Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL SURGmatic S201 XC

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. RONDOflex plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection ,

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Kruszarka do lodu TRHB-12

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja obsługi. PROPHYflex , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi Implantologia

Instrukcja obsługi K5plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Instrukcja obsługi Chirurgia

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Śruby niskoprofilowe firmy Arthrex DFU-0125 NOWA WERSJA 16

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

Instrukcja obsługi K-POWERgrip Handstück Zawsze po bezpiecznej stronie.

Wyrób SuturePlate i śruby do kości ramiennej DFU-0139 NOWA WERSJA 11

Chirurgia jamy ustnej & Implantologia. Fascynacja. ergonomią. Nowe prostnice i kątnice chirurgiczne W&H NOWOŚĆ

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Termometr pływający FIAP 2784

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL )

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Nr produktu

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrumentarium endoskopowe - punkty krytyczne procesu dekontaminacji

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )

Transkrypt:

Instrukcja obsługi INTRA head C 3-1.001.4503 INTRA LUX head CL 3-1.001.8993 INTRA head 67 RIC - 0.540.8340 Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Spis treści 1 Spis treści 1 dla użytkownika... 7 2 Bezpieczeństwo... 10 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 10 2.2 bezpieczeństwa... 15 3 Opis produktu... 23 3.1 Przeznaczenie zastosowanie zgodne z przeznaczeniem... 26 3.2 Dane techniczne... 29 Spis treści 2 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 34 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji... 36 4.1 Zasilanie cieczą chłodzącą... 38 5 Obsługa... 41 5.1 Nasadzanie produktu medycznego... 41 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego... 43 5.3 Nasadzanie frezu lub wiertła diamentowego... 44 5.4 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej... 50 Spis treści 3 6 Usuwanie usterek... 53 6.1 Czyszczenie klipsa aerozolu i rurki spryskującej... 53 7 Etapy przygotowania wg ISO 17664... 56 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 56 7.2 Nieutrwalające czyszczenie wstępne klipsa aerozolu i rurki spryskującej... 58 7.3 Czyszczenie... 62 7.3.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz... 63 Spis treści 4 7.3.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie wnętrza i strony zewnętrznej... 64 7.4 Dezynfekcja... 68 7.4.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz i od zewnątrz... 69 7.4.2 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfecja na zewnątrz i wewnątrz... 70 7.5 Suszenie... 73 7.6 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 75 Spis treści 5 7.6.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAY... 78 7.6.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor... 81 7.6.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUAT TROcare 2104/2104A... 83 7.6.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocąkavo QUATTROcare PLUS... 87 Spis treści 6 7.6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A... 93 7.7 Opakowanie... 96 7.8 Sterylizacja... 98 7.9 Przechowywanie... 102 8 Środki pomocnicze... 103 9 Warunki gwarancji... 106

dla użytkownika 7 1 dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH dla użytkownika 8 Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Możliwość sterylizacji parą 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 F) Możliwość dezynfekcji termicznej dla użytkownika 9 Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Bezpieczeństwo 10 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu. Bezpieczeństwo 11 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do instrukcji obsługi. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia. Bezpieczeństwo 12 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni zagrożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodzenia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Bezpieczeństwo 13 Bezpieczeństwo 14 Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.

Bezpieczeństwo 15 Bezpieczeństwo 16 2.2 bezpieczeństwa Ryzyko dla lekarza i pacjenta W razie wystąpienia uszkodzeń, nieregularnych szumów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego przegrzania oraz nieprawidłowego zamocowania frezu lub ściernicy dalsza praca jest zabroniona. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Bezpieczeństwo 17 Bezpieczeństwo 18 Ryzyko spowodowane nieprawidłowym odłożeniem instrumentu. Zranienie i zakażenie powstałe w wyniku sprzężonego frezu albo ściernicy. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzi przez upadek instrumentu. Po zakończeniu leczenia instrument odłożyć do uchwytu bez frezu czy szlifierki. Ryzyko oparzenia spowodowane gorącą główką instrumentu lub gorącą pokrywą instrumentu. W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic jamy ustnej. Nigdy nie dotykać główką instrumentu lub pokrywą instrumentu tkanek miękkich! Bezpieczeństwo 19 Bezpieczeństwo 20 Ryzyko spowodowane stosowaniem produktu medycznego jako sondy świetlnej. Nie stosować produktu medycznego jako sondy świetlnej, ponieważ obracający się frez lub ściernica mogą spowodować zranienia. W celu dodatkowego oświetlenia jamy ustnej lub leczonego miejsca stosować odpowiednią sondę świetlną. Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Bezpieczeństwo 21 Ze względów bezpieczeństwa technicznego po upływie czasu gwarancji zalecamy sprawdzanie systemu mocującego narzędzie raz w roku. Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji Bezpieczeństwo 22 środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo.

Opis produktu 23 Opis produktu 24 3 Opis produktu Głowica INTRA 67 RIC (Nr mat. 0.540.8340) Główka INTRA C 3 (Nr mat. 1.001.4503) Opis produktu 25 Opis produktu 26 3.1 Przeznaczenie zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Głowica INTRA LUX CL 3 (Nr mat. 1.001.8993) Ten produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. Głowica INTRA C 3, CL 3 i głowica INTRA 67 RIC z odpowiednimi instrumentami przeznaczone są do następujących zastosowań: obszary zastosowania w chirurgii, np. wstawianie implantu, augmen Opis produktu 27 tacja kości, sinus lift, ekstrakcja zębów, implantologia, jak również chirurgia twarzy, szczęki i ust. produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Opis produktu 28 Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem. Przestrzegać instrukcji obsługi podelementów chirurgicznych firmy INTRA. Opis produktu 29 3.2 Dane techniczne Głowica IN TRA C 3 Głowica IN TRA LUX CL 3 Głowica IN TRA 67 RIC Obroty napędu maks. 10 000 min -1 min -1 min -1 Oznakowanie zielony zielony zielony Redukcja 3 : 1 3 : 1 4 : 1 Opis produktu 30 Stosuje się frezy lub szlifierki chirurgiczne z wewnętrznym układem chłodzenia. Wewnętrzny układ chłodzenia (system: Kirschner i Meyer) z zewnętrznym przyłączem czynnika chłodzącego. Zastosowanie głowicy INTRA C 3 i głowicy INTRA 67 RIC Głowica INTRA C 3 i głowica INTRA 67 RIC mogą być stosowane w instrumentach chirurgicznych INTRA. Z mocowaniem przyciskiem.

Opis produktu 31 Opis produktu 32 Zastosowanie głowicy INTRA LUX CL 3 Głowicę INTRA LUX CL 3 można zakładać na instrument INTRA LUX CL 09 i instrument INTRA LUX CL 04. Opis produktu 33 Mocowanie klipsa z rurką wewnętrznego chłodzenia jest możliwe tylko na instrumencie INTRA LUX CL 09 i instrumencie INTRA LUX CL 04. Opis produktu 34 3.3 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Opis produktu 35 Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 C do 25 C (68 F do 77 F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 36 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 37 Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 38 4.1 Zasilanie cieczą chłodzącą Niebezpieczeństwo powstania zatoru powietrznego i uszkodzeń skóry. Insuflacja aerozolu w otwarte rany podczas zabiegu powoduje zagrożenie powstania zatorów powietrznych oraz uszkodzenia skóry. Nigdy nie wykonywać insuflacji aerozolu na otwarte rany podczas zabiegu!

Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 39 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 40 Wyłączyć zasilanie sprężonego powietrza i wody na unicie dentystycznym. Schłodzić frez lub ściernicę poprzez dopływ zewnętrzny i/albo dopływ wewnętrzny, jeśli jest dostępny. Dopływ może być pojedynczy lub poprzez sprzęgło. Przy zabiegach chirurgicznych przestrzegać odpowiednich przepisów dotyczących chłodzenia. Używać sterylnej fizjologicznej cieczy chłodzącej. Zwrócić uwagę, aby w doprowadzanym chłodziwie nie było powietrza. Nie używać żadnych innych chłodziw. Sprawdzić stabilność osadzenia klipsu areozolu. Obsługa 41 Obsługa 42 5 Obsługa 5.1 Nasadzanie produktu medycznego Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowana głowica może się poluzować podczas zabiegu. Nigdy nie ściągać ani nie nakładać głowicy podczas obracania. Przed każdym zabiegiem należy sprawdzić, czy głowica jest prawidłowo osadzona i czy mocno dociągnięty jest pierścień mocujący. Obsługa 43 Przekręcić pierścień zaciskowy do oporu i przytrzymać. Wprowadzić produkt medyczny do oporu. Zwrócić uwagę na prawidłowe zazębienie nosków ustalających. Pierścień dociskowy przekręcić w przeciwną stronę i mocno dociągnąć. 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego Pierścień mocujący obrócić w kierunku wskazanym strzałką aż do oporu i przytrzymać. Zdjąć produkt medyczny. Poluzować pierścień mocujący. Obsługa 44 5.3 Nasadzanie frezu lub wiertła diamentowego Używać tylko wierteł wykonanych z węglika spiekanego lub wierteł diamentowych, zgodnych z normą ISO 1797-1 typu 1, ze stali lub węglika spiekanego, spełniających następujące kryteria: - średnica trzonka: 2,334 do 2,35 mm - długość całkowita; maks. 45 mm - średnica ostrza: maks. 10 mm Obsługa 45 Obsługa 46 Stosowanie niezatwierdzonych frezów lub ściernic. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. Należy przestrzegać instrukcji użycia i zasad odpowiedniego użytkowania frezu lub ściernicy. Stosować tylko frezy lub ściernice, które nie odbiegają od podanych danych. Ryzyko zranienia spowodowanie stosowaniem zużytych frezów lub ściernic. Frezy lub ściernice mogą wypaść podczas zabiegu i zranić pacjenta. Nigdy nie używać frezu lub ściernicy ze zużytymi trzpieniami.

Obsługa 47 Obsługa 48 Ryzyko zranienia spowodowane stosowaniem frezów lub ściernic. Ryzyko infekcji lub zranienia. Nosić rękawiczki lub osłonę na palce. Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzonym systemem mocowania. Frez lub ściernica mogą wypaść i spowodować obrażenia osób. Pociągnąć za frez lub ściernicę, aby sprawdzić, czy zacisk działa prawidłowo i czy frez lub ściernica są dobrze zamocowane. Przy kontroli, zakładaniu i wyjmowaniu należy używać rękawic lub osłony palców, ponieważ w przeciwnym ra Obsługa 49 zie zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji. Obsługa 50 5.4 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej Frez lub ściernicę poprzez lekki ruch obrotowy wprowadzić w segment mechanizmu głowicy i docisnąć do oporu. Pociągnąć w celu sprawdzenia dobrego osadzenia narzędzia. Ryzyko spowodowane obracaniem się frezu lub ściernicy. Zranienie przez przecięcie lub uszkodzenie systemu mocowania. Nie dotykać obracającego się frezu lub ściernicy! Obsługa 51 Obsługa 52 Nigdy nie wciskać przycisku, gdy obraca się frez lub ściernica! Po zakończeniu zabiegu wyjąć frez/ściernicę z kątnicy, aby zapobiec skaleczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia. Po zatrzymaniu się frezu lub ściernicy mocno nacisnąć przycisk kciukiem i równocześnie zdjąć frez lub ściernicę. Usuwanie usterek 53 Usuwanie usterek 54 6 Usuwanie usterek 6.1 Czyszczenie klipsa aerozolu i rurki spryskującej Ryzyko spowodowane zbyt małą ilością wody w aerozolu. Zbyt mała ilość wody w aerozolu może spowodować przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Sprawdzić kanały wody w aerozolu i w razie potrzeby wyczyścić rurki spryskujące za pomocą igły do dysz (Nr mat. 0.410.0931).

Usuwanie usterek 55 Etapy przygotowania wg ISO 17664 56 Igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931) przetkać przelot wody w rurkach spryskujących. Igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931) przetkać przelot wody w klipsie aerozolu z obu stron. 7 Etapy przygotowania wg ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia Ryzyko spowodowane nieprawidłowym ponownym przygotowaniem produktów. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Etapy przygotowania wg ISO 17664 57 Etapy przygotowania wg ISO 17664 58 Zdjąć frez lub wiertło diamentowe z produktu medycznego. Zdjąć klips aerozolu do chłodzenia wewnętrznego. Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 7.2 Nieutrwalające czyszczenie wstępne klipsa aerozolu i rurki spryskującej Konieczny osprzęt: Demineralizowana woda 30 C ± 2 C (86 F ± 3,6 F) Igła dyszy Szczoteczka, np. średnio twarda szczoteczka do zębów Jednorazowa strzykawka Sprawdzić drożność klipsa aerozolu i rurki spryskującej i wyczyścić igłą do dysz (Nr mat. 0.410.0931). Etapy przygotowania wg ISO 17664 59 Etapy przygotowania wg ISO 17664 60 Klips aerozolu i rurkę spryskującą przepłukać co najmniej 20 ml demineralizowanej wody, używając strzykawki jednorazowej. Jeżeli po ręcznym procesie płukania nadal brak drożności klipsa aerozolu lub dyszy spryskującej, należy wymienić wyrób medyczny lub klips aerozolu. Klips aerozolu i rurkę spryskującą wyszczotkować pod bieżącą pitną wodą przez co najmniej 20 sekund za pomocą szczoteczki do zębów o średniej twardości. W KaVo QUATTROcare CLEAN możliwe jest wewnętrzne czyszczenie rurki spryskującej przy zastosowaniu złącza adapterowego do instrumentów chirurgicznych. Etapy przygotowania wg ISO 17664 61 W urządzeniu do czyszczenia i dezynfekcji można czyścić wewnętrznie klips aerozolu i rurki spryskującej, stosując tylko walidowaną, nieutrwalającą metodę czyszczenia wstępnego. Etapy przygotowania wg ISO 17664 62 7.3 Czyszczenie Usterki spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Instrumentu nie czyścić w myjce ultradźwiękowej!

Etapy przygotowania wg ISO 17664 63 Klips aerozolu do chłodzenia wewnętrznego można czyścić uzupełniająco w myjce ultradźwiękowej. 7.3.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie od wewnątrz i od zewnątrz Nie należy stosować. Etapy przygotowania wg ISO 17664 64 7.3.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie wnętrza i strony zewnętrznej Przed czyszczeniem lub dezynfekcją w odpowiednim dezynfektorze termicznym założyć głowicę na odpowiedni uchwyt. Etapy przygotowania wg ISO 17664 65 Etapy przygotowania wg ISO 17664 66 KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Nie stosuje się ręcznego czyszczenia od wewnątrz i od zewnątrz. Po nieutrwalającym czyszczeniu wstępnym (punkt 7.2) należy kontynuować przygotowanie w dezynfektorze termicznym. Etapy przygotowania wg ISO 17664 67 W KaVo QUATTROcare CLEAN możliwe jest wewnętrzne czyszczenie rurki spryskującej przy zastosowaniu złącza adapterowego do instrumentów chirurgicznych. Etapy przygotowania wg ISO 17664 68 7.4 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w dezynfektorze termicznym. Etapy przygotowania wg ISO 17664 69 7.4.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz i od zewnątrz Nie należy stosować. Etapy przygotowania wg ISO 17664 70 7.4.2 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfecja na zewnątrz i wewnątrz Przed czyszczeniem lub dezynfekcją w odpowiednim dezynfektorze termicznym założyć głowicę na odpowiedni uchwyt.

Etapy przygotowania wg ISO 17664 71 Etapy przygotowania wg ISO 17664 72 KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Etapy przygotowania wg ISO 17664 73 Etapy przygotowania wg ISO 17664 74 7.5 Suszenie Ręczne suszenie Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie Z reguły proces suszenia jest częścią programu czyszczenia sterylizatora. Etapy przygotowania wg ISO 17664 75 7.6 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja Ostry frez lub ściernica w produkcie medycznym. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostry i/lub ostro zakończony frez lub ściernicę. Wyjąć frez lub ściernicę. Etapy przygotowania wg ISO 17664 76 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Etapy przygotowania wg ISO 17664 77 KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Etapy przygotowania wg ISO 17664 78 7.6.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAY Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją.

Etapy przygotowania wg ISO 17664 79 Etapy przygotowania wg ISO 17664 80 Pielęgnacja zacisków Wyjąć frez lub ściernicę. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania. KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Etapy przygotowania wg ISO 17664 81 Etapy przygotowania wg ISO 17664 82 Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Wykonać zabieg pielęgnacyjny zgodnie z punktem Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu, np. po każdym czyszczeniu maszynowym jak również przed każdą sterylizacją. 7.6.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w KaVo SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Etapy przygotowania wg ISO 17664 83 Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor Etapy przygotowania wg ISO 17664 84 Urządzenie do konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. 7.6.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. KaVo zaleca pielęgnację produktu w ramach ponownego przygotowania po każdej dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę. Etapy przygotowania wg ISO 17664 85 Etapy przygotowania wg ISO 17664 86 Wykonać pielęgnację produktu. Pielęgnacja zacisków KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Na koniec potraktować podanymi środkami i systemami do pielęgnacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A

Etapy przygotowania wg ISO 17664 87 Etapy przygotowania wg ISO 17664 88 7.6.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocąkavo QUATTROcare PLUS Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. KaVo zaleca pielęgnację produktu w ramach ponownego przygotowania po każdej dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Etapy przygotowania wg ISO 17664 89 Etapy przygotowania wg ISO 17664 90 Pielęgnacja zacisków KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Instrumenty należy zdjąć ze złączek konserwacyjnych, zanim rozpocznie się konserwacja zacisku. Wyjąć złączkę konserwacyjną zacisków z drzwiczek bocznych QUATTROcare PLUS i nałożyć na złączkę w miejscu konserwacji numer cztery, całkowicie z prawej strony. Na złączce należy zamontować adapter MULTIflex. Etapy przygotowania wg ISO 17664 91 Etapy przygotowania wg ISO 17664 92 Z pomocą tulei prowadzącej zacisku przeznaczonego do konserwacji należy docisnąć instrument do końcówki złączki konserwacyjnej. Nacisnąć przycisk z symbolem konserwacji zacisku. Zakończyć tryb konserwacji zacisku. Opcja 1: Umieścić instrumenty w QUATTROcare PLUS 2124 A, zamknąć klapę czołową i rozpocząć cykl konserwacji. Opcja 2: Po trzech minutach bez cyklu konserwacji urządzenie wyłącza się samoczynnie i przechodzi do normalnego trybu konserwacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS Etapy przygotowania wg ISO 17664 93 Etapy przygotowania wg ISO 17664 94 7.6.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Konserwacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Głowicę można pielęgnować pojedynczo lub założoną na instrument. Sterowane przez program urządzenie do czyszczenia i pielęgnacji do doskonałej pielęgnacji instrumentów i turbin. KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę.

Etapy przygotowania wg ISO 17664 95 Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare CLEAN. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Etapy przygotowania wg ISO 17664 96 7.7 Opakowanie Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Etapy przygotowania wg ISO 17664 97 Etapy przygotowania wg ISO 17664 98 Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji. 7.8 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z PN-EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Etapy przygotowania wg ISO 17664 99 Etapy przygotowania wg ISO 17664 100 Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 F). Etapy przygotowania wg ISO 17664 101 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu): Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. Etapy przygotowania wg ISO 17664 102 7.9 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.

Środki pomocnicze 103 8 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Głowica rozpylająca INTRA (KaVo 0.411.9911 Spray) Złączka konserwacyjna głowice 0.411.7941 (QUATTROcare) Klips aerozolu 1.002.3377 Złączka 0.593.0361 Igła dyszy 0.410.0931 Środki pomocnicze 104 Informacje skrócone Nr mat. Stojak na instrument 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Nakładka celulozowa 100 sztuk 0.411.9862 Złączka konserwacyjna do instrumentów 1.009.9489 chirurgicznych Informacje skrócone Nr mat. Adapter INTRAmatic 1.007.1776 (CLEANspray i DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 Środki pomocnicze 105 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Warunki gwarancji 106 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Warunki gwarancji 107 Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Warunki gwarancji 108 Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego. 1.009.5010 kb 20131017-02 pl