Instrukcja serwisowa. Pompa przeponowa DX70

Podobne dokumenty
DX70. Pompa Membranowa

Instrukcja serwisowa. Zestawy pompy DX70

DX200. Pompa membranowa

DX200. Pompa membranowa wersja ze stali nierdzewnej

Instrukcja serwisowa DX70. Zestawy pompy. Patent US R1.4 1/16

DX200. Zestawy pompy

Instrukcja Serwisowa PL

Instrukcja Serwisowa PL

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Pompa i uszczelki MX412 i MXL412

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

Pompa i uszczelki MX1231 i MXL1231

Modele: MX XXX & MX XXX, = PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UL (UHMWPE/skóra), UU (UHMWPE)

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

Pompa i uszczelki MX1205 i MXL1205

Automatyczny pistolet z regulatorem w wersji bezpowietrznej ze wspomaganiem pneumatycznym AG363. II 2 G X T6

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

Modele: MX XXX & MX XXX, = PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UL (UHMWPE/skóra), UU (UHMWPE)

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Wymiana układu hydraulicznego

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory z gniazdem kątowym VZXF

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :

Materiał : Stal nierdzewna

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0)

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Instrukcja Obsługi AX-7020

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

Zawór proporcjonalny do różnych mediów VZQA

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

UBIJAK PNEUMATYCZNY FORMIERSKI UF409A7, UF511A7

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Analiza ryzyka jako metoda obniżająca koszty dostosowania urządzeń nieelektrycznych do stref zagrożenia wybuchem.

Zawór dławiący i dławiąco-zwrotny

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

CEJN. Pneumatyka Program specjalny Doskonały przykład jakości, wydajności i bezpieczeństwa.

Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym

INSTRUKCJA OBSŁUGI. SUSZARKA DO WŁOSÓW model: MSW-02. MSW-02 instr POL.indd :39:39

HYDRAULICZNY OLEJ MINERALNY O BARDZO WYSOKIM WSKAŹNIKU LEPKOŚCI ISO HV NFE HV

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

CEJN. Sprężone powietrze. Doskonały przykład jakości, wydajności i bezpieczeństwa.

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Bezpieczeństwo. Instrukcja obsługi

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Materiał : Korpus żeliwny

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9

PIK qgun PIANOWNICA. Instrukcja obsługi. Art. nr Thoma Tel./Fax:

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Rozdzielacz nabojowy szczelny typ 2URES10

Zawór redukcji ciśnienia typ E

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Transkrypt:

Instrukcja serwisowa Pompa przeponowa DX70

Opis produktu Ten produkt jest przeznaczony do użytku z: Pompy membranowe pompy bez wyposażenia DX70 i zespoły pomp Materiały na bazie rozpuszczalnika i wody Przystosowany do użytkowania w strefach zagrożenia: Strefa 1 i 2 Poziom ochrony: II 2 G X IIB T4 (NB 0891) Producent: Binks, Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK Deklaracja zgodności UE My: firma Binks, oświadczamy, że wymieniony powyżej produkt spełnia wymagania: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa ATEX 94/9/WE za sprawą zgodności z następującymi dokumentami statutowymi i normami zharmonizowanymi: EN ISO 12100: Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania EN ISO 4413: Napędy i sterowania hydrauliczne Ogólne zasady i wymagania bezpieczeństwa EN ISO 4414: Napędy i sterowania pneumatyczne Ogólne zasady i wymagania bezpieczeństwa EN 12621: Urządzenia do dostarczania i cyrkulacji materiałów powłokowych pod ciśnieniem Wymagania bezpieczeństwa EN1127-1: Atmosfery wybuchowe Zapobieganie wybuchowi Pojęcia podstawowe EN 13463-1: Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Podstawowe metody i wymagania EN 13463-5: Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Ochrona za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego Pod warunkiem, że zostały spełnione wszystkie warunki bezpiecznego użytkowania podane w instrukcjach i urządzenie końcowe, w którym ten produkt jest zainstalowany zostało ocenione jako wymagane, zgodnie z zasadniczymi wymogami zdrowia i bezpieczeństwa wymienionych powyżej norm, dyrektyw i rozporządzeń z mocą ustawy oraz zainstalowane zgodnie z wszelkimi obowiązującymi lokalnymi kodeksami postępowania. D Smith 1/4/13 (Dyrektor Generalny)

W niniejszej karcie części słowa OSTRZEŻENIE, UWAGA i WSKAZÓWKA są używane w celu położenia nacisku na ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, w następujący sposób: OSTRZEŻENIE Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub znaczne szkody majątkowe. UWAGA Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować drobne obrażenia ciała, uszkodzenia produktu lub szkody majątkowe. WSKAZÓWKA Ważne informacje dotyczące montażu, eksploatacji lub konserwacji. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do eksploatacji tego urządzenia należy przeczytać następujące ostrzeżenia. NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzeń do wykańczania należy przeczytać i przyswoić sobie wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji podane w instrukcji obsługi. NALEŻY NOSIĆ OKULARY OCHRONNE. Niestosowanie okularów ochronnych z osłonami bocznymi może doprowadzić do poważnych obrażeń oczu lub ślepoty. PODCZAS KONSERWACJI NALEŻY WYŁĄCZAĆ SPOD NAPIĘCIA, ODŁĄCZAĆ I BLOKOWAĆ WSZYSTKIE ŹRÓDŁA ENERGII. Zaniedbanie wyłączenia spod napięcia, odłączenia i zablokowania wszystkich źródeł energii przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. URZĄDZENIE AUTOMATYCZNE. Urządzenia automatyczne mogą uruchomić się nieoczekiwanie, bez ostrzeżenia. ZAGROŻENIE POWODOWANE PRZEZ WYRZUCONE W POWIETRZE ELEMENTY. Ciecze lub gazy wydobywające się podczas odpowietrzania, uwalniane pod ciśnieniem albo wyrzucone w powietrze fragmenty mogą spowodować obrażenia ciała. NALEŻY WIEDZIEĆ, GDZIE I W JAKI SPOSÓB WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE W SYTUACJI AWARYJNEJ POZIOMY HAŁASU. A-ważony poziom dźwięku urządzeń pompujących i pistoletów natryskowych może przekraczać 85 db(a), w zależności od regulacji. Szczegółowe dane dotyczące poziomu hałasu są dostępne na życzenie. Zaleca się, aby podczas natryskiwania w trakcie pracy pompy stosować słuchawki ochronne. PROCEDURA UWALNIANIA CIŚNIENIA. Należy zawsze przestrzegać procedury uwalniania ciśnienia podanej w instrukcji obsługi urządzenia. URZĄDZENIE NALEŻY SPRAWDZAĆ CODZIENNIE. Urządzenie należy codziennie sprawdzać pod kątem zużytych lub uszkodzonych części. Nie należy eksploatować urządzenia w przypadku braku pewności co do jego stanu. ZAGROŻENIA WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO ZASTOSOWANIA URZĄDZEŃ. Niewłaściwe zastosowanie może spowodować pęknięcie, usterkę lub nieoczekiwane uruchomienie i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. UWAGA DOTYCZĄCA WYSOKIEGO CIŚNIENIA. Wysokie ciśnienie może powodować poważne obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem czynności serwisowych należy uwolnić całe ciśnienie. Rozpylona ciecz z pistoletu lakierniczego, nieszczelnego przewodu lub pękniętych elementów może wniknąć do ciała, powodując niezwykle poważne obrażenia. ŁADUNEK STATYCZNY. Płyn może wywołać ładunek statyczny, który należy odprowadzić przez prawidłowe uziemienie urządzenia, obiektów do natrysku lub innych przewodzących prąd elektryczny przedmiotów w obszarze dozowania. Nieprawidłowe uziemienie lub iskry mogą spowodować zagrożenie i wywołać pożar, eksplozję lub porażenie elektryczne bądź prowadzić do innych poważnych obrażeń ciała. SZKOLENIE OPERATORA. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzeń do wykańczania cały personel musi zostać przeszkolony. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE ROZRUSZNIKÓW SERCA. Urządzenie wytwarza pola elektromagnetyczne, które mogą zakłócić pracę niektórych rozruszników serca. OSŁONY URZĄDZENIA POWINNY ZNAJDOWAĆ SIĘ NA SWOIM MIEJSCU. Nie wolno eksploatować urządzeń ze zdemontowanymi urządzeniami zabezpieczającymi. NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ URZĄDZENIA. Nie wolno modyfikować urządzenia bez pisemnej zgody producenta. OSTRZEŻENIE PROP. 65. OSTRZEŻENIE: Produkt zawiera związki chemiczne uznawane w stanie Kalifornia za powodujące nowotwory, wady wrodzone i inne szkody reprodukcyjne. ZAGROŻENIE W MIEJSCU ŚCIŚNIĘCIA. Części ruchome mogą spowodować zmiażdżenie i przecięcie. Miejscami ściśnięcia są ogólnie wszystkie obszary, w których znajdują się części ruchome. PRACODAWCA JEST ODPOWIEDZIALNY ZA PRZEKAZANIE TYCH INFORMACJI OPERATOROWI URZĄDZENIA.

Dane techniczne Stosunek: Maksymalne ciśnienie powietrza na wlocie: Maksymalne ciśnienie cieczy: Pojemność na cykl: Natężenie przepływu przy 60 cyklach/min: Maksymalna dopuszczalna stała liczba cykli (cykle/min): 1:1 7 Bar [100 PSI] 7 Bar [100 PSI] 0.07 Litres [0.018 US Gall] 4.2 Litres/min [1.1 US Gall/min] 10 Maksymalna dopuszczalna przerywana liczba cykli (cykle/min): 30 A Przyłącze wlotu cieczy: Gwint uniwersalny 3/8 (BSPP/NPSM) męski lub żeński B Przyłącze wylotu cieczy: Gwint uniwersalny 3/8 (BSPP/NPSM) męski lub żeński C Przyłącze wlotu powietrza: Gwint uniwersalny 1/4 (BSPP/NPSM) żeński D E Przyłącze wlotu regulatora cieczy Maksymalna wysokość unoszenia pompy mokrej/suchej: Objętość powietrza / cykl przy 6,9 bara / 100 psi: Przepływ powietrza przy 10 cyklach/min, 6,9 bara / 100 psi: Przepływ powietrza przy 30 cyklach/min, 6,9 bara / 100 psi: Zalecana jakość powietrza wg ISO 8573.1 klasa 3.3.2: Poziom emisji hałasu przy 10 cyklach/min i 7 barach [100 psi]: Opór połączenia z masą: Masa: Zakres temperatur Ø4mm [Ø5/32"] 6.6m [21.8 feet] 0.77L [0.027 SCFM] 7.7L/min [0.27 SCFM/min] 23.2L/min [0.82 SCFM/min] Zanieczyszczenia: 5 µm Woda: -20ºC@7bar (940ppm) Olej: 0.1mg/m³ Bez smarowania 68 db LAeq <1Ω 2.2 Kg [4.9 lbs] 0-40 C [32-104 F] 77-3200-R1.1 4/16

Montaż

Przed pierwszym uruchomieniem Niniejszy produkt powinien zostać spłukany odpowiednim, kompatybilnym rozpuszczalnikiem przed jego pierwszym uruchomieniem. Zamontować prawidłowo pompę na odpowiedniej wysokości umożliwiającej wykonanie czynności konserwacyjnych. Zamocować węże elastyczne do wszystkich przyłączy. Podłączyć zasilanie powietrza z możliwością regulacji do przyłącza powietrza. Nastawić prędkość pompy na małą liczbę cykli i zalać pompę w celu usunięcia całego powietrza przed zwiększeniem ciśnienia. Wlot powietrza regulatora cieczy Nastawić ciśnienie regulatora powietrza w celu uzyskania wymaganego przepływu cieczy. Ciśnienie na wlocie pompy powinno standardowo być o 1 bar (15 psi) wyższe. Uziemienie pompy Pompa musi być uziemiona na stałe. W punkcie uziemienia opór mierzony omomierzem powinien wynosić < 1 Ω Połączenie z masą, nr części 0114-011798 wg Binks 77-3200-R1.1 6/16

Materiały malowane konstrukcji Pozycja Obudowa pompy Kołpak końcowy Przyłącze wlotu i wylotu Przepony Uszczelnienia Sprężyna i kulka zaworu Zatyczki kołpaka końcowego Acetal przewodzący Acetal przewodzący Stal nierdzewna PTFE FKM/PE Stal nierdzewna Stal nierdzewna Materiał 77-3200-R1.1 7/16

Części zamienne

Części zamienne Pozycja Nr części Opis 9 DXK-9 Zestaw uszczelek przyłącza wlotu, wylotu i zatyczki 10 DXK-10 Zestaw męskiego przyłącza wlotu 11 DXK-11 Zestaw żeńskiego przyłącza wlotu 12 DXK-12 Zestaw męskiego przyłącza wylotu 13 DXK-13 Zestaw żeńskiego przyłącza wylotu 14 DXK-14 Zestaw zaworu powietrza 15 DXK-15 Zestaw regulatora cieczy 16 DXK-16 Śruby i zatyczka regulatora 17 DXK-17 Pierścienie zaciskowe wlotu (2 szt.) i wylotu (2 szt.) 18 DXK-18 Pokrywa, uszczelka i śruby 19 DXK-19 Uszczelka żeńskiego gwintu wlotu/wylotu 4 szt. 20 DXK-20 Pierścień uszczelniający typu O-ring 5 szt. 21 DXK-21 Pierścień uszczelniający typu O-ring 5 szt. 22 DXK-22 Pierścień uszczelniający typu O-ring 5 szt. 23 DXK-23 Pierścień uszczelniający typu O-ring 5 szt. 24 DXK-24 Pierścień uszczelniający typu O-ring 5 szt. 25 DXK-25 Uszczelka 4 szt. 26 DXK-26 Zaślepka i śruby 27 DXK-27 Uszczelka zaślepki 4 szt. 28 DXK-28 Wkładka 29 0114-011798 Przewód uziemiający 4 m = części dla modelu regulatora bezcieczowego 77-3200-R1.1 10/16

Części zamienne

Konserwacja Legenda symbole dotyczące konserwacji = kolejność w przypadku demontażu (odwrotnie w przypadku montażu) = smar (AGMD-010) = patrz rysunek = rozmiar klucza maszynowego lub nasadowego = wymagany moment

Konserwacja Rysunek 1 Rysunek 2 Uwaga nr 1 narzędzie do montażu wałka dołączone do zestawu części DXK-4 Narzędzie to należy użyć w przypadku ponownego montażu wałka środkowego

Standardowy okres Raz na miesiąc Harmonogram konserwacji Zalecane czynności - Sprawdzić instalację cieczy i powietrza pod kątem nieszczelności. - Sprawdzić pompę pod kątem prawidłowego działania. - Sprawdzić pod kątem występowania odbiegającego od normy hałasu mechanicznego. - Sprawdzić pod kątem występowania nadmiernej pulsacji ciśnienia cieczy. Raz na pół roku - Przeprowadzić test zatrzymania pompy w celu sprawdzenia jej prawidłowego działania, upewniając się, że pompa zatrzyma się po zamknięciu spustu pistoletu natryskowego i braku przepływu cieczy. Jeśli pompa nie zatrzyma się, sprawdzić kulkowe zawory zwrotne i w razie potrzeby wymienić. - Sprawdzić regulator cieczy pod kątem prawidłowej regulacji ciśnienia cieczy. W przypadku uszkodzenia wymienić na nowy. Raz na rok - Wymienić przepony. - Wymienić gniazdo regulatora cieczy i przeponę. - Wymienić wałek środkowy i uszczelki. - Wymienić zawory zwrotne. - Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić moduł zaworu powietrza. Wykrywanie usterek Objaw Prawdopodobna przyczyna Środki zaradcze Brak zalania pompy a. Przedostanie się powietrza do kryzy/węża ssącego. b. Uszkodzenie kulkowego zaworu zwrotnego / gniazda. a. Sprawdzić przyłącza węża. b. Sprawdzić, oczyścić/wymienić kulki/gniazda. Pompa nie uruchamia się a. Brak zasilania powietrza lub cieczy. b. Uszkodzenie lub zużycie zaworu powietrza. a. Sprawdzić zawory kulkowe i węże zasilania powietrza i cieczy. b. Wymienić moduł zaworu. Pompa uruchamia się, ale występuje nadmierna pulsacja a. Obecność powietrza w przewodzie cieczy, ograniczone zasilanie powietrza. b. Uszkodzone zawory zwrotne cieczy. c. Zużyty wał środkowy / uszczelki. d. Zużyty zawór powietrza. a. Sprawdzić uszczelki i przyłącza węża. Sprawdzić zasilanie powietrza. b. Zdemontować, oczyścić i skontrolować gniazdo, kulkę i koszyk kulki. Wymienić w przypadku wątpliwości lub zużycia. c. Wymienić wałek i uszczelki. d. Wymienić moduł zaworu powietrza. 77-3200-R1.1 14/16

Wybór pompy przeponowej DX70 R - M F - 3 Regulator cieczy Regulatory powietrza R Regulator - Brak regulatora N Brak regulatora 1 2 3 1 regulator 2 regulatory 3 regulatory Typ wlotu Typ wylotu M Męski M Męski F Żeński F Żeński Regulatory powietrza DXA-AC1 1 regulator - Pompa DXA-AC2 2 regulatory - Pompa - Pistolet natryskowy DXA-AC3 3 regulatory - Pompa - Pistolet natryskowy - Regulator cieczy Pozycja Nr części Opis 1 GA-382-P Przyrząd pomiarowy 2 S-1817 Wąż Ø 4 mm 3 ZZ-2417 Wrzeciono QD gwint żeński 1\4"

ZASADY GWARANCJI Produkty Binks są objęte roczną ograniczoną gwarancją Finishing Brands na materiały i wykonanie. Zastosowanie jakichkolwiek części lub akcesoriów pochodzących ze źródła innego niż Finishing Brands spowoduje utratę wszelkich gwarancji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji, prosimy o kontakt z najbliższym przedstawicielstwem Finishing Brands z poniższej listy. Firma Finishing Brands zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. DeVilbiss, Ransburg, BGK i Binks są zastrzeżonymi nazwami handlowymi firmy Finishing Brands. 2013 Finishing Brands. Wszelkie prawa zastrzeżone. Binks jest częścią firmy Finishing Brands, światowego lidera w dziedzinie innowacyjnych technologii natryskowych. Aby uzyskać pomoc techniczną lub znaleźć autoryzowanego dystrybutora, należy skontaktować się z jednym z naszych międzynarodowych biur sprzedaży i obsługi klienta z poniższej listy. USA/Kanada www.binks.com info@finishingbrands.com Toll Free Tel: 1-800-992-4657 Toll Free Fax: 1-888-246-5732 Meksyk www.finishingbrands.com.mx sales@finishingbrands.com.mx Tel: 011 52 55 5321 2300 Fax: 011 52 55 5310 4790 Brazylia www.devilbiss.com.br sales@devilbiss.com.br Tel: +55 11 5641 2776 Fax: +55 11 5641 1256 Wielka Brytania www.finishingbrands.eu info@finishingbrands.eu Tel: +44 (0)1202 571 111 Fax: +44 (0)1202 573 488 Francja www.finishingbrands.eu info@finishingbrands.eu Tel: +33(0)475 75 27 00 Fax: +33(0)475 75 27 59 Niemcy www.finishingbrands.eu info@finishingbrands.eu Tel: +49 (0) 6074 403 1 Fax: +49 (0) 6074 403 281 Chiny www.finishingbrands.com.cn mkt@finishingbrands.com.cn Tel: +8621-3373 0108 Fax: +8621-3373 0308 Japonia www.ransburg.co.jp binks-devilbiss@ransburg.co.jp Tel: 081 45 785 6421 Fax: 081 45 785 6517 Australia www.finishingbrands.com.au sales@finishingbrands.com.au Tel: +61 (0) 2 8525 7555 Fax: +61 (0) 2 8525 7575