l/min) Ciśnienie robocze wody zimn./gorąc. (z dyszą dostarczaną seryjnie) 3-18 MPa (30-180 bar) Ilość tłoczona podczas pracy z parą wodną 600 l/h (10 l/min) Ciśnienie robocze podczas pracy z parą wodną max. 2,8 MPa (28 bar) Numer części dyszy parowej 4.766-024 Temperatura pracy - woda gorąca max. 95 C - praca z parą wodną 98-155 C Zasysanie środka czyszczącego 0-48 l/h (0-0,8 l/min) Moc palnika 103 kw Maksymalne zużycie oleju opałowego 8,3 kg/h Siła odrzutu ręcznego pistoletu natryskowego 60 N Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego (EN 60704-1) 73 db (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej (2000/14/EC) 89 db (A) Wibracje generowane przez urządzenie Całkowita wartość wibracji (ISO 5349) Ręczny pistolet natryskowy 2,5 m/s² lanca strumieniowa 2,3 m/s² Materiały pomocnicze Paliwo olej opałowy EL lub napędowy Ilość oleju 0,75 l Rodzaje oleju Hypoid SAE90 (6.288-016) Wymiary i ciężary długość x szerokość x wysokość 1285x690x875 mm ciężar bez wyposażenia dodatkowego 155 kg ciężar bez wyposażenia dodatkowego, SX Eco 163 kg Zbiornik paliwa 25 l Zbiornik na środek czyszczący 20 + 17 l 230 V 3~ 50 Hz 230 V 3~ 60 Hz 380 V 3~ 50 Hz 281

405

406