Состоялось въ (деревни / селе // городѣ)... въ приходе / въ канцелярии прихода... въ присутствии свидетелей / свидѣтелей...

Podobne dokumenty
Состоялось въ (деревни / селе // городѣ)... въ приходе / въ канцелярии прихода...

Z WYCIĄGÓW ARCHIWALNYCH WOJEWÓDZTWA ŁÓDZKIEGO: O METRYKACH PARAFIALNYCH DRUGIEJ POŁOWY XIX I POCZĄTKU XX WIEKU

1. Przynajmniej 6-7 miesięcy przed planowanym ślubem powinniście odwiedzić kancelarię parafialną,

Rodzice mają obowiązek zgłosić dziecko w biurze parafialnym przynajmniej trzy tygodnie przed chrztem, aby omówić sprawy związane z udzieleniem chrztu

INFORMACJE PRAKTYCZNE DOTYCZĄCE FORMALNOŚCI ZWIĄZANYCH Z ZAWARCIEM MAŁŻEŃSTWA:

Zapewnienie o braku okoliczności wyłączających zawarcie małżeństwa. CZĘŚĆ I. Wypełnia kobieta, która zamierza zawrzeć małżeństwo

REJESTRACJA ZGONÓW Podstawa prawna : art ustawy z dnia 29 września 1986r. Prawo o aktach stanu cywilnego /Dz.U.Nr 36, poz.180 z póź.

Nie zapominajmy o katechezach przedmałżeńskich i przedślubnych, o czym będzie wspomniane później.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Proszę o przyjęcie oświadczenia o powrocie do nazwiska (po rozwodzie) noszonego przed zawarciem małżeństwa. Akt małżeństwa sporządzono dnia..

Urząd Stanu Cywilnego

Listopad 2015 r. III KWESTA na rzecz ratowania starych, zapomnianych pomników w ramach Akcji OCALIĆ OD ZAPOMNIENIA

500 zł na dziecko. Jak bez błędów wypełnić wniosek o świadczenie rodzinne

Przepisy dotyczące prowadzenia parafialnych ksiąg: ochrzczonych, i komunii świętej, bierzmowanych, małżeństw i zmarłych

Kancelaria Parafialna czynna w dni powszednie od wtorku do piątku bezpośrednio po Mszy Św. Nieczynna w niedziele i święta!

SĄD METROPOLITALNY LUBELSKI

e) W przypadku stosowania nowych wzorów zaświadczeń możemy spotkać się dwiema sytuacjami: w związek małżeński zostały złożone w obecności duchownego.

Poradnik petenta: Urząd Stanu Cywilnego

Wykaz Formularzy i Aneksów

STYCZEŃ LUTY MARZEC KWIECIEŃ MAJ CZERWIEC SAKRAMENT CHRZTU

OŚWIADCZENIE O POWROCIE OSOBY ROZWIEDZIONEJ DO NAZWISKA, KTÓRE NOSIŁA PRZED ZAWARCIEM MAŁŻEŃSTWA, SKŁADANE PRZED KIEROWNIKIEM USC

P R O T O K Ó Ł ROZMÓW KANONICZNO-DUSZPASTERSKICH Z NARZECZONYMI PRZED ZAWARCIEM MAŁŻEŃSTWA

KARTA ZGŁOSZENIA DZIECKA DO MIEJSKIEGO ŻŁOBKA W LĘDZINACH

- Do chrztu należy przynieść dziecko jak najwcześniej, czyli w pierwszych tygodniach po urodzeniu

ZAPROSZENIE DLA RODZICÓW. Zaproszenie Kochani Rodzice! Z wielu dróg, którymi może pójść człowiek, wybraliśmy tę jedną wspólną.

Kierownik Urzędu Stanu Cywilnego m.st. Warszawy. WNIOSEK o odtworzenie treści aktu małżeństwa. Warszawa, dnia (imię i nazwisko wnioskodawcy)

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

Czy matka, która samotnie wychowywała dziecko - ale nie przez cały rok podatkowy - może zastosować preferencyjne, roczne rozliczenie PIT?

Archiwum Parafii Ewangelicko-Augsburskiej w Lublinie. Rejestr Archiwów PEA w Lublinie - cz.1 (APLn/RA/) Akta różne PEA w Lublinie (PRL) (APLn/LUB/PRL)

Jak zawrzeć związek małżeński. Zawarcie i rejestracja małżeństwa - Akt małżeństwa

WOJEWODA KUJAWSKO POMORSKI WSOC.I EM Bydgoszcz, września 2014 r. WYSTĄPIENIE POKONTROLNE

USTAWA. z dnia. o równości małżeńskiej 1

Warszawa, dnia 30 grudnia 2014 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 24 grudnia 2014 r.

TERMINARZ WESELNY. czyli co, gdzie, kiedy? Dobry terminarz ślubny to podstawa udanego ślubu i wesela. Zobacz więc, co musisz zrobić:

ARCYBISKUP METROPOLITA CZĘSTOCHOWSKI

Księga Chrztów Cywilnych zawierająca w sobie akta urodzenia Żychlina i Małżeństw z Parafii Żychlin Powiatu Orłowskiego Zrobiona na r

POWÓDKA:..., zam..., PESEL:.. POZWANY:..., POZEW O ROZWÓD

KARTA ZGŁOSZENIA DZIECKA DO SAMORZĄDOWEGO ŻŁOBKA W KRZYWDZIE W ROKU SZKOLNYM

Informacja o zmianie przepisów dotyczących zawierania małżeństw wyznaniowych ze skutkami cywilnymi (tzw. małżeństwa konkordatowe).

Romuald Kołodziejczyk

CZĘŚĆ I DANE OSOBOWE DZIECKA

TaxForYou ul. Grunwaldzka Kędzierzyn-Koźle

ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY

Realizowane procedury

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ z ubezpieczenia społecznego rolników

URZĄD STANU CYWILNEGO

RAMOWY PROGRAM NAUCZANIA JĘZYK ROSYJSKI POZIOM B1. Cele kursu:

Przykłady-art. 27 f updof

TERMIN ZAŁATWIENIA SPRAWY Do miesiąca, a w sprawach szczególnie skomplikowanych do dwóch miesięcy

Formularz bezpłatny. pieczęć urzędu konsularnego rok miesiąc dzień data złożenia wniosku

WNIOSEK O RENTĘ RODZINNĄ z ubezpieczenia społecznego rolników

WNIOSEK o przyznanie refundacji kosztów opieki nad dzieckiem do lat 7

7) dokumenty tożsamości lub inne dokumenty urzędowe. państwa poprzedniego miejsca zamieszkania, zawierające wpis informujący o polskiej narodowości,

Oświadczenie rodzica o zatrudnieniu, pobieraniu nauki w systemie dziennym, prowadzeniu działalności gospodarczej lub gospodarstwa rolnego

Wniosek o przyjęcie dziecka do Przedszkola Nr 8 w Sopocie

KARTA INFORMACYJNA NR: USC ODTWORZENIE TREŚCI AKTU STANU CYWILNEGO

Co będzie, kiedy mnie nie będzie, czyli dziedziczenie ustawowe.

Warszawa, dnia 28 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH 1) z dnia 19 grudnia 2012 r.

URZĄD STANU CYWILNEGO

Dzieci Jana i Cecylii Czachorowskich z Czachorowa

USC-Xm. Zwracam/y się z wnioskiem o rejestracje małżeństwa, które miało miejsce

Ksiądz Kanonik Edward Kłopotek

WNIOSEK O WOJSKOWĄ RENTĘ RODZINNĄ II. CZŁONKOWIE RODZINY UBIEGAJĄCY SIĘ O RENTĘ

Uwaga! Wniosek wypełnić pismem drukowanym

INSTRUKCJA DOTYCZĄCA BEZPOŚREDNIEGO PRZYGOTOWANIA DO SAKRAMENTU MAŁŻEŃSTWA

Anna Kowalska i Adam Nowak. Anna Kowalska i Adam Nowak

1. Czy umowa przeniesienia praw do działki musi być sporządzona przed notariuszem?

Kliknij tutaj aby zobaczyć możliwości programu. W tym programie znajdują się: Program PARAFIA składa się z trzech elementów: - kartoteki parafialnej,

Projekt Aktywizacja społeczno-ekonomiczna kobiet na poziomie lokalnym i regionalnym współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach

WOJEWÓDZKI KONKURS JĘZYKA ROSYJSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA ROSYJSKIEGO

JĘZYK ROSYJSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

Rosyjski. Rozmówki w podróży FRAGMENT

KARTA USŁUG NR 1/USC

WNIOSEK o wpisanie do Rejestru Stanu Cywilnego aktu urodzenia sporządzonego za granicą

W N I O S E K o zarejestrowanie urodzenia, które nastąpiło poza granicami RP

Wprowadzenie 1 PORADNIK KANCELARYJNY

WNIOSEK O PRZYJĘCIE DZIECKA DO SZKOŁY NA ROK SZKOLNY 20./20.

... Trzebnica, dnia... Imię i nazwisko wnioskodawcy/ów WNIOSEK

ZASIŁEK RODZINNY - AUSTRIA

Urząd Miejski w Gliwicach ul. Zwycięstwa Gliwice

Ksiądz Stefan Sawecki, inne parafie i nie tylko 1

FORMULARZ REKRUTACYJNY KARTA ZAPISU DO SAMORZĄDOWEGO PRZEDSZKOLA /ODZIAŁU PRZEDSZKOLNEGO W SZKOLE PODSTAWOWEJ W KRAKOWIE NA ROK SZKOLNY 2011/2012

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK ROSYJSKI

WNIOSEK O PRZYJĘCIE DO PUBLICZNEGO PRZEDSZKOLA NR 6 WE WRZEŚNI - NA ROK SZKOLNY./

Zarezerwowane są Msze św. na 18-stki w II niedzielę miesiąca. a na roczki w IV niedzielę miesiąca. Informacja dotycząca chrztu św.

Małżeństwa i rozwody. Materiały dydaktyczne Zakład Demografii i Gerontologii Społecznej UŁ

JĘZYK ROSYJSKI POZIOM ROZSZERZONY (A1)

Struktura i treść notacji metrykalnych kościoła rzymsko-katolickiego w okresie zaboru rosyjskiego w diecezji wileńskiej

Pakiety ślubne - Fidżi

FORMULARZ REKRUTACYJNY

DANE DZIECKA Nazwisko: Imię: Drugie imię: Adres zamieszkania* Poczta: Miejscowość: Ulica: Numer domu: Numer lokalu:

Wypełnić czytelnie drukowanymi literami!!! Rekrutacja 2019/2020. Przed złożeniem dokumentów należy :

Dyrektor Szkoły Podstawowej Nr 4 Im. kpt. Józefa Rejdycha w Grodzisku Wielkopolskim

Sakrament małżeństwa

WNIOSEK O PRZYJĘCIE DO PUBLICZNEGO PRZEDSZKOLA NR 6 WE WRZEŚNI - NA ROK SZKOLNY

Dyrektor Szkoły Podstawowej Nr 4 w Grodzisku Wielkopolskim

Przedmiotowy system oceniania z języka rosyjskiego dla klasy II Technikum i Zasadniczej Szkoły Zawodowej

Zbigniew Szczerbik Śluby ludności katolickiej w parafii pw. Wniebowzięcia Najświętszej Marii Panny w Praszcew latach

... dnia... (imię i nazwisko) W N I O S E K

Transkrypt:

Состоялось въ (деревни / селе // городѣ)... Состоялось въ (деревни / селе // городѣ)... Działo się w (wsi // mieście) [nazwa miejscowości] въ приходе / въ канцелярии прихода... въ приходе / въ канцелярии прихода... w parafii / w kancelarii parafii [wezwanie] дня... / въ... день... тысяча восемьсотъ... года,... дня... / въ... день... тысяча восемьсотъ... года,... dnia [dzień i miesiąc] / w [dzień] dzień [miesiąc] tysiąc osiemset roku, [godzina] Объявляемъ / Объявляетъ что Объявляемъ / Объявляетъ что Oświadczamy / Oświadcza się, że въ присутствии свидетелей / свидѣтелей... въ присутствии свидетелей / свидѣтелей... w obecności świadków [imię i nazwisko, wiek, zawód, zamieszkały]... леть / лѣтъ оть роду... леть / лѣтъ оть роду [wiek] lat а такоже а такоже a także (обоихъ) (обоихъ) (obojga) (первого) (первого) (pierwszego) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 1/10

(второго) (второго) (drugiego) въ... жительствующихъ // въ... жительствующихъ // w [nazwa miejscowości] zamieszkałych // // (жительствующего по улице... подъ номером... ) // // (жительствующего по улице... подъ номером... ) // // (zamieszkałego na ulicy [nazwa] pod numerem [nr]) // // (изъ... улицы номеру дома... ) // // (изъ... улицы номеру дома... ) // // (z [nazwa] ulicy numeru domu [nr]) // // проживающаго въ... // проживающаго въ... // zamieszkałego w [nazwa miejscowości] заключенъ/заключено сего числа заключенъ/заключено сего числа W dniu dzisiejszym został zawarty религиозный (и гражданский) брачный союзъ / бракъ между религиозный (и гражданский) брачный союзъ / бракъ между religijny (i cywilny) związek małżeński między... (холостымъ),... леть / лѣтъ отъ роду,...... (холостымъ),... леть / лѣтъ отъ роду,... [imię i nazwisko pana młodego] (kawalerem), [wiek] lat, [zawód] (согласно метрическому свидѣтельству Прихода...) (согласно метрическому свидѣтельству Прихода...) (zgodnie z metrycznym świadectwem parafii [nazwa]) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 2/10

(вдовцом после... ) (вдовцом после... ) (wdowcem po [imię i nazwisko panieńskie zmarłej żony]) (двухъ именъ) (двухъ именъ) (dwojga imion) родившимся / рожденнымъ въ... (и здесь остающеюся) родившимся / рожденнымъ въ... (и здесь остающеюся) urodzonym w [nazwa miejscowości] (i tu pozostającym) сыномъ (покойных) сыномъ (покойных) synem (zmarłych) (умершаго / покойного // находившегося въ живыхъ)... (умершаго / покойного // находившегося въ живыхъ)... (zmarłego // żyjącego) [imię ojca] и (покойной // находящейся /находившейся въ живыхъ /живущей)... и (покойной // находящейся /находившейся въ живыхъ /живущей)... i (zmarłej // żyjącej) [imię matki] урожденной... (вдовы) урожденной... (вдовы) z domu [nazwisko panieńskie matki] (wdowy) (законнхъ) супруговъ... (законнхъ) супруговъ... (prawowitych) małżonków [nazwisko rodziców, zawód] (разведённым с женою... ) (разведённым с женою... ) (rozwiedzionym z żoną [imię i nazwisko]) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 3/10

жительствующимъ / проживающимъ / жительствующих въ... жительствующимъ / проживающимъ / жительствующих въ... zamieszkałym / zamieszkałych w [nazwa miejscowości] въ (здешнем) приходе... въ (здешнем) приходе... w (tutejszej) parafii [nazwa] (по улице / улицѣ / улицы... подъ номеромъ дома... ) (по улице / улицѣ / улицы... подъ номеромъ дома... ) (na ulicy [nazwa] pod numerem domu [nr]) (временно при родителях остающим) (временно при родителях остающим) (czasowo pozostającym przy rodzicach) (прежде) (прежде) (poprzednio) (ныне) (ныне) (obecnie) и... (девицею / дѣвицею),... леть / лѣтъ отъ роду и... (девицею / дѣвицею),... леть / лѣтъ отъ роду i [imię i nazwisko panny młodej] (panną), [wiek] lat, [zawód] (вдовою после... ) (вдовою после... ) (wdową po [imię i nazwisko zmarłego męża]) (от нескольких) (от нескольких) (od kilku) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 4/10

родившеюся / рожденною въ... родившеюся / рожденною въ... urodzoną w [nazwa miejscowości] дочерью / доцерью (покойных) дочерью / доцерью (покойных) córką (zmarłych) (умершаго / покойного // находившегося въ живыхъ)... (умершаго / покойного // находившегося въ живыхъ)... (zmarłego // żyjącego) [imię ojca] и (покойной // находящейся /находившейся въ живыхъ /живущей)... и (покойной // находящейся /находившейся въ живыхъ /живущей)... i (zmarłej // żyjącej) [imię matki] урожденной... (вдовы) урожденной... (вдовы) z domu [nazwisko panieńskie matki] (wdowy) (законнхъ) супруговъ... (законнхъ) супруговъ... (prawowitych) małżonków [nazwisko rodziców, zawód] жительствующею / жительствующей / жительствующих въ... жительствующею / жительствующей / жительствующих въ... zamieszkałą / zamieszkałych w [nazwa miejscowości] въ (здешнем) приходе... въ (здешнем) приходе... w (tutejszej) parafii [nazwa] (по улице / улицѣ / улицы... подъ номеромъ дома... ) (по улице / улицѣ / улицы... подъ номеромъ дома... ) (na ulicy [nazwa] pod numerem domu [nr]) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 5/10

(въ... при родителяхъ жительствующею / остающею) // (въ... при родителяхъ жительствующею / остающею) // (w [nazwa miejscowości] przy rodzicach zamieszkałą / pozostającą) // // (проживающею у родителей) // // (проживающею у родителей) // // (mieszkającą u rodziców) // // (у брата своего остающею) // (у брата своего остающею) // (u swojego brata pozostającą) Браку сему Браку сему Małżeństwo to предшествовали три оглашения // предшествовали три оглашения // poprzedziły trzy zapowiedzi // // предшествовало троекратное оглашеніе // предшествовало троекратное оглашеніе // poprzedziły trzykrotne zapowiedzi публикованные / публикованное / опубликованное публикованные / публикованное / опубликованное głoszone въ здешнемъ / здѣшнемъ приходскомъ костеле / костелѣ // въ здешнемъ / здѣшнемъ приходскомъ костеле / костелѣ // w tutejszym parafialnym kościele // // приходских костёлах... // приходских костёлах... // parafialnych kościołach [wymienione kościoły] akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 6/10

въ днях... сего года (и въ два следующія / слѣдующія воскресенія) въ днях... сего года (и въ два следующія / слѣдующія воскресенія) w dniach [daty] tego roku (i w dwie następne niedziele) но не встретились никакіх препятствіх недопускающіх брака // но не встретились никакіх препятствіх недопускающіх брака // ale nie spotkały żadnych przeszkód niedopuszczających ślubu // // Препятствий брака не было // Препятствий брака не было // Przeszkód do małżeństwa nie było (Позволение на вступленіе въ бракъ невѣстю (Позволение на вступленіе въ бракъ невѣстю (Pozwolenie na wstąpienie panny w związek małżeński дано было словесно ея отцемъ // отца невесты дано было словесно ея отцемъ // отца невесты dane było ustnie przez ojca // ojca panny młodej присутствующего сему акту заявлено словесно) присутствующего сему акту заявлено словесно) będącego obecnym przy tym akcie zostało zgłoszone ustnie) (Новобрачный на заключение сего брака предъявил позволение (Новобрачный на заключение сего брака предъявил позволение (Małżonek na zawarcie tego małżeństwa przedstawił pozwolenie Управляющего... таможней, данное от... за... ) Управляющего... таможней, данное от... за... ) wydane przez [nazwa miejscowości] urząd celny, wydane [data] o numerze [nr]) Новобрачные (супруги) объявили / объявляют что Новобрачные (супруги) объявили / объявляют что Nowozaślubieni oświadczyli, że akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 7/10

они никакого договора предбрачнаго между собою незакючили // они никакого договора предбрачнаго между собою незакючили // umowy przedślubnej między sobą nie zawarli // // брачный договоръ между ними заключенъ не былъ // брачный договоръ между ними заключенъ не былъ // umowa przedślubna między nimi nie była zawarta Обрядъ тотъ религіозный исполненъ // Обрядъ тотъ религіозный исполненъ // Obrzęd ten religijny dopełnił // // Религиозный обрядъ бракосочетания совершенъ // Религиозный обрядъ бракосочетания совершенъ // Religijnego obrzędu zaślubin dokonał Ксендзомъ..., викариемъ... Прихода / костёла // Ксендзомъ..., викариемъ... Прихода / костёла // ksiądz [imię i nazwisko], wikary [nazwa miejscowości] parafii / kościoła // // нижеподписавшимся Администраторомъ мѣстного Прихода // нижеподписавшимся Администраторомъ мѣстного Прихода // niżej podpisujący się administrator tutejszej parafii (местным / здешним) (местным / здешним) (miejscowy / tutejszy) // Религиозный обряд брака совершён въ костёле... // Религиозный обряд брака совершён въ костёле... // Religijne małżeństwo zostało zawarte w kościele [nazwa parafii] въ присутствии ксёндза..., здешнего викария въ присутствии ксёндза..., здешнего викария w obecności księdza [imię i nazwisko], miejscowego wikariusza akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 8/10

Актъ сей Актъ сей Akt ten (обоим) новобрачнымъ и свидетелямъ / свидѣтелямъ // (обоим) новобрачнымъ и свидетелямъ / свидѣтелямъ // (obojgu) nowożeńcom i świadkom // // присутствующимъ // присутствующимъ // obecnym (неумеющим писать / неграмотным) (неумеющим писать / неграмотным) (nieumiejącym pisać / czytać) прочитанъ / по прочитании / прочтении прочитанъ / по прочитании / прочтении przeczytany / po przeczytaniu новобрачными, свидетелями и нами // новобрачными, свидетелями и нами // przez nowożeńców, świadków i przeze mnie // // нами и ими подписанъ // // нами и ими подписанъ // // przez nas i przez nich podpisany // // и затемъ нами только подписанъ // и затемъ нами только подписанъ // a następnie przez nas tylko podpisany (новобрачным / новобрачная не пишут / безграмотная) (новобрачным / новобрачная не пишут / безграмотная) (pan młody / panna młoda nie umie pisać) akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 9/10

Администратор прихода... Администратор прихода... Administrator parafii [nazwa miejscowości] содержащий акты гражданского состояния Кс.... // содержащий акты гражданского состояния Кс.... // utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. [podpis księdza] // // Ксёндз..., викарий // Ксёндз..., викарий // Ksiądz [imię i nazwisko], wikary За настоятеля Прихода Кс.... За настоятеля Прихода Кс.... za proboszcza parafii ks. [imię i nazwisko] akta-metrykalne.zofiafederowicz.com 10/10