Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi SURGmatic S201 XL SURGmatic S201 XC

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Instrukcja obsługi. RONDOflex plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection ,

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Instrukcja obsługi. PROPHYflex , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Kruszarka do lodu TRHB-12

MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

Instrukcja obsługi. PROPHYflex for Sirona connection , , Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

ZASTOSOWANIE I REPROCESOWANIE SPRZĘTU Z NAPĘDEM

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Instrukcja obsługi Chirurgia

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

Instrukcja obsługi K5plus Zawsze po bezpiecznej stronie.

Elektroniczny Timer i stoper TFA, , czarny, (DxS) 70 mm x 83 mm

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Instrukcja obsługi Chirurgia

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Instrukcja obsługi K-POWERgrip Handstück Zawsze po bezpiecznej stronie.

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

Polski. Instrukcja obsługi Elektryczny nożyk do wosku. Oryginał. Georg Schick Dental GmbH Lehenkreuzweg 12 D Schemmerhofen

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CUBE (PL )

Termometr pływający FIAP 2784

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr


INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL:

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

Konserwator końcówek STATMATIC

Zestaw indukcyjnych patelni ceramicznych, 3 sztuki INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

KFV fingerscanner. System kontroli dostępu w oparciu o skaner odcisków palców. O K U C I A O K I E N N E O K U C I A D O D R Z W I

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOCAL 100. dla użytkownika instalacji. Vitocal 100 Typ AWC (230/400 V) Odwracalna pompa ciepła powietrze/woda

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI SECRET (PL )

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja obsługi K-Control 4960,4965,4970. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA DESEK SEDESOWYCH WOLNOOPADAJĄCYCH

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KITE, MASK (PL )

Instrukcja obsługi Implantologia

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Instrukcja obsługi. KaVo PIEZOsoft Ultraschall Scaler. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY CNL 2002 CNL 1001 TL.1-62

Transkrypt:

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES - 1.003.4831 Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Spis treści 1 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 5 2 Bezpieczeństwo... 7 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 7 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa... 9 3 Opis produktu... 15 3.1 Przeznaczenie urządzenia - użycie zgodne z przeznaczeniem... 16 3.2 Dane techniczne... 18 3.3 Warunki transportu i przechowywania... 19 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji... 21 4.1 Kontrola ilości wody... 22 5 Obsługa... 25 5.1 Zakładanie produktu medycznego... 25 Spis treści 2 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego... 28 5.3 Nasadzanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej... 28 5.4 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej... 33 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek... 35 6.1 Kontrola usterek... 35 6.2 Usuwanie usterek... 37 6.2.1 Usuwanie usterek: Wymiana pierścieni uszczelniających na sprzęgle silnika... 37 6.2.2 Usuwanie usterek: Czyszczenie dyszy aerozolowej... 38 7 Metody przygotowywania według ISO 17664... 40 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 40 7.2 Czyszczenie... 41 7.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz... 41 7.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie zewnętrzne... 42 7.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie wewnętrzne... 43

Spis treści 3 7.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie wewnętrzne... 45 7.3 Dezynfekcja... 47 7.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 48 7.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 49 7.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 50 7.4 Suszenie... 52 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 53 7.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray... 54 7.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor...57 7.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUAT TROcare 2104/2104A... 58 7.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A... 61 Spis treści 4 7.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUAT TROcare CLEAN 2140 A... 64 7.6 Opakowanie... 66 7.7 Sterylizacja... 67 7.8 Przechowywanie... 69 8 Środki pomocnicze... 71 9 Warunki gwarancji... 73 Wskazówki dla użytkownika 5 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników Wskazówki dla użytkownika 6 Możliwość sterylizacji parą 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F) Możliwość dezynfekcji termicznej Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanej dyrektywy WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu.

Bezpieczeństwo 7 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa Symbol ostrzegawczy Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Rozdział ten przedstawia ewentualne skutki niestosowania się do instrukcji obsługi. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne dla uniknięcia zagrożenia. Bezpieczeństwo 8 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki bezpieczeństwa dotyczące trzech stopni zagrożenia pomagają uniknąć uszkodzenia produktu lub zranienia osób. Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do uszkodzenia produktu albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. Bezpieczeństwo 9 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia w sytuacji, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko dla lekarza i pacjenta W razie wystąpienia uszkodzeń, nieregularnych szumów pracy, zbyt silnych wibracji, nietypowego przegrzania oraz nieprawidłowego zamocowania frezu lub ściernicy dalsza praca jest zabroniona. Przerwać pracę i zawiadomić serwis. Bezpieczeństwo 10 Ryzyko spowodowane brakującym wyposażaniem. Brak urządzeń niezbędnych do zmiany liczby obrotów i zmiany kierunku obrotów może spowodować powstanie zagrożenia. Podłączony moduł zabiegowy musi posiadać urządzenia służące do zmiany liczby i kierunku obrotów. W dołączonej dokumentacji modułu zabiegowego należy umieścić informację dotyczącą wpływu na bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność. Połączenie modułu medycznego z produktem KaVo możliwe jest tylko wtedy, gdy posiada on dopuszczenie KaVo.

Bezpieczeństwo 11 Ryzyko spowodowane nieprawidłowym odłożeniem instrumentu. Zranienie i zakażenie powstałe w wyniku sprzężonego frezu albo ściernicy. Uszkodzenie systemu mocowania narzędzi przez upadek instrumentu. Po zakończeniu leczenia instrument odłożyć do uchwytu bez frezu czy szlifierki. Bezpieczeństwo 12 Ryzyko oparzenia spowodowane gorącą główką instrumentu lub gorącą pokrywą instrumentu. W przypadku przegrzania instrumentu może dojść do poparzenia okolic jamy ustnej. Nigdy nie dotykać główką instrumentu lub pokrywą instrumentu tkanek miękkich! Bezpieczeństwo 13 Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Wskazówki Ze względów bezpieczeństwa technicznego po upływie czasu gwarancji zalecamy sprawdzanie systemu mocującego narzędzie raz w roku. Bezpieczeństwo 14 Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo W celu zapewnienia poprawnego działania produktu medycznego konieczne jest stosowanie dla tego produktu metod przygotowania opisanych w instrukcji obsługi firmy KaVo i używanie podanych w tej instrukcji środków i systemów konserwacyjnych. Firma KaVo zaleca ustalenie właściwego dla danej praktyki stomatologicznej okresu międzyprzeglądowego, po upływie którego specjalistyczna firma będzie każdorazowo przeprowadzać ocenę produktu medycznego pod względem jego czystości, konserwacji i działania. Okres międzyprzeglądowy jest zależny od częstotliwości używania, należy go dopasować do tej częstotliwości. Prace serwisowe mogą być wykonywane tylko w warsztatach z personelem przeszkolonym w firmie KaVo, które stosują oryginalne części zamienne firmy KaVo.

Opis produktu 15 3 Opis produktu Kątnica INTRAmatic 14 ES (Nr mat. 1.003.4831) Opis produktu 16 3.1 Przeznaczenie urządzenia - użycie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Ten produkt medyczny jest Przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego. Jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń. Produkt medyczny jest przeznaczony do następującego zastosowania: usuwanie materiału próchnicowego, preparowanie ubytków, usuwanie wypełnieńl, obróbka powierzchniowa, polerowanie i wygładzanie zęba i powierzchni restaurowanych. Produktem medycznym zgodnym z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi. Opis produktu 17 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać: obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem. Opis produktu 18 3.2 Dane techniczne Obroty napędu maks. 40 000 min -1 Oznakowanie 1 zielony pierścień Przełożenie 4 : 1 Z mocowaniem przyciskiem. Stosuje się krótkie frezy lub szlifierki do prostnic. Kątnicę można mocować na wszystkich silnikach INTRAmatic (LUX) i silnikach z przyłączem według ISO 3964/DIN 13940.

Opis produktu 19 3.3 Warunki transportu i przechowywania Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 C do 25 C (68 F do 77 F). Temperatura: -20 C do +70 C (-4 F do +158 F) Wilgotność względna: 5 % bis 95 % nie powodująca kondensacji Opis produktu 20 Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 21 4 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować. Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 22 4.1 Kontrola ilości wody Przegrzanie zęba spowodowane zbyt małą ilością wody. Termiczne uszkodzenie miazgi. Ustawić ilość wody dla chłodzenia w aerozolu na min. 50 cm 3 /min

Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 23 3 Uruchomienie i wyłączenie z eksploatacji 24 Ryzyko spowodowane za małą ilością wody w aerozolu. Za mała ilość wody w aerozolu może spowodować przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Sprawdzić kanały wody w aerozolu i w razie potrzeby wyczyścić dysze spryskujące za pomocą igły do dysz Nr mat. 0.410.0931. Obsługa 25 5 Obsługa 5.1 Zakładanie produktu medycznego OSTRZEŻENIE Poluzowanie produktu medycznego podczas zabiegu. Nieprawidłowo zablokowany produkt medyczny może ulec poluzowaniu i spaść ze sprzęgła silnika. Przed każdym zabiegiem sprawdzić, czy produkt medyczny jest pewnie zablokowany na przewodzie zasilającym, przez jego ostrożne pociągnięcie. Obsługa 26 Zdejmowanie i zakładanie kątnicy podczas obracania się silnika. Uszkodzenie zabieraka. Nigdy nie zakładać i nie zdejmować kątnicy przy obracającym się silniku! Uszkodzenie Naciśnięcie wyłącznika nożnego podczas nasadzania lub zdejmowania produktu medycznego może spowodować uszkodzenie produktu i sprzęgła silnika. Nie nasadzać i nie zdejmować produktu medycznego przy naciśniętym wyłączniku nożnym.

Obsługa 27 Pierścienie uszczelniające na sprzęgle silnika lekko spryskać KaVo Spray. Nałożyć produkt medyczny na sprzęgło silnika i przekręcić, aż nosek zaskoczy. Pociągnąć w celu sprawdzenia pewnego osadzenia produktu na złączce. Obsługa 28 5.2 Zdejmowanie produktu medycznego Odblokować produkt medyczny w sprzęgle silnika lekko go obracając i wyjąć w kierunku osiowym. 5.3 Nasadzanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej Wskazówki Używać tylko wierteł wykonanych z węglika spiekanego lub wierteł diamentowych, zgodnych z normą ISO 1797-1 typu 1, ze stali lub węglika spiekanego, spełniających następujące kryteria: - średnica trzonu: 2,334 do 2,35 mm długość całkowita: maks. 22 mm Obsługa 29 OSTRZEŻENIE Stosowanie niezatwierdzonych frezów lub ściernic. Ryzyko zranienia pacjenta lub uszkodzenia produktu medycznego. Należy przestrzegać instrukcji użycia i zasad odpowiedniego użytkowania frezu lub ściernicy. Stosować tylko frezy lub ściernice, które nie odbiegają od podanych danych. Ryzyko zranienia spowodowanie stosowaniem zużytych frezów lub ściernic. Frezy lub ściernice mogą wypaść podczas zabiegu i zranić pacjenta. Nigdy nie używać frezu lub ściernicy ze zużytymi trzpieniami. Obsługa 30 Ryzyko zranienia spowodowane stosowaniem frezów lub ściernic. Ryzyko infekcji lub zranienia. Nosić rękawiczki lub osłonę na palce.

Obsługa 31 Niebezpieczeństwo spowodowane uszkodzonym systemem mocowania. Frez lub ściernica mogą wypaść i spowodować obrażenia osób. Pociągnąć za frez lub ściernicę, aby sprawdzić, czy zacisk działa prawidłowo i czy frez lub ściernica są dobrze zamocowane. Przy kontroli, zakładaniu i wyjmowaniu należy używać rękawic lub osłony palców, ponieważ w przeciwnym razie zachodzi niebezpieczeństwo obrażeń i infekcji. Obsługa 32 Frez lub ściernicę poprzez lekki ruch obrotowy wprowadzić w segment mechanizmu głowicy i docisnąć do oporu. Pociągnąć w celu sprawdzenia dobrego osadzenia narzędzia. Obsługa 33 5.4 Zdejmowanie narzędzia do frezowania lub ściernicy diamentowej OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane obracaniem się frezu lub ściernicy. Zranienie przez przecięcie lub uszkodzenie systemu mocowania. Nie dotykać obracającego się frezu lub ściernicy! Nigdy nie wciskać przycisku, gdy obraca się frez lub ściernica! Po zakończeniu zabiegu wyjąć frez/ściernicę z kątnicy, aby zapobiec skaleczeniom i infekcjom podczas odkładania narzędzia. Obsługa 34 Po zatrzymaniu się frezu lub ściernicy mocno nacisnąć przycisk kciukiem i równocześnie zdjąć frez lub ściernicę.

Sprawdzenie i usuwanie usterek 35 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 6.1 Kontrola usterek Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie oringi znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Sprawdzenie i usuwanie usterek 36 Rozgrzanie produktu. Poparzenia lub uszkodzenia produktu spowodowane przegrzaniem. W przypadku nadmiernego rozgrzania produktu nie kontynuować pracy. Produkt medyczny na biegu jałowym za bardzo się nagrzewa: Sprawdzić ilość powietrza chłodzącego. Produkt medyczny podczas obciążenia za bardzo się nagrzewa: Konserwacja produktu medycznego. Przerywanie liczby obrotów/niespokojny bieg: Konserwacja produktu medycznego. Brak pierścienia uszczelniającego na sprzęgle silnika: Wymienić pierścień uszczelniający. Sprawdzenie i usuwanie usterek 37 6.2.1 Usuwanie usterek: Wymiana pierścieni uszczelniających na sprzęgle silnika Ryzyko spowodowane niewłaściwą konserwacją pierścieni uszczelniających. Zakłócenie działania lub całkowita awaria produktu. Nie stosować wazeliny ani innych smarów i olejów. Wskazówki Pierścienie uszczelniające w sprzęgle silnika można oliwić tylko tamponem z waty nasączonym aerozolem KaVo. Sprawdzenie i usuwanie usterek 38 Ścisnąć pierścień uszczelniający między palcami, aby powstała pętla. Pociągnąć pierścień uszczelniający do przodu i zdjąć. Włożyć nowe pierścienie uszczelniające do rowków. 6.2.2 Usuwanie usterek: Czyszczenie dyszy aerozolowej Ryzyko spowodowane za małą ilością wody w aerozolu. Za mała ilość wody w aerozolu może spowodować przegrzanie produktu medycznego i uszkodzenie zęba. Sprawdzić kanały wody w aerozolu i w razie potrzeby wyczyścić dysze spryskujące za pomocą igły do dysz (Nr mat. 0.410.0931).

Sprawdzenie i usuwanie usterek 39 Za pomocą igły do dyszy (Nr mat. 0.410.0931) przeczyścić przelot wody w końcówkach dyszy. Metody przygotowywania według ISO 17664 40 7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Pozostałości cementu, materiałów złożonych czy krwi należy natychmiast usunąć. Produkt medyczny należy ponownie przygotowywać w możliwie krótkim czasie po zabiegu. Zdjąć frez lub wiertło diamentowe z produktu medycznego. Metody przygotowywania według ISO 17664 41 Do przygotowania należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie wkładać do rozpuszczalników lub podobnych substancji 7.2 Czyszczenie Usterki spowodowane przez czyszczenie w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko w dezynfektorze termicznym lub ręcznie! 7.2.1 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie z zewnątrz Konieczny osprzęt: Woda pitna o temperaturze 30 C ± 5 C (86 F ± 10 F) Szczoteczka, np. szczoteczka do zębów o średniej twardości Metody przygotowywania według ISO 17664 42 Wyszczotkować pod bieżącą wodą. 7.2.2 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie zewnętrzne KaVo zaleca stosowanie urządzeń do dezynfekcji termicznej zgodnych z PN-EN ISO 15883-1, użytkowanych z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z

Metody przygotowywania według ISO 17664 43 i środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora. Bezpośrednio po czyszczeniu/dezynfekcji maszynowej produkt medyczny należy zakonserwować, używając środków oraz systemów konserwacji oferowanych przez KaVo. 7.2.3 Czyszczenie: Ręczne czyszczenie wewnętrzne Walidowane ręczne czyszczenie części wewnętrznych (usuwanie pozostałości białkowych) jest możliwe tylko za pomocą KaVo CLEANspray i KaVo DRYspray. Metody przygotowywania według ISO 17664 44 Produkt medyczny przykryć torebką KaVo CLEANpac i nałożyć na odpowiedni adapter pielęgnacyjny. Wciskać przycisk spryskiwania 3 razy przez 2 sekundy. Zdjąć produkt medyczny z nasadki do spryskiwania i pozostawić pod działaniem środka czyszczącego przez minutę. Następnie spryskiwać KaVo DRYspray przez 3-5 sekund. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Metody przygotowywania według ISO 17664 45 Wskazówki KaVo CLEANspray oraz KaVo DRYspray do ręcznego czyszczenia wewnętrznego są dostępne tylko w następujących krajach: Niemcy, Austria, Szwajcaria, Włochy, Hiszpania, Portugalia, Francja, Luksemburg, Belgia, Holandia, Wielka Brytania, Dania, Szwecja, Finlandia i Norwegia. W związku z tym w innych krajach można wykonać tylko maszynowe czyszczenie wewnętrzne za pomocą dezynfektorów termicznych zgodnych z EN ISO 15883-1. 7.2.4 Czyszczenie: Maszynowe czyszczenie wewnętrzne Do alternatywnego czyszczenia części wewnętrznych w termodezynfektorach KaVo zaleca urządzenia zgodne z EN ISO 15883-1, które są stosowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o wartości ph wynoszącej maks. 10 (np. Miele G 7781 / G 7881 walidacja została przeprowadzo Metody przygotowywania według ISO 17664 46 na z zastosowaniem programu VARIO-TD, środków czyszczących neodisher mediclean, środków neutralizujących neodisher Z i płynów do płukania neodisher mielclear i odnosi się tylko do tolerancji materiałowej względem produktów KaVo). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo.

Metody przygotowywania według ISO 17664 47 7.3 Dezynfekcja Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub zawierających chlor środków dezynfekcyjnych. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko w termodezynfektorze lub bez pakowania w autoklawie lub ręcznie! Metody przygotowywania według ISO 17664 48 7.3.1 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi być zapewniona przez producenta środka dezynfekcyjnego i potwierdzona na podstawie ekspertyzy. Mikrocyd AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego. Metody przygotowywania według ISO 17664 49 Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 7.3.2 Dezynfekcja: Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Skuteczność ręcznej dezynfekcji wewnętrznej musi być dowiedziona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Dla produktów KaVo wolno stosować wyłącznie środki dezynfekcyjne, które zostały dopuszczone przez KaVo w odniesieniu do tolerancji materiałowej (np. WL-cid/firma ALPRO). Metody przygotowywania według ISO 17664 50 Bezpośrednio po dezynfekcji wewnętrznej nasmarować produkt medyczny KaVo środkiem do pielęgnacji z systemu do pielęgnacji Ka Vo. Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 7.3.3 Dezynfekcja: Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej Do dezynfekcji maszynowej KaVo zaleca sterylizację bez pakowania w autoklawie w temperaturze 135 C (najlepiej klasy B). Alternatywnie dezynfekcję można wykonać także w dezynfektorach zgodnych z normą EN ISO 15883-1, które są użytkowane z alkalicznymi środkami czyszczącymi o ph maks. 10 (np. Miele G 7781/G 7881 walidacja została przeprowadzona przy użyciu programu VARIO-TD, środek czyszczący neodisher mediclean, środek neutralizujący neodisher Z i

Metody przygotowywania według ISO 17664 51 środek do płukania neodisher mielclear, i odnosi się wyłącznie do tolerancji materiałowej z produktami KaVo.). Ustawienia programu oraz stosowane środki dezynfekcyjne i czyszczące należy znaleźć w instrukcji obsługi termodezynfektora (wartość ph maks. 10). Aby uniknąć negatywnego wpływu na produkt medyczny KaVo, upewnić się, że produkt medyczny jest suchy na zewnątrz i wewnątrz po zakończeniu cyklu oraz bezpośrednio po tym nasmarować środkiem do pielęgnacji z systemu pielęgnacji KaVo. Metody przygotowywania według ISO 17664 52 7.4 Suszenie Ręczne suszenie Osuszyć na zewnątrz i wewnątrz powietrzem pod ciśnieniem aby nie było widać żadnych kropel wody. Maszynowe suszenie W termodezynfektorze proces suszenia jest z reguły częścią programu czyszczenia. Stosować się do instrukcji obsługi urządzenia termodezynfekującego. Metody przygotowywania według ISO 17664 53 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTRZEŻENIE Ostry frez lub ściernica w produkcie medycznym. Niebezpieczeństwo skaleczenia przez ostry i/lub ostro zakończony frez lub ściernicę. Wyjąć frez lub ściernicę. Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Należy przeprowadzać regularne prace konserwacyjne! Metody przygotowywania według ISO 17664 54 Wskazówki KaVo udziela gwarancji na prawidłowe działanie produktów KaVo wyłącznie przy stosowaniu środków do pielęgnacji podanych w części Środki pomocnicze, ponieważ zostały one sprawdzone pod względem zgodności z naszymi produktami i do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. 7.5.1 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją.

Metody przygotowywania według ISO 17664 55 Wyjąć frez lub ściernicę. Przykryć produkt torebką Cleanpac. Nałożyć produkt na igłę i przez sekundę przytrzymać naciśnięty przycisk spryskiwania. Pielęgnacja zacisków KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Metody przygotowywania według ISO 17664 56 Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej INTRA trysnąć w otwór zacisku. Wykonać zabieg pielęgnacyjny zgodnie z punktem Pielęgnacja za pomocą KaVo Spray. Metody przygotowywania według ISO 17664 57 7.5.2 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo SPRAYrotor KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Produkt nałożyć na odpowiednie sprzęgło w KaVo SPRAYrotor i przykryć torebką Cleanpac. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo SPRAYrotor Metody przygotowywania według ISO 17664 58 7.5.3 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A Wskazówki QUATTROcare 2104/2104 A nie są już dostępne w aktualnej ofercie. Produkty zastępcze: QUATTROcare PLUS 2124 A QUATTROcare CLEAN 2140 A Urządzenie do czyszczenia i konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia części wewnętrznych z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. (nie jest to walidowana metoda czyszczenia zgodna z niemieckimi wymogami RKI)

Metody przygotowywania według ISO 17664 59 KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę. Wykonać pielęgnację produktu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Pielęgnacja zacisków KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji 1 raz w tygodniu. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Metody przygotowywania według ISO 17664 60 Zdjąć frez lub ściernicę i za pomocą końcówki rozpryskowej trysnąć w otwór zacisku. Następnie zastosować podany środek i system do konserwacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare 2104/2104A Metody przygotowywania według ISO 17664 61 7.5.4 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Urządzenie do czyszczenia i konserwacji z ciśnieniem rozprężnym do czyszczenia części wewnętrznych z pozostałości nieorganicznych i optymalnej pielęgnacji. (nie jest to walidowana metoda czyszczenia zgodna z niemieckimi wymogami RKI) KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę. Metody przygotowywania według ISO 17664 62 Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare PLUS. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Wskazówki Instrumenty należy zdjąć ze złączek konserwacyjnych, zanim rozpocznie się konserwacja zacisku.

Metody przygotowywania według ISO 17664 63 Wyjąć złączkę konserwacyjną zacisków z drzwiczek bocznych QUATTROcare PLUS i nałożyć na złączkę w miejscu konserwacji numer cztery, całkowicie z prawej strony. Na złączce należy zamontować adapter MULTIflex. Z pomocą tulei prowadzącej zacisku przeznaczonego do konserwacji należy docisnąć instrument do końcówki złączki konserwacyjnej. Nacisnąć przycisk z symbolem konserwacji zacisku. Metody przygotowywania według ISO 17664 64 Wskazówki Zakończyć tryb konserwacji zacisku. Opcja 1: Umieścić instrumenty w QUATTROcare PLUS 2124 A, zamknąć klapę czołową i rozpocząć cykl konserwacji. Opcja 2: Po trzech minutach bez cyklu konserwacji urządzenie wyłącza się samoczynnie i przechodzi do normalnego trybu konserwacji. Patrz też: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare PLUS 7.5.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja: Pielęgnacja za pomocą KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Sterowane przez program urządzenie do czyszczenia i pielęgnacji do doskonałej pielęgnacji instrumentów i turbin. Metody przygotowywania według ISO 17664 65 KaVo zaleca pielęgnację po każdym zastosowaniu produktu w ramach ponownego przygotowania, np. po każdym czyszczeniu, dezynfekcji, jak również przed każdą sterylizacją. Wyjąć frez lub ściernicę. Wykonać pielęgnację produktu za pomocą QUATTROcare CLEAN. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Metody przygotowywania według ISO 17664 66 Konserwacja zacisku KaVo zaleca, aby system mocowania czyścić lub poddawać konserwacji raz w tygodniu za pomocą dostępnego w urządzeniu programu pielęgnacyjnego. Patrz też: Instrukcja obsługi KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 7.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji.

Metody przygotowywania według ISO 17664 67 Produkt medyczny zaspawać pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji. 7.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z PN-EN 13060/ISO 17665-1 Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Produkt medyczny należy konserwować za pomocą środka do konserwacji KaVo przed każdym cyklem sterylizacji. Metody przygotowywania według ISO 17664 68 Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny KaVo jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 F). Metody przygotowywania według ISO 17664 69 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu). Autoklawy z potrójną próżnią wstępną: min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) alternatywnie min. 60 minut w 121 C -1 C/+4 C (250 F -1,6 F/+7,4 F) Stosować zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. 7.8 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Metody przygotowywania według ISO 17664 70 Wskazówki Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.

Środki pomocnicze 71 8 Środki pomocnicze Dostępny w specjalistycznych stomatologicznych punktach handlowych. Informacje skrócone Nr mat. Stojak instrumentu 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 sztuk 0.411.9691 Nakładka celulozowa 100 szt. 0.411.9862 Igła dyszy 0.410.0931 Przewód silikonowy 150 mm 0.593.0252 Informacje skrócone Nr mat. Adapter INTRAmatic (CLEANspray 1.007.1776 i DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 Środki pomocnicze 72 Informacje skrócone Nr mat. KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTA Spray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525 Warunki gwarancji 73 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 12 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia lub konserwacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z insta Warunki gwarancji 74 lacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które są nietypowe lub niedozwolone w świetle instrukcji obsługi KaVo lub innych instrukcji producenta. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego.

1.009.2341 kb 20130801-03 pl