SaniForce 1040e. Naprawa/części 3A4087J

Podobne dokumenty
Zawory dozowania koloru/katalizatora

Husky 1050e. Naprawa/części 3A3676E

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

Sterowana pneumatycznie pompa z

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Spis treści. Powiązane instrukcje

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

PVC-U PP PP / PVDF 2)

Wymiana układu hydraulicznego

Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przepustnica typ 57 L

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Zestaw rozdzielacza mieszaniny

ODKURZACZ WARSZTATOWY

1. Oznaczenia mieszarki

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyn powietrznych PYROX LGW, LGWL

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A

Zestaw rozdzielacza mieszaniny

Przygotowanie maszyny

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

SaniForce 1040e. Eksploatacja 3A4075G

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Wymiana uszczelki klapy lub zespołu klapy w zaworach FireLock serii 751, 756, 758, 764, 768/768N i 769/769N do instalacji przeciwpożarowych

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

Piasta szosowa do hamulca tarczowego

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF203A1

Moduły pamięci Instrukcja obsługi

GŁOWICA KONDUKTOMETRYCZNA ZANURZENIOWA GKZ 2000

Sterowana powietrzem pompa F. Naprawa/Części zamienne. Maksymalne ciśnienie robocze: 0,86 MPa (8,6 bar, 125 psi)

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Układ doładowania z turbosprężarką spalin Demontaż i montaż turbosprężarki spalin

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

SaniForce 1040e. Eksploatacja 3A4075K PL

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

Siłowniki pneumatyczne Fisher Gulde seria 3025 typ P 460 i 462

Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Transkrypt:

Naprawa/części Elektryczna pompa z przeponą SaniForce 040e 3A4087J PL Przeznaczona do użycia w zakresie przesyłania cieczy w wewnętrznych zastosowaniach sanitarnych. Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych. Ważne instrukcje bezpieczeństwa. Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji instalacji i obsługi SaniForce 040e. Zachować niniejszą instrukcję. Maksymalne ciśnienia eksploatacyjne można znaleźć w tabelach wydajności na stronach 46-49 instrukcji obsługi. Patrz strony 6-8 w celu uzyskania informacji odnośnie do modelu i zatwierdzeń. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

Contents Powiązane instrukcje obsługi... 2 Ostrzeżenia... 3 Tabela z numerami konfiguracji... 6 Opis ogólny... 7 Rozwiązywanie problemów... 9 Naprawa... Procedura odciążenia... Naprawa zaworu zwrotnego... 2 Naprawa przepony... 3 Naprawa części środkowej... 6 Wymiana łożyska środkowego... 9 Wymiana sprężarki... 2 Części... 22 Modele montowane na wózku... 26 Wózek... 28 Zestawy i akcesoria... 30 Dane techniczne... 3 Powiązane instrukcje obsługi Numer instrukcji 3A367 Tytuł Elektryczna pompa z przeponą SaniForce 040e, obsługa 2 3A4087J

Ostrzeżenia Ostrzeżenia Poniższe ostrzeżenia dotyczą konfiguracji, użytkowania, uziemiania, konserwacji oraz napraw opisywanego urządzenia. Symbol wykrzyknika oznacza ostrzeżenie ogólne, a symbol niebezpieczeństwa oznacza występowanie ryzyka związanego z daną procedurą. Gdy te symbole pojawiają się w treści podręcznika lub na etykietach ostrzeżenia, należy powrócić do niniejszych ostrzeżeń. W stosownych miejscach w treści niniejszej instrukcji obsługi mogą pojawiać się symbole niebezpieczeństwa oraz ostrzeżenia związane z określonym produktem, których nie opisano w niniejszej części. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM Sprzęt wymaga uziemienia. Niewłaściwe uziemienie, skonfigurowanie lub użytkowanie systemu może spowodować porażenie prądem. Wyłączyć i rozłączyć zasilanie przed odłączaniem kabli i przed serwisowaniem lub montażem sprzętu. W przypadku modeli zamocowanych na wózku odłączyć przewód zasilania. W przypadku wszystkich innych urządzeń odłączyć zasilanie na głównym wyłączniku. Podłączać wyłącznie do uziemionych źródeł zasilania. Całość instalacji elektrycznej musi wykonać wykwalifikowany elektryk. Instalacja musi spełniać wymagania miejscowych przepisów i zarządzeń. Przed otwarciem odczekać pięć minut na rozładowanie kondensatorów. W przypadku modeli zamocowanych na wózku używać wyłącznie przedłużaczy trójżyłowych. W przypadku modeli zamocowanych na wózku upewnić się, że elementy uziemienia przewodów zasilania i przedłużaczy nie są uszkodzone. W przypadku modeli zamocowanych na wózku nie narażać ich na deszcz. Przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu. Nie należy myć zestawu sprężarki strumieniem wody. ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM Znajdujące się w obszarze roboczym łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Farba lub rozpuszczalnik przepływający przez sprzęt może być przyczyną pojawienia się iskier elektrostatycznych. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji, należy: Korzystać z urządzenia wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach. Usunąć wszystkie potencjalne źródła zapłonu, takie jak płomienie pilotujące, papierosy, przenośne lampy elektryczne oraz płachty malarskie z tworzyw sztucznych (potencjalne zagrożenie wyładowaniami elektrostatycznymi). Uziemić wszystkie urządzenia w obszarze roboczym. Patrz instrukcje dotyczące uziemienia. W miejscu pracy nie powinny znajdować się niepotrzebne przedmioty, w tym rozpuszczalniki, szmaty czy benzyna. Nie przyłączać ani nie odłączać przewodów zasilania oraz nie włączać ani nie wyłączać zasilania czy oświetlenia w obecności łatwopalnych oparów. Używać wyłącznie uziemionych węży/przewodów. Bezzwłocznie przerwać pracę, jeżeli pojawią się wyładowania elektrostatyczne lub przebicia. Nie używać urządzeń do czasu zidentyfikowania i rozwiązania problemu. W obszarze roboczym powinna znajdować się sprawna gaśnica. Podczas czyszczenia na plastikowych częściach mogą tworzyć się ładunki elektrostatyczne, które mogą ulegać wyładowaniom, powodując zapłon łatwopalnych oparów. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji, należy: Czyścić części z tworzyw sztucznych wyłącznie na dobrze wentylowanym obszarze. Nie czyścić suchą ściereczką. Nie używać pistoletów elektrostatycznych w obszarze pracy urządzenia. 3A4087J 3

Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO URZĄDZENIE POD CIŚNIENIEM Rozlana ciecz z urządzenia, wycieków lub pękniętych części może przedostać się do oczu lub na skórę i spowodować poważne obrażenia ciała. Po zakończeniu natryskiwania/dozowania i przed czyszczeniem, kontrolą lub serwisowaniem sprzętu należy wykonać procedurę usuwania nadmiaru ciśnienia. Dokręcić wszystkie połączenia doprowadzania cieczy przed włączeniem urządzenia. Codziennie sprawdzać węże, przewody, rury i złączki. Natychmiast naprawić lub wymienić zużyte lub uszkodzone części. ZAGROŻENIE WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może prowadzić do śmierci lub kalectwa. Nie obsługiwać urządzenia w stanie zmęczenia albo pod wpływem substancji odurzających lub alkoholu. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia roboczego ani wartości znamionowej temperatury odnoszących się do części systemu o najniższych wartościach znamionowych. Patrz Dane techniczne we wszystkich instrukcjach obsługi urządzenia. Używać płynów i rozpuszczalników zgodnych z częściami urządzenia pracującymi na mokro. Patrz Dane techniczne we wszystkich instrukcjach obsługi urządzenia. Zapoznać się z ostrzeżeniami producenta cieczy i rozpuszczalników. W celu uzyskania pełnych informacji na temat materiału, należy uzyskać Kartę charakterystyki bezpieczeństwa (SDS) od dystrybutora lub sprzedawcy. Należy wyłączyć wszystkie urządzenia i postępować zgodnie z procedurą odciążenia, jeśli urządzenia nie są używane. Codziennie sprawdzać urządzenie. Uszkodzone lub zużyte części należy naprawić lub natychmiast wymienić wyłącznie na oryginalne części zamienne producenta. Nie zmieniać ani nie modyfikować sprzętu. Zmiany lub modyfikacje mogą spowodować unieważnienie atestów przedstawicielstwa oraz zagrożenie bezpieczeństwa. Upewnić się, czy urządzenie ma odpowiednie parametry znamionowe i czy jest zatwierdzone do użytku w środowisku, w którym jest użytkowane. Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. W celu otrzymania dodatkowych informacji należy skontaktować się z dystrybutorem. Węże i przewody robocze należy prowadzić z dala od ruchu pieszego, ostrych krawędzi, ruchomych części oraz gorących powierzchni. Nie zaginać ani nie wyginać nadmiernie węży oraz nie ciągnąć urządzenia za wąż. Nie dopuszczać, aby dzieci i zwierzęta znalazły się w obszarze roboczym. Należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów BHP. NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z CZĘŚCIAMI ALUMINIOWYMI POD CIŚNIENIEM Stosowanie urządzeń ciśnieniowych z cieczami, które nie są przeznaczone do kontaktu z aluminium, może spowodować silną reakcję chemiczną i doprowadzić do rozerwania urządzenia. Niezastosowanie się do niniejszego ostrzeżenia może prowadzić do zgonu, powstania poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. Nie stosować,,-trójchloroetanu, chlorku metylenu, innych fluorowcowanych rozpuszczalników węglowodorowych ani cieczy zawierających takie rozpuszczalniki. Nie stosować wybielacza chlorowego. Wiele innych cieczy może zawierać substancje chemiczne, które mogą wchodzić w reakcję z aluminium. Informacje na temat zgodności uzyskać można u dostawcy materiałów. 4 3A4087J

Ostrzeżenia OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO ROZSZERZANIE POD WPŁYWEM TEMPERATURY Ciecze poddane działaniu wysokiej temperatury w zamkniętej przestrzeni, w tym wewnątrz węży, mogą spowodować nagły wzrost ciśnienia ze względu na rozszerzalność cieplną. Przekroczenie dopuszczalnego ciśnienia może spowodować rozerwanie urządzenia i poważne obrażenia ciała. W celu obniżenia ciśnienia spowodowanego rozszerzaniem cieczy podczas podgrzewania należy otworzyć zawór. Wymieniać węże z wyprzedzeniem w regularnych odstępach w oparciu o warunki robocze. NIEBEZPIECZEŃSTWO TOKSYCZNEGO DZIAŁANIA CIECZY LUB OPARÓW W przypadku przedostania się do oczu lub na powierzchnię skóry, wprowadzenia do dróg oddechowych lub połknięcia toksyczne ciecze lub opary mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub zgon. Szczegółowe informacje na temat stosowania płynów znajdują się w karcie charakterystyki substancji (SDS). Niebezpieczne ciecze należy przechowywać w odpowiednich pojemnikach, a ich utylizacja musi być zgodna z obowiązującymi wytycznymi. ZAGROŻENIE POPARZENIEM W czasie pracy powierzchnie urządzenia i podgrzewane ciecze mogą się nagrzewać do wysokiej temperatury. Aby uniknąć poważnych oparzeń: nie wolno dotykać gorących cieczy ani urządzenia. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ Podczas przebywania w obszarze roboczym należy nosić odpowiedni sprzęt ochronny, który pomoże zapobiec poważnym obrażeniom ciała, w tym urazom oczu, utracie słuchu, wdychaniu toksycznych oparów oraz oparzeniom. Ten sprzęt ochronny obejmuje m.in.: okulary ochronne i środki ochrony słuchu; aparaty oddechowe, odzież ochronną i rękawice zgodne z zaleceniami producenta cieczy oraz rozpuszczalnika. 3A4087J 5

Tabela z numerami konfiguracji Tabela z numerami konfiguracji Sprawdzić tabliczkę znamionową pompy (ID), na której podano numer konfiguracji pompy. Za pomocą następującej tabeli można określić części pompy. Przykładowy numer konfiguracji: 040TE-A04AS A04AS-3SSPTPOPT 040 T E A 04A Model pompy Materiał części zwilżanej Napęd Materiał części środkowej S-3 SS Osłony hydrauliczne i kolektory Skrzynka przekładniowa i silnik Gniazda PT PO PT Kulki Membrany Uszczelki okrągłe kolektora Pompa Materiał części zwilżanej 040 T Stal nierdzewna do zastosowań sanitarnych Typ napędu E Elektryczne Materiał części środkowej A S Aluminium Ze stali nierdzewnej Silnik i skrzynia biegów 04A 04B 04E 04F 05C Standardowy silnik indukcyjny prądu zmiennego ze skrzynką przekładniową Bezszczotkowy silnik prądu stałego Skrzynka przekładniowa NEMA 56 C Kołnierzowa skrzynka przekładniowa IEC 90 B5 Bezszczotkowy silnik prądu stałego (skonfigurowany dla systemów montowanych na wózkach) Osłony hydrauliczne i Materiał gniazda kolektory S-3 Stal nierdzewna, TriClamp S-4 Stal nierdzewna, DIN SS Stal nierdzewna 36 Materiał kulki CW Ważony polichloropren PT PTFE PT SP Santoprene SP Materiał membrany PO PTFE/EPDM typ overmolded PTFE/EPDM dwuczęściowa Santoprene Uszczelki okrągłe kolektora PTFE PT EP Guma EPDM Certyfikaty i świadectwa Wszystkie te modele posiadają certyfikat: Modele, w których nie jest stosowany materiał Santoprene*: Pompy o kodzie 04E lub 04F mają certyfikat: II 2 G ck IIB T3 Gb * Pompy spełniające wymogi dyrektywy 935/2004 WE mogą podlegać indywidualnym przepisom krajowym, poza wymogami określonymi w przepisach europejskich. Użytkownik ponosi pełną odpowiedzialność w zakresie znajomości i przestrzegania obowiązujących przepisów miejscowych. 6 3A4087J

Opis ogólny Opis ogólny Linia produktów oferuje szeroką gamę zasilanych elektrycznie pomp z przeponą. W sekcji tej przedstawiono podstawową budowę dostępnych modeli. Część środkowa Aluminium lub stal nierdzewna Typ silnika AC Wóz- ek Bezszczotkowy silnik prądu stałego Brak automatyki VFD nieuwzględnione. Dostępne są zestawy VFD 6K9 (240 V) i 6K92 (480 V). Zestaw sterowania silnikowego Graco w zestawie Brak Skrzynia przekład- niowa Tak części silnika NEMA NEMA IEC * Dostępny jest zestaw wózkowy 24Y923. Dostępne są zestawy sprężarek 24Y92 (20 V) i 24Y922 (240 V). Sprężarka Opcje certyfikatów Tak 20 V Brak Nie* Tak 240 V Nie CE Nie* Nie* Tak 20 V Brak Tak Tak 240 V Nie CE Tak Nie* Brak ATEX i CE Nie* Kluczowe elementy: Pompy są dostępne w wersji zasilanej prądem zmiennym lub z silnikiem bezszczotkowym (BLDC) zasilanym prądem stałym, lub z samą skrzynką przekładniową (do zastosowań, gdzie silnik jest już dostępny). Firma Graco zaleca stosowanie rozrusznika zapewniającego łagodne uruchamianie silnika lub VFD (PN 6K9 lub 6K92) w obwodzie elektrycznym dla wszystkich instalacji. Należy zapoznać się z zaleceniami producenta silnika, aby prawidłowo przeprowadzi instalację, kiedy urządzenia te są wykorzystywane. W każdym przypadku należy upewnić się, że wszystkie produkty są instalowane zgodnie z miejscowymi przepisami i normami. Silnikami BLDC steruje sterowanie silnikowe Graco dostarczane z pompą. 3A4087J 7

Opis ogólny Tabela zestawów naprawczych Tabela umożliwia odnalezienie numeru części zamiennej Graco. Numer konfiguracji może zostać odnaleziony na przywieszce umieszczonej na obudowie pompy. Należy porównać ten numer konfiguracji z informacjami zamieszczonymi w Tabela z numerami konfiguracji, page 6, aby uzyskać informacje dotyczące typu zastosowanych materiałów. Następnie odnaleźć odpowiedni zestaw naprawczy strony cieczy dla pompy. Numer części pompy Graco (pompy z silnikami) Złącza kołnierzowe kolektora Silnik prądu zmiennego Silnik BLDC Silnik prądu zmiennego Złącza kolektora DIN Silnik BLDC Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna 25A29 CW SP EP 24Y573 24Y595 24Y584 24Y605 24Y577 24Y600 24Y590 24Y60 25A292 PT PO PT 24Y574 24Y596 24Y585 24Y606 24Y580 24Y60 24Y59 24Y6 25A293 PT PT PT 24Y575 24Y597 24Y586 24Y607 24Y58 24Y602 24Y592 24Y63 25A294 SP SP PT 24Y576 24Y598 24Y587 24Y608 24Y582 24Y603 24Y593 24Y64 25A295 SP SP EP 24Y579 24Y599 24Y589 24Y609 24Y583 24Y604 24Y594 24Y65 UWAGA: Gniazdo i zestaw uszczelki okrągłej 25A276 są dostępne osobno. Numer części pompy Graco (pompy bez silnika Graco) Złącza kołnierzowe kolektora Skrzynka przekładniowa IEC Skrzynka przekładniowa NEMA Skrzynka przekładniowa IEC Złącza kolektora DIN Skrzynka przekładniowa NEMA Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna Alum Stal nierdzewna 25A29 CW SP EP 25C095 25C7 25C084 25C06 25C099 25C2 25C088 25C0 25A292 PT PO PT 25C096 25C8 25C085 25C07 25C0 25C23 25C090 25C2 25A293 PT PT PT 25C097 25C9 25C086 25C08 25C02 25C24 25C09 25C3 25A294 SP SP PT 25C098 25C20 25C087 25C09 25C03 25C25 25C092 25C4 25A295 SP SP EP 25C00 25C22 25C089 25C 25C04 25C26 25C093 25C5 UWAGA: Gniazdo i zestaw uszczelki okrągłej 25A276 są dostępne osobno. 8 3A4087J

Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Przed sprawdzeniem lub serwisowaniem sprzętu należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w Procedura odciążenia, page. Przed demontażem należy sprawdzić wszystkie możliwe problemy i przyczyny. Patrz instrukcja obsługi (3A367), gdzie podano informacje na temat wykrywania i usuwania usterek i błędów sterowania silnikowego Graco. Problem Pompa pracuje, ale nie zalewa się i/lub nie pompuje. Sekcja środkowa nadmiernie się grzeje. Pompa nie utrzymuje ciśnienia cieczy w chwili wstrzymania. Pompa nie pracuje. Częstotliwość pracy pompy jest nieregularna. Pompa wydaje nietypowe odgłosy. Przyczyna Pompa pracuje zbyt szybko, powodując kawitację przed zalaniem. Brak ciśnienia powietrza w sekcji środkowej lub ciśnienie powietrza jest zbyt niskie. Kulka zaworu zwrotnego jest poważnie zużyta lub zaklinowana w gnieździe albo kolektorze. Niewystarczające ciśnienie ssania Gniazdo jest poważnie zużyte. Wylot lub wlot jest zatkany. Łączniki wlotu lub kolektory są obluzowane. Uszczelki okrągłe kolektora są uszkodzone. Wał napędowy jest uszkodzony. Kulki, gniazda lub uszczelki okrągłe zaworów zwrotnych są zużyte. Zaciski kolektora lub zaciski osłony hydraulicznej są poluzowane. Sworzeń wału membrany jest poluzowany. Nieprawidłowo podpięte przewody silnika lub sterownika. Uruchomił się detektor wycieków (jeśli jest zainstalowany). Zablokowany przewód ssący. Kulki zaworów zwrotnych są zablokowane lub przeciekają. Rozerwana membrana (lub egzemplarz zapasowy). Pompa działa z ciśnieniem wstrzymania lub w pobliżu tej wartości. Rozwiązanie Spowolnić sterownik silnika (VFD lub sterownik silnika Graco) Doprowadzić ciśnienie powietrza do sekcji środkowej zgodnie z wymaganiami dla zastosowania. Wymienić kulkę i gniazdo. Zwiększyć ciśnienie ssania. Patrz instrukcja 3A367. Wymienić kulkę i gniazdo. Usunąć przyczynę zatkania. Dokręcić połączenia. Wymienić uszczelki okrągłe. Wymienić. Wymienić. Dokręcić połączenia. Dokręcić połączenia. Podpiąć zgodnie z instrukcją. Sprawdzić, czy membrana nie uległa przebiciu i czy jest prawidłowo założona. Naprawić lub wymienić. Sprawdzić; oczyścić. Oczyścić lub wymienić. Wymienić. Wyregulować ciśnienie powietrza lub zmniejszyć prędkość pompy. 3A4087J 9

Rozwiązywanie problemów Problem Zużycie powietrza jest wyższe od spodziewanego. Pompowana ciecz zawiera pęcherzyki powietrza. Pompa nieszczelna, ciecz przedostaje się z zewnątrz przez łączenia. Sterownik zgłasza usterkę lub wyłącza się. Przyczyna Łącznik jest obluzowany. Luźna lub uszkodzona uszczelka okrągła lub uszczelka wału. Rozerwana membrana (lub egzemplarz zapasowy). Luźny przewód ssący. Rozerwana membrana (lub egzemplarz zapasowy). Poluzowane kolektory, uszkodzone gniazda lub uszczelki okrągłe. Poluzowany sworzeń wału membrany. Zaciski kolektora lub zaciski osłony hydraulicznej są poluzowane. Całkowicie zużyte uszczelki okrągłe kolektora. Zadziałał wyłącznik GFCI. Problem z zasilaniem. Przekroczono parametry eksploatacyjne. Rozwiązanie Dokręcić połączenia. Sprawdzić szczeliwo do gwintów. Wymienić. Wymienić. Dokręcić połączenia. Wymienić. Dokręcić sworznie kolektora lub wymienić gniazda lub uszczelki okrągłe. Dokręcić połączenia. Dokręcić połączenia. Wymienić uszczelki okrągłe. Wymontować sterownik z obwodu GFCI. Określić i usunąć problem z zasilaniem. Patrz kody błędów w instrukcji 3A367. UWAGA: W przypadku problemów z urządzeniem częstotliwości zmiennej (VFD) należy zapoznać się z instrukcją VFD. W przypadku problemów ze sterowaniem silnika Graco należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 0 3A4087J

Naprawa Procedura odciążenia Za każdym razem, kiedy pojawi się ten symbol, należy wykonać procedurę odciążenia.. Odłączyć zasilanie od systemu. Naprawa 2. Otworzyć zawór dozujący, jeśli jest stosowany. 3. Otworzyć zawór spustowy cieczy, aby zmniejszyć jej ciśnienie. Należy przygotować zbiornik do gromadzenia odprowadzanej cieczy. 4. Zamknąć zawór wlotowy powietrza do pompy w obudowie instalacji pneumatycznej. 5. Modele ze sprężarką: Otwierać i zamykać zawór, by usunąć pozostałe ciśnienie. Urządzenie pozostaje pod ciśnieniem aż do chwili ręcznego usunięcia nadmiaru ciśnienia. Aby uniknąć poważnych obrażeń spowodowanych działaniem cieczy pod ciśnieniem, w tym spowodowanych wtryśnięciem substancji do oczu lub rozpryskiem na skórę, należy postępować zgodnie z procedurą odciążenia zawsze po zakończeniu pompowania oraz przed czyszczeniem, kontrolą lub serwisowaniem urządzenia. 3A4087J

Naprawa Naprawa zaworu zwrotnego UWAGA: Dostępne są zestawy dla nowych kulowych zaworów zwrotnych, membran i uszczelek okrągłych kolektorów w szerokiej gamie materiałów. Dostępne jest również gniazdo i zestaw uszczelki okrągłej kolektora. UWAGA: Aby zapewnić prawidłowe osadzenie kulek zaworu zwrotnego, podczas wymiany kulek należy zawsze sprawdzać gniazda. Wymieniać gniazda w razie potrzeby, jeśli ich powierzchnia nosi ślady zużycia. 2. Ponownie zamontować, wykonując czynności w odwrotnej kolejności, zgodnie z uwagami widocznymi na rysunku. W pierwszej kolejności założyć kolektor wlotu. Dopilnować, żeby blokady kulowe zwrotne (7 9) i kolektory (3, 4) były zmontowane dokładnie w przedstawiony sposób. Strzałki na osłonach hydraulicznych (2) muszą być skierowane w stronę wylotu kolektora (3). Demontaż zaworów zwrotnych. Postępować zgodnie z Procedura odciążenia, page. Odłączyć zasilanie od silnika. Odłączyć wszystkie węże. 2. Zdjąć zaciski kolektora (6), a następnie wyjąć kolektor wylotowy (3). 3. Wymontować uszczelki okrągłe (9), gniazda (7) i kulki (8). 4. Powtórzyć dla kolektora wlotowego (4), uszczelek okrągłych (9), gniazd (7) i kulek (8). Kontynuacja demontażu, patrz Demontaż membran, page 3. Ponowny montaż zaworów zwrotnych. Oczyścić wszystkie części i sprawdzić, czy nie są zużyte lub uszkodzone. Wymienić części zależnie od potrzeb. Strzałka na obu obudowach musi wskazywać na kolektor wylotu. 2 3A4087J

Naprawa Naprawa przepony Demontaż membran UWAGA: Zestawy membran dostępne są w szerokiej gamie materiałów i stylów. Patrz sekcja Części.. Postępować zgodnie z Procedura odciążenia, page. Odłączyć zasilanie od silnika. Odłączyć wszystkie węże. 2. Zdjąć kolektory i zdemontować kulowe zawory zwrotne w sposób przedstawiony w Naprawa zaworu zwrotnego, page 2. 3. Zdjąć zaciski (5) pokryw cieczy, a następnie zdjąć osłony cieczy z pompy. 4. Odkręcić śruby mocujące i zdjąć pokrywę wentylatora silnika. Obrócić wentylator silnika ręką, aby przesunąć wał całkowicie na bok. UWAGA: Jeśli pompa jest wciąż zamocowana do silnika, zdemontować korek (24) i uszczelkę okrągłą (34). Użyć klucza nasadowego 0 mm, by obrócić wał w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesunąć tłok na bok. Gniazdo powinno łatwo się obracać [moment obrotowy nie większy niż,7 N m (5 calofuntów)]. Jeśli konieczny jest większy moment obrotowy, przerwać pracę. Wyciągnąć silnik. Patrz Naprawa części środkowej, page 6 5. Membrany typu overmolded (modele PO) a. Umieścić klucz 5/8 cala na powierzchniach płaskich na odsłoniętym wale tłoka. Membranę (2) można odkręcić ręcznie. Zdjąć płytkę membrany od strony układu pneumatycznego (). b. Przesunąć tłok całkowicie na bok, obracając wał napędowy. W przypadku modeli prądu zmiennego przemieścić tłok ręcznie, obracając wentylator silnika. (Patrz instrukcje przedstawione w kroku 4). Powtórzyć krok 5a. 6. Wszystkie inne membrany a. Umieścić klucz 5/8 cala na powierzchniach płaskich na odsłoniętym wale tłoka. Użyć klucza 5 mm na nakrętce sześciokątnej (5) w celu jej wyjęcia. Następnie zdjąć wszystkie części zespołu membrany. b. Przesunąć tłok całkowicie na bok, obracając wał napędowy. W przypadku modeli prądu zmiennego przemieścić tłok ręcznie, obracając wentylator silnika. (Patrz instrukcje przedstawione w kroku 4). Powtórzyć krok 6a. 7. Kontynuacja demontażu, patrz Demontaż części środkowej, page 6. 3A4087J 3

Naprawa Ponowny montaż membrany Należy przestrzegać wszystkich uwag znajdujących się na ilustracjach na stronie 5. Uwagi te zawierają ważne informacje. INFORMACJA Po ponownym montażu, przed uruchomieniem pompy, pozostawić środek uszczelniający do gwintów na 2 godzin, lub zgodnie z instrukcją producenta, by stwardniał. Poluzowanie sworzni wału membrany może spowodować uszkodzenie pompy. WSKAZÓWKA: Jeśli równocześnie naprawiana lub serwisowana jest sekcja środkowa (wał napędowy, tłok itp.), należy zapoznać się z Naprawa części środkowej, page 6 przed ponownym założeniem membran.. Oczyścić wszystkie części i sprawdzić, czy nie są zużyte lub uszkodzone. Wymienić części zależnie od potrzeb. Upewnić się, że sekcja środkowa jest czysta i sucha. 2. Zestawy membran typu overmolded (PO) a. Jeżeli śruba dociskowa membrany się poluzuje lub jeżeli zostanie wymieniona, nałożyć trwały (czerwony) uszczelniacz gwintów lub jego odpowiednik na gwinty po stronie membrany. Mocno przykręcić membranę. b. Przymocować płytkę strony powietrza () na membranie. Zaokrąglona strona musi być skierowana w stronę membrany. c. Oczyścić gwint żeński na wale tłoka szczotką drucianą zanurzoną w rozpuszczalniku, by usunąć ewentualne pozostałości uszczelniacza gwintów. Nałożyć grunt do uszczelniania gwintów i pozostawić go do wyschnięcia. d. Dokładnie oczyścić, a następnie nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty zespołu membrany. e. Umieścić klucz 5/8 cala na powierzchniach płaskich na odsłoniętym wale tłoka. Wkręcić zespół do wału, dokręcając ręcznie najmocniej, jak się da. f. Przesunąć tłok całkowicie na bok, obracając wał napędowy. W przypadku modeli prądu zmiennego, przemieścić tłok ręcznie, obracając wentylator silnika. Patrz instrukcja w kroku 4 w Demontaż membran, page 3. g. Powtórzyć, by zamontować drugi zespół membrany. 3. Wszystkie pozostałe membrany Pompy metalowe a. Dokładnie oczyścić lub wymienić sworzeń membrany (4). Zamontować uszczelkę okrągłą (5). b. Zamontować płytkę od strony układu hydraulicznego (0), membranę (2), zapasową membranę (3, jeśli występuje), płytkę od strony układu pneumatycznego () na śrubie dokładnie tak, jak pokazano na rysunku. c. Oczyścić gwint żeński na wale tłoka szczotką drucianą zanurzoną w rozpuszczalniku, by usunąć ewentualne pozostałości uszczelniacza gwintów. Nałożyć grunt do uszczelniania gwintów i pozostawić go do wyschnięcia. d. Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty zespołu sworznia. e. Umieścić klucz 5/8 cala na powierzchniach płaskich na odsłoniętym wale tłoka. Nakręcić sworzeń na wał i dokręcić z momentem 8 95 N m (60 70 stopofuntów). f. Przesunąć tłok całkowicie na bok, obracając wał napędowy. W przypadku modeli prądu zmiennego, przemieścić tłok ręcznie, obracając wentylator silnika. Patrz instrukcja w kroku 4 w Demontaż membran, page 3. g. Powtórzyć, by zamontować drugi zespół membrany. 4. Założyć osłonę hydrauliczną. Strzałki na każdej z osłon hydraulicznych muszą wskazywać na kolektor wylotu. Dokręcić zacisk montażowy (5). UWAGA: Smar zapobiegający zatarciom zatwierdzony do użycia z produktami spożywczymi może zostać wykorzystany na gwintach zacisków, aby ułatwić montaż. 4 3A4087J

Naprawa 5. Z powrotem złożyć zawory zwrotne i kolektory. Patrz Ponowny montaż zaworów zwrotnych, page 2. 2 3 4 5 6 Zaokrąglona strona skierowana jest w stronę membrany. Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty. Oznaczenia AIR SIDE na membranie muszą być skierowane w stronę środkowej obudowy. Jeżeli śruba się obluzuje lub zostanie wymieniona, nałożyć trwały (czerwony) preparat Loctite lub jego odpowiednik na gwinty po stronie membrany. Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty sworznia. Dokręcić momentem 8 95 N m (60 70 stopofuntów) przy maksymalnie 00 obr./min. Posmarować uszczelniaczem gwint żeńskie. Pozostawić do wyschnięcia. Modele dwuczęściowe (PT) Modele typu overmolded (PO) Modele standardowe (SP) INFORMACJA Po ponownym montażu, przed uruchomieniem pompy, pozostawić środek uszczelniający do gwintów na 2 godzin, lub zgodnie z instrukcją producenta, by stwardniał. Poluzowanie sworzni wału membrany może spowodować uszkodzenie pompy. 3A4087J 5

Naprawa Naprawa części środkowej Demontaż części środkowej Patrz ilustracje na stronie 7.. Postępować zgodnie z Procedura odciążenia, page. Odłączyć zasilanie od silnika. Odłączyć wszystkie węże. 2. Zdemontować kolektor i elementy zaworu zwrotnego w sposób opisany w rozdziale Demontaż zaworów zwrotnych, page 2. 3. Zdjąć pokrywy hydrauliczne i zdemontować moduły membran w sposób opisany w rozdziale Demontaż membran, page 3. WSKAZÓWKA: Zacisnąć wspornik skrzynki przekładniowej (27) na stole. Pozostawić pompę podłączoną do silnika. 4. Za pomocą klucza imbusowego 5 mm wykręcić 4 śruby (7). Wysunąć pompę z obudowy wyrównania (6). WSKAZÓWKA: Konieczne może być uderzenie pompy gumowym młotkiem, by odłączyć łącznik. 5. Za pomocą klucza imbusowego o rozmiarze 5/6 cala usunąć zatyczkę (24). Użyć klucza nasadowego 30 mm, aby usunąć sworzeń wału membrany (06) i uszczelkę okrągłą (08) z góry. 6. Obrócić wał tak, by rowek (G) wału napędowego (2) znalazł się na górze, dokładnie naprzeciwko oznaczenia wyrównania (A) obudowy środkowej. 7. Użyć sworznia 3/4 6 wkręconego do otworu zatyczki (24) do wypchnięcia zespołu wału napędowego (2). Można także użyć sworznia łożyska (06), lecz należy zdemontować najpierw łożysko (07). Należy upewnić się, że wał napędowy pozostaje wyrównany z oznaczeniami na części środkowej. INFORMACJA Właściwe wyrównanie ma znaczenie zasadnicze. Nie należy dokręcać momentem większym niż, N m (0 calofuntów). Dokręcanie zbyt dużym momentem może spowodować zerwanie gwintu obudowy. W przypadku napotkania oporu należy sprawdzić wyrównanie wału lub skontaktować się z dystrybutorem. 8. Wymontować wkład uszczelki (0) i uszczelkę okrągłą (09) oraz uszczelkę radialną () z uszczelką okrągłą (a). 9. Wysunąć zespół tłoka (02) ze środka. 0. Pozostawić łącznik skrzynki przekładniowej (4) podłączony do wały skrzynki przekładniowej (8), chyba że jest uszkodzony. Jeżeli konieczne jest jego wymontowanie, należy najpierw zdjąć obudowę wyrównania (6). Użyć klucza imbusowego 8 mm do wymontowania śruby (5), a następnie zdjąć łącznik skrzynki przekładniowej (4). UWAGA: Jeżeli łącznik nie wychodzi swobodnie, należy użyć elementu do wyjmowania łożyska, aby go wyjąć. Nie należy używać żadnych narzędzi, aby go podważyć, ponieważ może to spowodować uszkodzenie kołnierza mocującego skrzynki przekładniowej. 6 3A4087J

Naprawa 2 3 4 5 6 Nanieść średniej mocy (niebieskie) szczeliwo do gwintów na gwinty. Dokręcić momentem 20 34 N m (5 25 stopofuntów). Wypusty muszą być zwrócone w stronę oznaczenia IN w środku. Nałożyć obficie smar zapobiegający zatarciom na powierzchnie zespołu wału napędowego. Zamontować zespół wału napędowego z rowkiem zwróconym do góry. Dokręcać śruby na krzyż, po 5 obrotów na raz, by załączyć łącznik równo. Dokręcić momentem 5 8 N m (30 60 calofuntów). 7 Nałożyć smar na wewnętrzne powierzchnie współpracujące. 3A4087J 7

Naprawa Ponowny montaż części środkowej Patrz ilustracje na stronie 7.. Oczyścić i osuszyć obudowę części środkowej (0), tłok części środkowej (02) wał napędowy (2). 2. Sprawdzić stan tłoka pod kątem nadmiernego zużycia i w razie potrzeby wymienić. Nasmarować tłok jak na ilustracji na stronie 8 i zamontować go w części środkowej rowkiem do góry, dokładnie naprzeciwko otworu sworznia łożyska (06) w części środkowej. 3. Założyć łożysko (07 [jeżeli zostało zdjęte ze sworznia łożyska]), uszczelkę okrągłą (08) i sworzeń łożyska (06). Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na sworzeń łożyska. Sprawdzić, czy łożysko (07) znajduje się w rowki tłoka, jak na ilustracji. Sprawdź, czy tłok porusza się swobodnie. Sworzeń dokręcić momentem 20 34 N m (5 25 stopofuntów). 4. Sprawdzić, czy powierzchnia uszczelniająca wału napędowego (2) jest czysta. Zamontować wkład uszczelki (0 ) i pierścień uszczelniający ( ) na wale napędowym. Sprawdzić, czy uszczelka okrągła (a ) znajduje się na pierścieniu uszczelniającym. Wypusty na pierścieniu uszczelniającym ( ) muszą być zwrócone w stronę oznaczenia IN w kierunku środka. 5. Zamontować uszczelkę okrągłą (09 ). 6. Nałożyć smar zapobiegający zatarciom na krawędzie łączące wału napędowego, jak na ilustracji, strona 8. 7. Wyśrodkować tłok w obudowie i zamontować zespół wału napędowego (2) w obudowie części środkowej (0) z rowkiem skierowanym do góry. 8. Sprawdzić stan łącznika wału (4) pod kątem nadmiernego zużycia i w razie potrzeby wymienić. Zamontować go na wale napędowym. 9. Jeżeli został zdjęty, założyć łącznik skrzynki przekładniowej (4) na wale. Nałożyć szczeliwo do gwintów o średniej wytrzymałości i zamontować śrubę (5). Dokręcić momentem 47 6 N m (35 45 stopofuntów). Następnie założyć obudowę wyrównania (6) i wspornik do podnoszenia (39) na skrzynce przekładniowej za pomocą śrub (20, 22) oraz podkładki (9). Dokręcić momentem 5 8 N m (30 60 calofuntów). 0. Założyć uszczelkę okrągłą obudowy wyrównania (30) na obudowę (0).. Sprawdzić, czy łącznik skrzynki przekładniowej (4) jest wyrównany prawidłowo. W razie potrzeby obrócić ręcznie. Podłączyć pompę do zespołu skrzynki przekładniowej, łącząc łączniki. 2. Nałożyć szczeliwo do gwintów o średniej wytrzymałości (niebieskie) i zamontować śruby obudowy (7). Dokręcać o około 5 obrotów na raz, na krzyż, by całkowicie załączyć łącznik. Dokręcić momentem 5 8 N m (30 60 calofuntów). 3. Sprawdzić, czy uszczelka okrągła (34) znajduje się na zatyczce (24). Zamontować zatyczkę i dokręcić momentem 20 34 N m (5 25 stopofuntów). 4. Patrz Ponowny montaż membrany, page 4 i Ponowny montaż zaworów zwrotnych, page 2. 8 3A4087J

Naprawa Wymiana łożyska środkowego UWAGA: Należy wykonywać tę procedurę wyłącznie w przypadku podejrzenia, że łożysko centralne jest uszkodzone. Wymiana łożyskach w ramach zwykłego serwisowania pompy nie jest konieczna. Potrzebny będzie zestaw narzędzi do wymiany części środkowej 24Y627. Konieczny będzie również zestaw do wyjmowania łożyska 7J78. Narzędzie (A) zostało zaprojektowane z myślą o współpracy z elementem do wyjmowania łożyska.. Wykonać czynności podane w Demontaż części środkowej, page 6. 2. Zacisnąć obudowę środkową (0) w imadle, z jedną z tulei skierowanych do góry. 3. Umieścić narzędzie naprawcze (A) na obudowie, rowkowaną stroną w dół. 4. Wymontować tuleję (C). Użyć górnych otworów średnich rozmiarów szczęki, i wewnętrznych otworów elementu do wyjmowania. Sprawdzić, czy szczęki załączają się z dolną krawędzią tulei. Gdy tuleja zostanie wyjęta, obrócić obudowę i powtórzyć czynność dla drugiej obudowy. 6. Umieścić narzędzie naprawcze (A) na obudowie, schodkową stroną w dół. 7. Zdemontować łożysko (A). Użyć dolnych otworów średnich rozmiarów szczęki, i zewnętrznych otworów elementu do wyjmowania. 8. Użyć prasy warsztatowej do zamontowania nowego łożyska (D) w obudowie środkowej (0). Wcisnąć łożysko w ramię obudowy środkowej. 5. Umieścić obudowę środkową (0) w imadle ze stroną łożyska (D) na dole. 3A4087J 9

Naprawa 9. Użyć prasy warsztatowej i narzędzia do wciskania (E) do zamontowania dwóch tulei (C). Zamontować płaszczyznę tulei w obudowie środkowej (0). 0. Wykonać czynności podane w Ponowny montaż części środkowej, page 8. 20 3A4087J

Naprawa Wymiana sprężarki Całość instalacji elektrycznej musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka i być zgodna z miejscowymi przepisami i regulacjami, aby uniknąć obrażeń spowodowanych przez pożar, wybuch lub porażenie elektryczne.. Odłączyć linię pneumatyczną (A) od sprężarki. Odłączyć przewody sprężarki na listwie zaciskowej (L, L2 i uziemienie). Odkręcić cztery śruby i ostrożnie wysunąć sprężarkę ze skrzynki. 2. Użyć 4 sworzni i 4 podkładek blokujących, aby zamontować nową sprężarkę. Nanieść średniej mocy (niebieski) uszczelniacz gwintów na gwinty. Podłączyć linię pneumatyczną z A do A, jak przedstawiono. 3. Podłączyć przewody nowej sprężarki do listwy zaciskowej, jak przedstawiono. 4. Umieścić z powrotem pompę na powierzchni, do której była zamocowana. Zabezpieczyć 8 śrubami. 5. Włączyć zasilanie pompy. B A L2 L LEGENDA A Do zasilania B Do sterownika 3A4087J 2

Części Części 22 3A4087J

Części Przewodnik po częściach/zestawach Niniejsza tabela to przewodnik po częściach/zestawach. Pełen opis zawartości zestawów znajduje się na stronach podanych w tabeli. Nr Część/z- Liczba ref. estaw Opis szt. MODUŁ, napęd 2 277262 POKRYWA płynu 2 3 4 KOLEKTOR, wylot; stal nierdzewna 277266 Kołnierz 24U58 DIN KOLEKTOR, wlot; stal nierdzewna 277265 Kołnierz 24U580 DIN 5 5G698 UCHWYT, pokrywy 2 6 620223 UCHWYT, TriClamp 4 7 25A276 GNIAZDO; zawiera uszczelki okrągłe (poz. 9); patrz strona 24. 8 KULE, zaworu zwrotnego 9 5H832 2088 PTFE Ważony polichloropren 2092 Santoprene USZCZELKA OKRĄGŁA, kolektor 5J280* PTFE 5H827* Guma EPDM 0 5C039 PŁYTA, od strony cieczy, stal nierdzewna, do membran PT i SP PŁYTA, strona pneumatyczna, aluminium 88607 do membran PT i SP 5H809 do membran PO 2 MEMBRANA, zestaw; patrz strona 25. 25A297 Santoprene standardowa (SP) 25A296 PTFE typu overmolded (PO) 25A298 PTFE/EPDM dwuczęściowa (PT) 3 5H985 MEMBRANA, zestaw; zawarta w membranach PT (poz. 2). 4 4 4 2 2 zestaw 2 Nr Część/z- Liczba ref. estaw Opis szt. 4 24C099 SWORZEŃ, membrana, 2 zestaw; zawiera uszczelkę okrągłą (poz. 5) 5 0439 lub brak USZCZELNIENIE, uszczelka okrągła, dla modeli membran dwuczęściowych z Santoprene lub PTFE/EPDM (poz. 2) 2 9 7D277 ETYKIETA, bezpieczeństwo 27 24Y94 WSPORNIK, do montażu skrzyni przekładniowej, zawiera pozycje 27a, 27b, 27c 27a 7J526 ŚRUBA, z łbem 4 zmniejszonym, sześciokątnym; 5/6-8 x 0 mm (,5 cala) 27b 2904 PODKŁADKA 4 zabezpieczająca 27c 05473 PODKŁADKA płaska 4 28 24Y986 OBUDOWA, strona pneumatyczna, zawiera pozycje 28a, 28b, 28c 28a 7J085 ŚRUBA, z łbem 4 zmniejszonym, gniazdowym; 0-24 x 22 mm (3/4 cala) 28b 53505 PODKŁADKA 8 28c 7J079 NAKRĘTKA 4 33 7D278 ETYKIETA, ostrzegawcza, wielojęzykowa Zamienne etykiety, symbole, przywieszki i karty ostrzegawcze są dostępne bezpłatnie. * Te części wchodzą w skład zestawu strony cieczy, który można zakupić oddzielnie. Określenie prawidłowego zestawu dla danej pompy jest możliwe za pomocą tabeli zestawów naprawczych na stronie 8. Jako alternatywa dostępne są cztery uszczelki okrągłe z PTFE, pokryte fluoroelastomerem, w zestawie 24Z95, który można nabyć oddzielnie. 3A4087J 23

Części Moduł napędowy Nanieść średniej mocy (niebieskie) szczeliwo do gwintów na gwinty. 24 3A4087J

Części Nr ref. 0 Część 24Y78 24Y899 Opis OBUDOWA, środek, zestaw; zawiera pozycje 23, 24, 34 Aluminium (A) Stal nierdzewna (S) 02 24Y565 TŁOK, zestaw 06 SWORZEŃ łożyska, zawiera pozycje 07 i 08 24Y532 do obudowy części środkowej z aluminium (A) 24Y533 do obudowy części środkowej ze stali nierdzewnej (S) 07 7B332 ŁOŻYSKO, popychacz krzywki, dołączony do produktu o nr ref. 06 08 629 USZCZELKA OKRĄGŁA, rozmiar 09, fluoroelastomer; uwzględniona w poz. 06 09 02769 USZCZELKA OKRĄGŁA, rozmiar 53, guma Buna-N 0 WKŁAD, uszczelka USZCZELKA radialna, zawiera uszczelkę okrągłą (nr ref. a) a USZCZELKA OKRĄGŁA, uszczelnienie 2 24Y524 WAŁ, napędu, zespół; zawiera uszczelkę okrągłą (poz. 09), nabój (poz. 0) i uszczelkę (poz. i a) 3 24Y522 ŁĄCZNIK, wału 4 24Y52 ŁĄCZNIK, skrzyni przekładniowej; zawiera śrubę (poz. 5) 5 7F767 ŚRUBA, z łbem gniazdowym, M0 x 30 mm 6 OBUDOWA, wyrównujący, zespół; zawiera śruby (poz. 7 i 28) i pokrywę dostępową (poz. 26) 25A273 Aluminium (A04x) 25A272 Stal nierdzewna (S04x) 7 7J299 ŚRUBA, z łbem gniazdowym, 4 M6 x 40 mm 8 SKRZYNIA PRZEKŁAD- NIOWA, 24Y93 dla silnika BLDC (A04B, S04B) 25C66 NEMA (A04E, S04E) 25C67 IEC (A04F, S04F) Liczba szt Nr ref. Część Opis Liczba szt 9 PODKŁADKA 4 20 ŚRUBA, zatyczka, z łbem sześciokątnym; M6 x 6 mm 22 ŚRUBA, zatyczka, z łbem sześciokątnym; M6 x 20 mm 2 23 24D735 ZATYCZKA rury, bez głowicy 24 24Y534 ZATYCZKA, dostępu przedniego, zawiera uszczelkę okrągłą (poz. 34) 25 6343 ŚRUBA, uziemiająca; M5 x 0,8 26 25F274 POKRYWA dostępu; zawiera pozycje 28, 29, 33 27 24Y780 SILNIK, BLDC 28 ŚRUBA, z łbem kulistym; M6 2 x 6 mm 29 PODKŁADKA 2 30 2082 USZCZELKA okrągła, rozmiar 048, guma Buna-N 3 2343 USZCZELKA, okrągła 32 ŚRUBA, z łbem 4 zmniejszonym, sześciokątnym; 3/8-6 x 0 mm ( cal) (tylko BLDC) 33 USZCZELKA 34 558730 USZCZELKA OKRĄGŁA 35 PODKŁADKA, zabezpieczająca, 4 5/6 cala (tylko BLDC) 39 7J099 OGNIWO, do zawiesi 40 7J467 ŁĄCZNIK, /8 NPT 4 3308 ŁĄCZNIK, kolankowy 42 C2509 RURKA 43 24Y779 SKRZYNIA PRZEKŁAD- NIOWA, prąd zmienny; zawiera pozycje 9, 20, 22 5J075 ETYKIETA, ostrzeżenie Zamienne etykiety, symbole, przywieszki i karty ostrzegawcze są dostępne bezpłatnie. Zawarte w zestawie naprawczym uszczelki wału 24Y536. Zawarte w zestawie silnika 24Y780. 2 3A4087J 25

Części Modele montowane na wózku 26 3A4087J

Części Nr ref. Część Opis Lic- zba szt 20 24Y923 WÓZEK (zawiera elementy a-g) 202 Patrz POMPA tabela 203 ŚRUBA z łbem sześciokątnym 4 5/6 204 PODKŁADKA, płaska 5/6 8 205 PODKŁADKA, sprężysta 4 zabezpieczająca, 5/6 206 NAKRĘTKA, sześciokątna, 4 5/6 207 24Y54 STEROWNIK, silnik Graco 208 ŚRUBA, pokrywa gniazda z 8 łbem sześciokątnym nr 0 22 7L37 KABEL, sprężarki 23 7L369 KABEL silnika 24 7K777 KABEL, układ komunikacji M2 25 ODCIĄŻENIE, kabel zasilający 26 Patrz PRZEWÓD, zasilania, 20 V tabela 27 7B772 ETYKIETA, ostrzeżenie 28 PODKŁADKA, płaska, nr 0 6 29 NAKRĘTKA zabezpieczająca, 8 nr 0 220 ŚRUBA, pokrywa gniazda z 4 łbem sześciokątnym /4 22 PODKŁADKA, płaska, /4 8 222 NAKRĘTKA zabezpieczająca, /4 4 223 24Y986 STEROWANIE, pneumatyczne 224 Patrz SPĘŻARKA tabela Zamienne etykiety, symbole, przywieszki i karty ostrzegawcze są dostępne bezpłatnie. Model z wózkiem Model pompy Sprężarka Przewód zasilania 25A672 25A879 24Y92 20 V 7G703 25A703 25A880 24Y92 20 V 7G703 25A704 25A88 24Y92 20 V 7G703 25A705 25A882 24Y92 20 V 7G703 25A706 25A879 24Y922 240 V Brak 25A707 25A880 24Y922 240 V Brak 25A708 25A88 24Y922 240 V Brak 25A709 25A882 24Y922 240 V Brak 3A4087J 27

Części Wózek Ten opis części dotyczy pozycji 20. Nr ref. Część Opis A RAMA, wózka B PODKŁADKA, płaska 4 C CZOP, sprężyny 4 D KOŁO 2 E PIERŚCIEŃ ustalający 2 F 7H262 OŚ G ŁOŻYSKO 2 Części są dostarczane w zestawie wózka 24Z092 (tylko jedna strona). Wszystkie części są dostarczane w zestawie wózka 24Y923. Liczba szt 28 3A4087J

Gniazda Przykładowy numer konfiguracji Model pompy Materiał części zwilżanej Napęd Materiał części środkowej Skrzynka przekładniowa i silnik Osłony hydrauliczne i kolektory Części Gniazda Kulki Membrany Uszczelki okrągłe kolektora 040 T E A 04A S-3 SS PT PT PT, EP Zestawy gniazd SS 25A276 Zawartość zestawów: 4 gniazda ze stali nierdzewnej (7). 4 uszczelki okrągłe PTFE (9) 4 uszczelki okrągłe EPDM (9) Membrany Przykładowy numer konfiguracji Model pompy Materiał części zwilżanej Napęd Materiał części środkowej Skrzynka Osłony przekładniowa i silliczne i hydraunik kolektory Gniazda Kulki Membrany Uszczelki okrągłe kolektora 040 T E A 04A S-3 SS PT PT PT SP Zestaw membrany z materiału Santoprene 25A297 zawiera: Zawartość zestawów: 2 membrany (2) PO Zestaw membrany typu overmolded z materiału PTFE 25A296 zawiera: 2 membrany typu overmolded (2) ze śrubami ustalającymi (S) opakowanie kleju anaerobowego opakowanie szczeliwa PT Zestaw membrany typu 2-częściowego z materiału PTFE 25A298 zawiera: 2 membrany (2) 2 zapasowe membrany (3) 3A4087J 29

Części Zestawy i akcesoria Przewody sprzężenia zwrotnego silnika M2, 8 wtykowy (oba końce) Część 7F709 5Y05 6X52 6P79 Opis,0 ft 0,3 m 9,8 ft 3,0 m 24,6 ft 7,5 m 52,5 ft 6 m Zestaw czujnika nieszczelności 24Y66 Zestaw Upgrade, dołącza czujnik nieszczelności do istniejącego systemu. Zawiera czujnik i tuleję. UWAGA: zamówić TAKŻE przewód z następującej tabeli. Dla systemów, które używają sterowania silnikowego Graco, zamówić kabel przedłużający z pierwszego rozdziału. Dla systemów, które używają VFD, zamówić kabel podłączany na miejscu z drugiego rozdziału. Czujnik nieszczelności/przewody przedłużające PLC M8, 4 wtykowy (oba końce) Część Opis 2683 9,8 ft 3,0 m 7H349 7H352 24,6 ft 7,5 m 52,5 ft 6 m Przewody czujnika nieszczelności; podłączane na miejscu (dla napędów VFD) M8, 4 wtykowy (jeden koniec, luźne przewody do drugiego końca) Część 7H389 7H390 7H39 Opis 9,8 ft 3,0 m 24,6 ft 7,5 m 52,5 ft 6 m Zestawy sprężarki 24Y544 (20 V) i 24Y545 (240 V) Zestaw zawiera tylko sprężarkę. Zestawy do rozbudowy sprężarki 24Y92 (20 V) i 24Y922 (240 V) Zestawy do rozbudowy zawierają sprężarkę, skrzynkę sprężarki, wsporniki i elementy mocujące. Zestaw narzędzi do wymiany części środkowej 24Y627 Zawiera narzędzia niezbędne do wymontowania łożyska z części środkowej. Zestaw do wyciągania łożyska 7J78 Zawiera wymienny zestaw do wyciągania łożyska. Przewód sterowania PLC M8, 4 wtykowy (jeden koniec, luźne przewody do drugiego końca) Część 7H365 7H366 7H367 Opis 9,8 ft 3,0 m 24,6 ft 7,5 m 52,5 ft 6 m Przewód sterownik-silnik Wstępnie zmontowany przewód do połączenia sterownika silnika z silnikiem. Obejmuje przewód, elementy odciążające i zaciski. Część 7L368 7S306 Opis,0 ft 0,3 m 9,8 ft 3,0 m Przewód sprężarka-sterownik Wstępnie zmontowany przewód do połączenia sprężarki ze sterowikiem silnika. Obejmuje przewód, elementy odciążające i zaciski. Część 7L370 7S308 Opis 2,0 ft 0,6 m 9,8 ft 3,0 m Zestaw sterowania silnikowego Graco 24Y54 Zestaw zamienny zawiera sterowanie silnikowe Graco z niezbędnym oprogramowaniem. Zestaw aktualizacji oprogramowania 7H04 Zestaw aktualizacji zawiera oprogramowanie, token i instrukcje. UWAGA: Zamówić również zestaw przewodu programowania Kit 24Y788. Zestaw wózka sanitarnego 24Y923 Zestaw wózka ze stali nierdzewnej z kółkami. Zestaw silnika ATEX 25C08 (dla europejskich lokalizacji niebezpiecznych) Zestaw zawiera silnik i osprzęt montażowy ze stali SST. Silnik ma zatwierdzenie ATEX II2 G Ex d IIB T3 Gb; IP55. Kołnierz montażowy jest typu IEC90 B5 i są na nim zamontowane pompy ze skrzynką przekładniową 25C67 oraz pompy ze skrzynką przekładniową i silnikiem o kodach konfiguracji A04F oraz S04F. Przeciwwybuchowy zestaw silnika 25C082 (wyłącznie dla północnoamerykańskich lokalizacji niebezpiecznych) Zestaw zawiera silnik i osprzęt montażowy ze stali SST. Silnik ma zatwierdzenia klasy I grup C i D; klasy II grup F i G; IP54. Powierzchnia kołnierza montażowego ma wymiary NEMA 56 C i są na nim zamontowane skrzynki przekładniowe 25C66 oraz pompy ze skrzynką przekładniową i silnikiem o kodach konfiguracji A04E oraz S04E. 30 3A4087J

Dane techniczne Dane techniczne Elektryczna pompa dwumembranowa SaniForce 040e Jednostki USA Jednostki metryczne Maksymalne ciśnienie robocze cieczy 70 psi 0,48 MPa, 4,8 barów Zakres roboczy ciśnienia powietrza 20 do 80 psi 0,4 do 0,55 MPa,,4 do 5,5 bar Rozmiar wlotu powietrza 3/8 cala npt(f) Maksymalna siła ssania (zmniejszona, jeśli kulki nie są solidnie osadzone z powodu uszkodzenia kulek lub gniazd, małego ciężaru kulek lub ekstremalnej szybkości pracy pompy) Mokre: 29 stóp Suche: 6 stóp Mokre: 8,8 m Suche: 4,9 m Maksymalny rozmiar pompowanych cząstek stałych 0,32 cm (/8 cala) 3,2 mm Zakres temperatury otoczenia dla powietrza podczas pracy i 32 F 04 F 0 C 40 C przechowywania. UWAGA: Narażenie na działanie ekstremalnie niskich temperatur może spowodować uszkodzenie części plastikowych. Wyporność cieczy w przeliczeniu na cykl 0,0 galona 0,38 litra Maksymalny ruch swobodny cieczy 35 gpm* 32,5 lpm* Maksymalna prędkość pompy Rozmiary wlotu i wylotu płynu Aluminium i stal nierdzewna Silnik elektryczny AC, norma CE (04A) Zasilanie Prędkość 280 cykli/min Port to,5 cala (3,8 cm) z kołnierzem sanitarnym lub 40 mm DIN 85. 2 KM 800 obr./min (60 Hz) lub 500 obr./min (50 Hz) Współczynnik przekładni 8,6 Napięcie BLDC (04B) Zasilanie Prędkość 3 fazy 230 V/3 fazy 460 V 2,2 KM 3600 obr./min Współczynnik przekładni,86 Napięcie Skrzynia biegów bez silnika NEMA (04E) Kołnierz montażowy 320 V DC NEMA 56 C Współczynnik przekładni 8,08 IEC (04F) Kołnierz montażowy IEC 90 Współczynnik przekładni 8,08 Dane o hałasie Moc akustyczna (mierzona według ISO -964-2). pod ciśnieniem cieczy 70 psi i 50 cyklach/min pod ciśnieniem cieczy 30 psi i 280 cyklach/min (pełny przepływ) 7 dba 94 dba 3A4087J 3

Dane techniczne Jednostki USA Ciśnienie akustyczne [przebadane w odległości m (3,28 stopy) od urządzenia]. pod ciśnieniem cieczy 70 psi i 50 cyklach/min pod ciśnieniem cieczy 30 psi i 280 cyklach/min (pełny przepływ) 6 dba 84 dba * W zależności od modelu pompy. Patrz tabele wydajności dotyczące wykorzystywanego modelu. Ciężary Materiał pompy Część hydrauliczna Silnik/skrzynia przekładniowa Jednostki metryczne AC NEMA IEC BLDC+ Część NEMA środkowa funty kilogramy funty kilogramy funty kilogramy funty kilogramy Ze stali nierdzewnej Aluminium 36 62 99 45 04 47 20 54 Ze stali nierdzewnej Ze stali nierdzewnej 66 75 29 58 34 6 50 68 Masa Jednostki USA Jednostki metryczne Sprężarka 28 funtów 3 kg Graco VFD 6 funtów 3 kg Sterowanie silnikowe Graco 0,5 funta 4,8 kg Wózek 33 lb 5 kg Części pracujące na mokro Części zwilżane obejmują stal nierdzewną oraz wybrane materiały, z których wyprodukowano gniazdo, kulkę i membranę Części niezwilżane Aluminium Ze stali nierdzewnej aluminium, powlekana stal węglowa, brąz stal nierdzewna, aluminium, powlekana stal węglowa, brąz Zakres temperatur cieczy INFORMACJA Granice temperatury podane są wyłącznie w oparciu o napięcie mechaniczne. Niektóre związki chemiczne dodatkowo ograniczą zakres temperatury roboczej. Nie przekraczać zakresu temperatury najbardziej ograniczonej części pracującej na mokro. Praca danej części pompy przy zbyt wysokiej lub zbyt niskiej temperaturze cieczy może spowodować uszkodzenie sprzętu. Materiał membrany/kulki/gniazda Zakres temperatur cieczy Stopnie Fahrenheita Stopnie Celsjusza Kulki zaworu zwrotnego z polichloroprenu (CW) 40 do 200 F 4 do 90 C Membrana typu overmolded z PTFE (PO) 40 do 220 F 4 do 04 C Kulki zaworu zwrotnego z PTFE lub dwuczęściowa membrana z PTFE/EPDM (PT) 40 do 220 F 4 do 04 C Kulki zaworu zwrotnego z Santoprene lub 2-częściowa membrana z PTFE/Santoprene (PS) -40 do 80 F -40 do 82 C 32 3A4087J

Specyfikacje techniczne dotyczące sterowania silnikowego Graco Zasilacz DC Tylko zasilacz klasy 2 Certyfikaty i świadectwa Zgodność UL508C Dane techniczne CE-dyrektywy niskonapięciowa (2006/95/WE), EMC (2004/08/WE) i RoHS (20/65/UE) Temperatura otoczenia -40 F 04 F -40 C 40 C Klasyfikacja środowiska Typ 4X, IP 66 Specyfikacje czujnika przegrzania Specyfikacja wejścia Napięcie na linii wejściowej Fazowanie linii wejściowej Częstotliwość linii wejściowej Prąd na wejściu według fazy Maksymalna wartość znamionowa ochrony obwodu odgałęzionego Wartość znamionowa prądu zwarciowego Specyfikacja wyjścia Napięcie na linii wyjściowej Fazowanie na linii wyjściowej Maksymalnie 0 3,3 V DC, ma 20/240 V AC, międzyprzewodowe Silnik jednofazowy 50/60 Hz 6A 20A, wyłącznik obwodu o zwłoce zależnej 5 ka 0 264 V AC Trzy fazy Prąd wyjścia 0 2A Moc wyjściowa Przeciążenie na wyjściu,92 KW/2,6 KM 200% przez 0,2 sekundy Napęd posiada środki dla akceptacji i działania na podstawie sygnału czujnika termicznego w silniku. Wykrywanie nadmiernej temperatury silnika jest wymagane, aby zabezpieczyć silnik przed przeciążeniem. Ograniczenie natężenia prądu, ustawiane z poziomu oprogramowania, stanowi drugorzędne zabezpieczenie przed przeciążeniem silnika. Wszystkie instalacje i okablowania muszą być przeprowadzone zgodnie z normami NEC i lokalnymi przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznych. 3A4087J 33

Standardowa gwarancja firmy Graco Firma Graco gwarantuje, że wszystkie urządzenia wymienione w tym dokumencie, a wyprodukowane przez firmę Graco i opatrzone jej nazwą, w dniu ich sprzedaży pierwotnemu nabywcy były wolne od wad materiałowych i wykonawczych. O ile firma Graco nie wystawiła specjalnej, przedłużonej lub skróconej gwarancji, produkt jest objęty dwunastomiesięczną gwarancją na naprawę lub wymianę wszystkich uszkodzonych części urządzenia, które firma Graco uzna za wadliwe. Gwarancja zachowuje ważność wyłącznie w przypadku urządzeń montowanych, obsługiwanych i utrzymywanych zgodnie z zaleceniami pisemnymi firmy Graco. Ani gwarancja, ani odpowiedzialność firmy Graco nie obejmuje przypadków ogólnego zużycia urządzenia oraz wszelkich uszkodzeń, zniszczeń lub zużycia urządzenia powstałych w wyniku niewłaściwej instalacji czy wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem, wytarcia elementów, korozji, niewłaściwej lub niefachowej konserwacji, zaniedbań, wypadku przy pracy, niedozwolonych manipulacji lub wymiany części na inne, nieoryginalne. Firma Graco nie ponosi także odpowiedzialności za niewłaściwe działanie urządzenia, jego zniszczenie lub zużycie spowodowane niekompatybilnością urządzenia firmy Graco z konstrukcjami, akcesoriami, sprzętem lub materiałami innych producentów tudzież niewłaściwą konstrukcją, instalacją, działaniem lub konserwacją tychże. Warunkiem gwarancji jest zwrot na własny koszt reklamowanego wyposażenia do autoryzowanego dystrybutora firmy Graco w celu weryfikacji reklamowanej wady. Jeśli reklamowana wada zostanie pozytywnie zweryfikowana, firma Graco naprawi lub wymieni bezpłatnie wszystkie wadliwe części. Wyposażenie zostanie zwrócone do pierwotnego nabywcy opłaconym transportem. Jeśli kontrola wyposażenia nie ujawni wady materiałowej lub wykonawczej, za naprawę naliczone zostaną uzasadnione opłaty, które mogą obejmować koszty części, robocizny i transportu. NINIEJSZA GWARANCJA JEST GWARANCJĄ WYŁĄCZNĄ, A JEJ WARUNKI ZNOSZĄ POSTANOWIENIA WSZELKICH INNYCH GWARANCJI, ZWYKŁYCH LUB DOROZUMIANYCH, Z UWZGLĘDNIENIEM, MIĘDZY INNYMI, GWARANCJI USTAWOWEJ ORAZ GWARANCJI DZIAŁANIA URZĄDZENIA W DANYM ZASTOSOWANIU. Wszystkie zobowiązania firmy Graco i prawa gwarancyjne nabywcy podano powyżej. Nabywca potwierdza, że nie ma prawa do żadnych innych form zadośćuczynienia (między innymi odszkodowania za utracone przypadkowo lub umyślnie zyski, zarobki, uszkodzenia osób lub mienia, lub inne zawinione lub niezawinione straty). Wszelkie czynności związane z dochodzeniem praw w związku z tymi zastrzeżeniami należy zgłaszać w ciągu dwóch (2) lat od daty sprzedaży. FIRMA GRACO NIE UDZIELA ŻADNEJ GWARANCJI RZECZYWISTEJ LUB DOMNIEMANEJ I NIE GWARANTUJE, ŻE URZĄDZENIE BĘDZIE DZIAŁAĆ ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, STOSOWANE Z AKCESORIAMI, SPRZĘTEM, MATERIAŁAMI I ELEMENTAMI INNYCH PRODUCENTÓW SPRZEDAWANYMI PRZEZ FIRMĘ GRACO. Powyższe elementy innych producentów sprzedawane przez firmę Graco (takie jak silniki elektryczne, przełączniki, wąż itd.) objęte są gwarancją ich producentów, jeśli jest udzielana. Firma Graco zapewni nabywcy pomoc w dochodzeniu roszczeń w ramach tych gwarancji. Firma Graco w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za szkody pośrednie, przypadkowe, specjalne lub wynikowe wynikające z dostawy wyposażenia firmy Graco bądź dostarczenia, wykonania lub użycia jakichkolwiek produktów lub innych sprzedanych towarów na skutek naruszenia umowy, gwarancji, zaniedbania ze strony firmy Graco lub innego powodu. Informacje o firmie Graco Najnowsze informacje na temat produktów firmy Graco znajdują się na stronie www.graco.com. Informacje na temat patentów można sprawdzić na stronie www.graco.com/patents. W celu złożenia zamówienia należy skontaktować się z dystrybutorem firmy Graco lub zadzwonić, aby ustalić dane najbliższego dystrybutora. Telefon: 62-623-692 lub bezpłatny: -800-328-02 Faks: 62-378-3505 Wszystkie informacje przedstawione w formie pisemnej i rysunkowej, jakie zawiera niniejszy dokument, odpowiadają ostatnim danym produkcyjnym dostępnym w czasie publikowania. Firma Graco rezerwuje sobie prawo dokonywania zmian w dowolnej chwili bez powiadamiania. Instrukcja oryginalna. This manual contains Polish. MM 33488 Siedziba główna firmy Graco: Minneapolis Biura Międzynarodowe: Belgia, Chiny, Japonia, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES P.O. BOX 44 MINNEAPOLIS MN 55440-44 USA Copyright 205, Graco Inc. Wszystkie zakłady produkcyjne firmy Graco posiadają certyfikat ISO 900. www.graco.com Wersja poprawiona J, Kwiecień 207