INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEPŁYWOMIERZ MODELE: Seria 1MFA, 4MFA, 6MFA oraz 8MFA INSTRUKCJE TE NALEŻY ZACHOWAĆ



Podobne dokumenty
Rotametry serii PS. Instrukcja obsługi. Urządzenia zgodne są z dyrektywą 97/23/EC

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

IFC 070. Przetwornik przepływomierza elektromagnetycznego. Quick Start. Nowelizacja elektroniki ER 4.0.0_

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania PURO MINI. Separator Olej/woda 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Stacja ładowania i suszenia

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI. Czujnik drzwi

Kontroler LED RF 12V 8A kod produktu: T53B

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja Obsługi AX-7020

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

GAV SERIA 180, 200, 300

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji TABORET GAZOWY WYSOKA JAKOŚĆ, NISKA CENA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Cyfrowy miernik temperatury

Pompka kalibracyjna HCHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Polish - PL GLOBALNA OGRANICZONA GWARANCJA PRODUKTÓW OTTERBOX ( OGRANICZONA GWARANCJA ) OGRANICZONA GWARANCJA

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

FORMULARZ DEKLARACJI ZGODNOŚCI

Zestaw do fondue ze szklaną misą

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

RWE Stoen Operator Listopad Specyfikacja techniczna. X Postanowienie Wytyczna Zalecenie. Spis treści. 1 Zakres zastosowania...

kod produktu:

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

DOZOWNIK do tlenu INSTRUKCJA UŻYWANIA. Typ A21 FARUM S.A. 06/2011

INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTER OKABLOWANIA UPT/STP, TEL, COAX WT-4066

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA ZESPOŁY PRZYGOTOWANIA POWIETRZA

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI CZUJNIK WSTRZĄSOWY

Piec do pizzy Rosenstein&Sohne

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Elementy kotłowni 0521PL Grudzień 2016

INSTRUKCJA DO PRZEPŁYWOMIERZY F44

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Solarny regulator ładowania Conrad

AX-850 Instrukcja obsługi

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Karta gwarancyjna. Dane produktu. Dane sprzedawcy. Adnotacje serwisu. Nazwa. Model. Numer seryjny. Nazwa firmy/imię i nazwisko.

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Cyfrowy miernik temperatury

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Termostat przylgowy BRC

MIKSER DO FRAPPE R-447

KONTROLER LED RGB 2.4G model: RF201

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

INSTRUKCJA INSTALACJI AVS - KANAŁOWA NAGRZEWNICA WODNA OKRĄGŁA

INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa BS 1

KONCENTRATOR TLENU TOKYO MIDI INSTRUKCJA OBSŁUGI

BP1730 Lithium-Ion Battery Pack

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA INSTALACJI 11/2017

Instrukcja obsługi. Wskaźnik rotacji faz FLUKE Kwiecień Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

Pompka kalibracyjna LPCP

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 4/2007 Proszę zachować!

Nowoczesne Technologie dla Wymagających. orllo.pl INSTRUKCJA OBSŁUGI. Czujnik PIR

Przystawka telefoniczna MT-50 BB

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Building Technologies Division

Instrukcja do produktu BAP_

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Urządzenia medyczne. Ograniczona gwarancja firmy Motorola

Maszynki do mięsa PI-12, PI-22-M, PI-22-T, PI-22-U-M, PI-22-U-T, PI-22-TU-T, PI-32-T, PI-32-TU-T PA-12, PA-22-T, PA-22-M, PA-22-TU-T

Z przyczyn bezpieczeństwa, nieautoryzowane zmiany i/lub modyfikacje urządzenia są niedozwolone.

STACJA LUTOWNICZA 936. Instrukcja obsługi

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa Body Solar

I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne pod napięciem. UWAGA

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne Deklaracja zgodności UE...

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Instrukcja montażu i użytkowania

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI

GRZEJNIK TYPU FARELKA Amacom AMC-F2 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSZĘ ZACHOWAĆ DO DALSZEGO UŻYTKU. N ie zak ryw ać

Pompa cyrkulacyjna do ciepłej wody użytkowej HEP Zirko

Zawory regulacyjno pomiarowe STV, STVM, STVU

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEPŁYWOMIERZ MODELE: Seria 1MFA, 4MFA, 6MFA oraz 8MFA 1MFA3001 (na rysunku) 8MFA1001 (na rysunku) INSTRUKCJE TE NALEŻY ZACHOWAĆ Prawo federalne (USA) dopuszcza sprzedaż tego urządzenia wyłącznie przez lekarza lub na jego zlecenie. 300 Held Drive Tel: (+001) 610-262-6090 Northampton, PA 18067 USA Faks: (+001) 610-262-6080 Certyfikat ISO 13485 www.precisionmedical.com

ODBIÓR / KONTROLA Wyjąć the Precision Medical, Inc. Przepływomierz z opakowania i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, NIE UŻYWAĆ urządzenia i skontaktować się z Dostawą. PRZEZNACZENIE Przepływomierz przeznaczony jest do stosowania przez lekarzy, terapeutów oddechowych oraz innych pracowników szpitala, którzy są uprawnieni do podawania pacjentom gazów medycznych w odpowiednich dozach. NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA Ta instrukcja zawiera informacje dla osób upoważnionych do instalowania i obsługi, Przepływomierza Jest ona niezbędna dla zapewnienia bezpieczeństwa obsługujących i ochrony Przepływomierza przed uszkodzeniem. Jeśli nie rozumiesz niniejszej instrukcji obsługi, NIE UŻYWAJ Przepływomierza i skontaktuj się z dostawcą. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - OSTRZEŻENIA I UWAGI OSTRZEŻENIE UWAGA UWAGA Wskazuje sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia, jeśli ostrzeżenie zostanie zignorowane. Wskazuje sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia, jeśli ostrzeżenie zostanie zignorowane. Stosowane bez symbolu ostrzeżenia wskazuje sytuację potencjalnie niebezpieczną, która może spowodować uszkodzenie mienia, jeśli ostrzeżenie zostanie zignorowane. Instrukcje dotyczące użytkowania Symbol NIE UŻYWAĆ OLEJU Symbol ten wskazuje, że urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektywy 93/42/EWG i wszystkich obowiązujących standardów międzynarodowych, które dotyczą wyrobów medycznych. (TYLKO na urządzeniach ze znakiem CE)

OSTRZEŻENIE Używaj przepływomierzy tylko zgodnie z ich przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Przed KAŻDYM podaniem dawki pacjentowi upewnij się, że przepływ jest zgodny zprzepisanym. Często kontroluj przepływ. Przepływomierze mogą zawierać materiały ferromagnetyczne, co może mieć wpływ na wyniki rezonansu magnetycznego. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu: ZAWSZE postępuj zgodnie ze standardami ANSI oraz CGA dotyczącymi gazowych produktów medycznych, przepływomierzy oraz postępowania z tlenem. NIE używać ani NIE przechowywać olejów, smarów, lubrykantów organicznych ani żadnych materiałów palnych na przepływomierzu ani w jego pobliżu. NIE używać w pobliżu otwartego ognia, a także substancji lub oparów łatwopalnych bądź wybuchowych. NIE palić tytoniu w miejscu, gdzie podawany jest tlen. UWAGA Przepływomierze należy obsługiwać z rurą przepływową w pozycji pionowej. Przepływomierz powinien być obsługiwany wyłącznie przez personel odpowiednio przeszkolony w jego używaniu. Sprawdź, czy wszystkie połączenia są szczelne i bez wycieku. Używaj wyłącznie wykrywacza nieszczelności bezpiecznego do użycia w obecności tlenu. NIE używaj autoklawu. NIE przeprowadzaj sterylizacji z użyciem EtO (tlenku etylenu). NIE czyść węglowodorami aromatycznymi. NIE zanurzaj przepływomierza w żadnej cieczy. Spowoduje to utratę gwarancji. Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 oraz 6MFA1001 mogą być wyposażone w fabrycznie zainstalowany ogranicznik. Przed użyciem należy sprawdzić ograniczenia przepływu podane na etykiecie przepływomierza. Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 oraz 6MFA1001 są wyposażone w szklaną rurę przepływową o delikatnej konstrukcji. Należy zachować szczególną ostrożność, aby jej nie uszkodzić. (ciąg dalszy w środku)

DANE TECHNICZNE Zakres Poziomy Dokładność przepływu 0-100 cm3 ±10 cm3 0 200 cm3 20 cm3 (0-200) 101-200 cm3 ±14 cm3 0 1 l/min 0,1 (0-1) l/min 0-1 ±0,05 l/min 0,125 (0-1) l/min 0 3,5 l/min 0-3,5 ±0,15 l/min 0,25 (1-3,5) l/min 0 5 l/min 0,25 (0-5) l/min 0-5 ±0,20 l/min 0 6 l/min 0,5 (0-6) l/min 0-6 ±0,50 l/min 0 8 l/min 0,5 (0-8) l/min 0-8 ±0,25 l/min 0,5 (0-5) l/min 0-5 ±0,25 l/min 0 15 l/min 1 (5-15) l/min 6-15 ±0,50 l/min 2-4 ±0,50 l/min 0 26 l/min 1 (2-26) l/min 5-26 ±10% odczytu 0 70 l/min 5 (0-70) l/min 0-70 ±10% odczytu Strumień przepływu o dużej prędkości występuje wtedy, gdy wskaźnik przepływu wskazuje wartość przekraczającą najwyższy skalibrowany poziom. Zakres tego strumienia przepływu jest wskazany na etykiecie przepływomierza. Warunki transportu / przechowywania -40 F (-40 C) do 140 F (60 C) Ciśnienie gazu oraz ciśnienie wejściowe są podane na rurze przepływowej lub korpusie przepływomierza. UWAGA: Przechowywanie lub transport poza określony obszar może spowodować uszkodzenie przepływomierza. W zależności od temperatury otoczenia, standardowy przepływ cechują następujące odchylenia: +7,3% przy 32 F (0 C) oraz -3,0% przy 104 F (40 C). Powyższe modele przepływomierza są kalibrowane przy danym ciśnieniu wlotowym, temperaturze 70 F (21 C) i standardowym ciśnieniu atmosferycznym. Modele międzynarodowe są kalibrowane zgodnie z danymi technicznymi podanymi na rurze przepływowej lub korpusie przepływomierza. Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia. Najbardziej aktualna wersja instrukcji obsługi znajduje się na naszej witrynie: www.precisionmedical.com Podziel się z nami swoją opinią! Wejdź na www.precisionmedical.com

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE EKSPLOATACJI OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do instalacji lub eksploatacji przepływomierza, zapoznaj się z treścią niniejszej Instrukcji Obsługi. UWAGA Przed użyciem przepływomierza, sprawdź czy nie ma uszkodzeń widocznych gołym okiem. W razie ich stwierdzenia, NIE UŻYWAJ go. UWAGA: Precision Medical, Inc. stanowczo zaleca stosowanie kaniuli odpornej nazagięcie. 1. Przekręć pokrętło do pozycji OFF. 2. Podłącz przepływomierz do odpowiedniego źródła gazu. Prawidłowy gaz oraz ciśnienie są podane na rurze przepływowej lub korpusie Przepływomierza. 3. Upewnij się, że pływak znajduje się na samym spodzie rury przepływowej. UWAGA: Jeśli pływak nie spoczywa na spodzie rury przepływowej, produkt jest nieszczelny. Należy wówczas zapoznać się z częścią ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW. 4. Wyreguluj przepływ: aby go zwiększyć - przekręć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aby go zmniejszyć - przekręć pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara 5. Nastaw przepływ, ustawiając środek pływaka na linii wskaźnika na rurze przepływowej. 6. Nastawienie przepływu poza linię wskaźnika zgodną z ostatnią kalibracją spowoduje przepływ nieokreślony. 7. Aby uzyskać maksymalny strumień przepływu, należy przekręcić pokrętło do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. UWAGA: Strumień przepływu to każdy nieograniczony przepływ powyżej linii odpowiadającej ostatniej kalibracji na rurze przepływowej, zgodnie ze wskazaniem na etykiecie przepływomierza.

UWAGA NIE dokręć pokrętła za mocno podczas wyłączania, gdyż doprowadzi to do uszkodzenia przepływomierza. Inne ciśnienie niż wskazane na rurze przepływowej lub korpusie przepływomierza może spowodować niedokładność pomiaru przepływu. Temperatury gazów inne niż 70 F (21 C) mogą mieć wpływ na dokładność pomiaru przepływu. Mocowanie elementów wyposażenia (mogących zwiększyć odporność na przepływ) do miejsca wylotowego może zmienić wskazywany przepływ, ale nie ma wpływu na dokładność pomiaru. Do podłączenia przepływomierza do źródła gazu używaj TYLKO odpowiednich elementów łącznikowych przeznaczonych do określonego gazu. Używaj przyłączy tlenu do Przepływomierzy tlenu. Do przepływomierzy powietrza używaj przyłączy powietrza. NIE próbuj naprawiać przepływomierzy 8MFA. Nie są one wyposażone w żadne części przeznaczone do serwisowania przez użytkownika. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia rozłącz wszystkie połączenia. 2. Czyste powierzchnie zewnętrzne przepływomierza przetrzyj szmatką zwilżoną łagodnym detergentem i wodą. 3. Wytrzeć do sucha czystą szmatką. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli przepływomierz nie działa, skontaktuj się z dostawcą lub firmą Precision Medical, Inc. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nie wyłącza się nieszczelność uszkodzony zawór wymień uszczelnienie Tetraseal i/lub obudowę wymień korpus Przywieranie pływaka zabrudzenia w rurze przepływowej przeczyść rurę przepływową oraz pływak Brak możliwości ustawienia zablokowany wlot wymień korpus żądanego przepływu Pokrętło nie obraca się zatarty zawór wymień korpus Modele 8MFA NIE są wyposażone w części przeznaczone do serwisowania przez użytkownika. ZWROTY Do zwróconych produktów musi być dołączony numer RGA (Returned Goods Authorization). Każdy produkt zwrócony do Precision Medical, Inc. musi być zapakowany w szczelnym pojemniku, aby uniknąć uszkodzeń. Precision Medical, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za wyroby uszkodzone podczas transportu. Zasady dokonywania zwrotów są dostępne w Internecie na witrynie www.precisionmedical.com.

CZĘŚCI ZAMIENNE * CZĘŚĆ MODEL nr 6MFA 4MFA 1MFA 1001 3001 3501 4001 1001 8001 5001 1101 1211 2001 9001 Sprężyna n/d 1575 n/d Uszczelka n/d 1787 n/d Dysk n/d 1009 1114 1009 1114 1009 Obudowa 1143 Tetraseal 1123 Rura przepływowa Zestaw nr 503213 Zestaw nr 503214 Zestaw nr 503215 1012 1152 1010 1021 502459 507573 502117 1011 1031 Pływak 1576 1005 1029 1005 1154 1154 1005 1029 Korpus 1891 1897 502053 505271 504407 504823 504407 504434 504824 Pokrętło 1007 1008 Uchwyt 506176 n/d * Modele 8MFA NIE mają części przeznaczonych do serwisowania przez użytkownika. Dane techniczne dotyczące części międzynarodowych i specyfikacje są dostępne na życzenie. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Precision Medical, Inc. 300 Held Drive Northampton, PA 18067, USA Emergo Europe (biuro w Europie) Molenstraat 15 2513 BH, The Hague Holandia Tel.: +31 (0) 70.345.8570 Faks: +31 (0) 70.346.7299 Przepływomierze serii 1MFA, 4MFA, 6MFA oraz 8MFA Klasa: IIa Kryteria klasyfikacji: Klauzula 3.2 Zasada 11 Załącznik IX Dyrektywy MDD Niniejszym oświadczamy, że badanie niżej wymienionego systemu zapewnienia jakości produkcji zostało przeprowadzone zgodnie z wymogami ustawodawstwa Wielkiej Brytanii, którego podmiotem jest niżej podpisany na mocy przepisów transponujących Załącznik II.3 Dyrektywy 93/42/EWG oraz Dyrektywy 2007/47/WE w sprawie wyrobów medycznych. Niniejszym poświadczamy, że system jakości produkcji jest zgodny z odpowiednimi przepisami wspomnianego ustawodawstwa, w związku z czym organizacja jest uprawniona do używania oznakowania CE 0473 w odniesieniu do wyżej wymienionych produktów. Zastosowane normy: EN 1041, EN 14971, EN ISO 13485, ISO 15001, ISO 15002, ISO 15223-1 Jednostka notyfikowana: AMTAC Certification Services Limited Adres: Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8NL, Wielka Brytania Certyfikat nr: 1126 CE Termin wygaśnięcia: 3 sierpnia 2017 r. Wyprodukowane urządzenia: Urządzenie zapisujące dane S/N DHR Ważność dokumentu: od 4 sierpnia 2012 r. do terminu wygaśnięcia Przedstawiciel Działu Produkcji: Kierownik ds. Jakości Stanowisko: Przedstawiciel ds. Systemów Jakości/ISO Data wydania: 4 sierpnia 2012 r.

OGRANICZONA GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Precision Medical, Inc. gwarantuje, że części przepływomierza gazów medycznych (Produktu) będą wolne od wad produkcyjnych, dotyczących materiałów oraz wykonania, przez okres: (a) Rura przepływowa i obudowa Cały okres użytkowania produktu (b) Zawór igły Pięć (5) lat od wysyłki (c) Wszystkie pozostałe części Jeden (1) rok od wysyłki przepływomierza gazów medycznych nie określone w (a) ani (b) Gwarancja nie obejmuje przypadków stłuczenia / niewłaściwegoobchodzenia się. Jeżeli w okresie obowiązywania gwarancji powstanie usterka Produktu, po otrzymaniu pisemnego zgłoszenia oraz udokumentowania, że Produkt był przechowywany, zainstalowany, konserwowany i obsługiwany zgodnie z instrukcjami Precision Medical, Inc. oraz standardową praktyką przyjętą w branży, a także, że produkt nie był modyfikowany, przerabiany ani ulepszany, Precision Medical, Inc. zobowiązuje się naprawić usterkę lub wymienić Produkt na własny koszt. USTNE DEKLARACJE NIE STANOWIĄ GWARANCJI. Przedstawiciel Precision Medical, Inc. ani żaden ze sprzedawców detalicznych nie są upoważnieni do składania ustnych deklaracji w odniesieniu do gwarancji na Produkt opisany w niniejszej umowie. Żadne tego typu ustne deklaracje nie będą wiążące i nie będą stanowiły części umowy sprzedaży. Z tego powodu niniejsze zapisy stanowią ostatecznąpełną i wyłączną wykładnię warunków tej umowy. NINIEJSZA GWARANCJA STANOWI JEDYNĄ GWARANCJĘ I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, A TAKŻE INNE GWARANCJE JAKOŚCI, WYRAŹNE ORAZDOMNIEMANE. Precision Medical, Inc. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody celowe, przypadkowe ani pośrednie, włączając w to utracone zyski, spadek sprzedaży, a także obrażenia poniesione przez osoby bądź zniszczenie mienia. Usunięcie wyżej podanych niezgodności stanowi wypełnienie wszelkich zobowiązań Precision Medical, Inc., w związku z umową, zaniedbaniem, odpowiedzialnością deliktową lub w inny sposób. Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do zaprzestania produkcji dowolnego produktu, a także zmiany materiałów przeznaczonych do produkcji, wzorów lub danych technicznych, bez uprzedniego powiadomienia. Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do poprawiania błędów pisarskich lub typograficznych bez ponoszenia z tego tytułu konsekwencji. 503349PL wyd. 1 T4 8/14 (? M) Wydrukowano w USA