UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund

Podobne dokumenty
UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego. PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund. pomiędzy/ between: a/ and:

Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only


Elbląska Orkiestra Kameralna

WIZYTY PRZYGOTOWAWCZE. Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy. Raport końcowy

Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

PROJEKT WSPÓŁFINANSOWANY PRZEZ SZWAJCARIĘ W RAMACH SZWAJCARSKIEGO PROGRAMU WSPÓŁPRACY Z NOWYMI KRAJAMI CZŁONKOWSKIMI UNII EUROPEJSKIEJ

Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc

System sprawozdawczy w ramach PL08

Financial support for start-uppres. Where to get money? - Equity. - Credit. - Local Labor Office - Six times the national average wage (22000 zł)

Raport końcowy do Umowy finansowej nr za okres od do Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy Mobilność Studentów i Pracowników Uczelni

PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-BIAŁORUŚ-UKRAINA ZASADY SPORZĄDZANIA RAPORTÓW

An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland

2018 roku do 31 grudnia 2018 roku, c) Sprawozdanie Zarządu z działalności spółki Echo Investment S.A. i jej Grupy za 2018 rok

LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES

Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy.

Current Report no. 35/2019

Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.

Temat The Annual General Meeting of Shareholders, June 16, 2015 Revised Proposals of Resolutions

dr Krzysztof Korus partner, radca prawny, ekonomista

Zapraszamy do zapoznania się z fragmentem prezentacji. Serwisy transakcyjne i działalność TPP w świetle dyrektywy PSD II

ISLANDIĄ, KSIĘSTWEM LIECHTENSTEINU, KRÓLESTWEM NORWEGII, zwanymi dalej Państwami Darczyńcami

Pruszków, 15 marca 2019 r. / Pruszków, March 15, 2019

WNIOSEK O PŁATNOŚĆ Nr/ APPLICATION FOR PAYMENT No.

4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2017 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2017 R.

OGŁOSZENIE O OTWARTYM NABORZE PARTNERÓW GMINA LEGIONOWO / OŚRODEK POMOCY SPOŁECZNEJ W LEGIONOWIE

Warszawa, dnia 4 marca 2019 r. Warsaw, March 4 th, Oświadczenie Rady Nadzorczej. Statement of the Supervisory Board

OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.

LEARNING AGREEMENT MEDICAL UNIVERSITY OF GDAŃSK

UNIWERSYTETEM ŁÓDZKIM,

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 1 STYCZNIA 2016 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2016 R.

Kodeks postępowania administracyjnego

Możliwości współpracy z Norwegią, Islandią i Liechtensteinem

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 28/2013. Skrócona nazwa emitenta A.C.E. S.A.

change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):

Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)

Supervision of public procurement procedures in Poland. Rome, 2 December 2014

REGULAMIN KONKURSU LUBESLKIEGO LANDART FESTIWALU Postanowienia ogólne

SPRAWOZDANIE Z DZIAŁALNOŚCI RADY NADZORCZEJ PERMA-FIX MEDICAL S.A. ZA OKRES OD DNIA 01 STYCZNIA 2014 R. DO DNIA 31 GRUDNIA 2014 R.

Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji

2. System stosowany w 7. Programie Ramowym

POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

Umowa o współpracy ponadnarodowej

DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM

FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...

EN/PL COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 29 August /13 Interinstitutional File: 2013/0224 (COD)

Call 2013 national eligibility criteria and funding rates

Council of the European Union Brussels, 7 June 2017 (OR. pl, en)

ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.

UMOWY WYPOŻYCZENIA KOMENTARZ

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 14/2015 Data sporządzenia: 2015%05%15

KRÓLESTWEM NORWEGII, zwanym dalej Norwegią"

Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz

Please fill in the questionnaire below. Each person who was involved in (parts of) the project can respond.

Privacy policy. Polityka prywatności

Raport bieżący nr 24/2018 z dnia 28 sierpnia 2018 r. Wstępne wyniki finansowe za I półrocze 2018 r.

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 30/2014 Data sporządzenia:

Okres uprawnienia kosztów

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

Ogłoszenie o naborze wniosków Zasady i procedury

Plac Powstańców Warszawy Warszawa Polska Warsaw Poland

Magdalena Drabek (Politechnika Łódzka) Żaneta Mucha (ESN SGGW) Joanna Jóźwik (FRSE) Warszawa, 27 listopada 2015 r.

Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486

ROLA KOORDYNATORA. Komunikacja pomiędzy konsorcjum a KE/Agencją. Gromadzenie i przegląd dokumentów i informacji

TRZECI NABÓR WNIOSKÓW PRZYGOTOWANIE ZAŁĄCZNIKA B: BUDŻET I KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

FAQ - PYTANIA i ODPOWIEDZI

Podpis pracownika CAWP / CAWP employee's signature

Zarządzanie finansami Spotkanie wprowadzające 2019

03 April kwietnia 2015 r. Zmiana satelity dostarczającego sygnał Animal Planet HD. Change of Delivery Satellite for Animal Planet HD

Program Leonardo da Vinci

Kursy Intensywne Erasmusa


REGULAMIN KOMITETU AUDYTU RADY NADZORCZEJ WAWEL S.A. REGULATIONS OF THE AUDIT COMMITEE OF THE SUPERVISORY BOARD OF WAWEL S.A.

Załącznik nr 1 do Regulaminu Konkursu RobotStudio Challenge Formularz Zgłoszeniowy do Konkursu RobotStudio Challenge 2018

KOMISJA NADZORU FINANSOWEGO Raport bieżący nr 32/2013

Wizyty Studyjne. Zasady udziału w wizytach studyjnych w roku szkolnym 2013/2014


UCHWAŁA Nr 023/PZ/2017 PREZYDIUM ZARZĄDU POLSKIEGO ZWIĄZKU TENISA STOŁOWEGO z dnia 20 czerwca 2017 roku

Data wpływu wersji papierowej wniosku do MKiDN/pieczęć MKiDN. Pieczęć Wnioskodawcy: Pieczęć Operatora: 0 PLN

Wytyczne w zakresie promocji i informacji dla Beneficjenta w ramach Funduszu Wymiany Kulturalnej Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Raport końcowy Wizyty Studyjne FUNDUSZ STYPENDIALNY I SZKOLENIOWY Numer dokumentu: XXX

SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu

Data wpływu wersji papierowej wniosku do MKiDN/pieczęć MKiDN. Pieczęć Wnioskodawcy: Pieczęć Operatora: 0 PLN

PLAN POŁĄCZENIA. INGRAM MICRO SPÓŁKA Z O.O. oraz INGRAM MICRO POLAND SPÓŁKA Z O.O. *** MERGER PLAN OF

UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES

WNIOSEK O OTWARCIE AKREDYTYWY ZABEZPIECZAJĄCEJ / UDZIELENIE GWARANCJI BANKOWEJ *1 APPLICATION FOR A STAND-BY LETTER OF CREDIT /BANK GUARANTEE *1

Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.

1. Czym jest Fundusz Stypendialny i Szkoleniowy? 2. Rozwój Polskich Uczelni i Współpraca Instytucjonalna dwie akcje w ramach FSS czego dotyczą?

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

Pojedyncze projekty. Mechanizm Finansowy Europejskiego Obszaru Gospodarczego oraz Norweski Mechanizm Finansowy

Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards

Kursy Intensywne Erasmusa IP 2011

NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES

UMOWA FINANSOWA NR: MOBILNOŚĆ STUDENTÓW I PRACOWNIKÓW UCZELNI FUNDUSZ STYPENDIALNY I SZKOLENIOWY

Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców

PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA-BIAŁORUŚ-UKRAINA Projekty parasolowe KWALIFIKOWALNOŚĆ KOSZTÓW RZESZÓW,

Transkrypt:

UMOWA PARTNERSKA dla Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego PARTNERSHIP AGREEMENT for the Scholarship and Training Fund WARUNKI OGÓLNE GENERAL PROVISIONS Artykuł 1/ Article 1 Ogólne obowiązki Stron / General obligations of the Parties 1. W trakcie realizacji projektu Strony zobowiązują się postępować zgodnie z dokumentami programowymi: - Memorandum of Understanding wdrażania Mechanizmu Finansowego Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) 2009-2014 z 17 czerwca 2011 pomiędzy Islandią, Księstwem Liechtenstein oraz Królestwem Norwegii a Rzeczpospolitą Polską, z późniejszymi zmianami, wraz z załącznikami; - Memorandum of Understanding wdrażania Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2009-2014 z 10 czerwca 2011 pomiędzy Królestwem Norwegii a Rzeczpospolitą Polską, z późniejszymi zmianami, wraz z załącznikami; - Regulacjami w sprawie wdrażania Mechanizmu Finansowego EOG na lata 2009-2014 wraz z załącznikami, przyjętymi 13 stycznia 2011 r. przez Komitet Mechanizmu Finansowego (KMF), zgodnie z art.8.8 Protokołu 38b do umowy o EOG i zatwierdzonymi 18 stycznia 2011 r., przez Stały Komitet Państw EFTA, z późniejszymi zmianami, zwanymi dalej Regulacjami ; - Regulacjami w sprawie wdrażania Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2009-2014 wraz z załącznikami, przyjętymi 11 lutego 2011 r. przez Norweskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych (NMSZ) zgodnie z art. 8.8 Umowy pomiędzy Królestwem Norwegii a Unią Europejską w sprawie Norweskiego Mechanizmu Finansowego na lata 2009-2014, z późniejszymi zmianami, zwanymi dalej Regulacjami ; 1. During the implementation of project activities the Parties are obliged to follow Programme documents: - Memorandum of Understanding on the implementation of the EEA Financial Mechanism 2009-14 between Iceland, the Principality of Liechtenstein and the Kingdom of Norway and the Republic of Poland, signed on 17 June 2011, with further amendments, along with attachments; - Memorandum of Understanding on the implementation of the Norwegian Financial Mechanism 2009-14 between the Kingdom of Norway and the Republic of Poland, signed on 10 June 2011, with further amendments, along with attachments; - Regulation on the implementation of the European Economic Area (EEA) Financial Mechanism 2009-2014 along with the attachments, adopted by the Financial Mechanism Committee (FMC) pursuant to Article 8.8 of Protocol 38b to the EEA Agreement on 13 January 2011 and confirmed by the Standing Committee of EFTA States on 18 January 2011, with further amendments, further referred to as Regulations ; - Regulation on the implementation of the Norwegian Financial Mechanism 2009-2014 along with the attachments, adopted by the Norwegian Ministry of Foreign Affairs pursuant to Article 8.8 of the Agreement between the Kingdom of Norway and the European Union on a Norwegian Financial Mechanism for the period 2009-2014 adopted on 11 February 2011, with further amendments, further referred to as Regulations ; 1 S t r o n a / P a g e

- Wszelkimi wytycznymi w zakresie Programu przyjętymi przez Operatora Programu, Ministra Rozwoju Regionalnego w ramach Mechanizmu Finansowego EOG 2009-2014 oraz Norweskiego Mechanizmu Finansowego 2009-2014 lub odpowiedni Komitet Mechanizmu Finansowego /Norweskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych (dalej KMF/NMSZ ), w tym w sprawie wzmacniania stosunków dwustronnych i udzielania zamówień, do których nie ma zastosowania ustawa z 2004, Prawo zamówień publicznych; - Podręcznikiem Komunikacji i Identyfikacji Wizualnej; - Umową finansową na Projekt realizowany przez Strony, określającą zasady dofinansowania projektu ze środków Funduszu Stypendialnego i Szkoleniowego wraz z późniejszymi aneksami, oraz zapoznać się z zasadami realizacji projektów Współpraca Instytucjonalna/ Rozwój Polskich Uczelni 1 * opisanymi w Przewodniku dla Wnioskodawców oraz Przewodniku administracyjnofinansowym dla Beneficjentów, opublikowanymi pod adresem elektronicznym www.fss.org.pl i będą działać w zgodzie z tymi zasadami. 2. Strony zobowiązują się do realizacji swoich zadań dotyczących Projektu zgodnie z ich deklaracjami zawartymi we wniosku, podpisanym Porozumieniem o Współpracy oraz Umową Partnerską. 3. Strony zobowiązują się do prowadzenia działań promocyjnych zgodnie z wnioskiem aplikacyjnym i Podręcznikiem Komunikacji i Identyfikacji Wizualnej. - Any guidelines referring to the Programme implementation adopted by the Programme Operator, Ministry of Regional Development for the EEA Grants and Norway Grants 2009-14, or appropriate Financial Mechanism Committee /Norwegian Ministry of Foreign Affairs (further FMC/NMFA ), including: the Guidelines for Strengthened Bilateral Relations and the Guidelines to orders under the EEA and Norway grants, to which Public Procurement Law of 2004 is not applicable; - Communication and Design Manual; - Financial Agreement for the Project implemented by the Parties and co-financed from the awarded Scholarship and Training Fund grant, along with further annexes, and to become acquainted with the project implementation guidelines set out for Inter- Institutional Cooperation/ Development of Polish Higher Education Institutions 2, described in the Guide for Applicants and in the Administrative and Financial Guide for Project Promoters available at www.fss.org.pl, and declare to act according to these guidelines. 2. The Parties shall undertake to implement their tasks concerning the Project in accordance with their declaration as mentioned in the application form, signed Letter of Agreement and Partnership Agreement. 3. The Parties shall undertake to perform publicity activities in compliance with the application and in compliance with the Communication and Design Manual. 4. Strony zobowiązują się do wydatkowania środków przekazanych na realizację projektu w sposób celowy i efektywny oraz zgodnie z zasadami uczciwej konkurencji i uczciwego traktowania potencjalnych wykonawców, zgodnie z Art. 6.8 oraz Art. 7.16 Regulacji. 5. Strony zobowiązują się nie wnosić wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu kosztów innych niż 4. The Parties shall undertake to disburse funds awarded for the Project implementation pursuant to the purposefulness and the efficiency of management and in accordance with the fair competition and the fair treatment of potential contractors, compliant to the Art. 6.8 and 7.16 of the Regulations. 5. The Parties shall undertake not to make claims against each other concerning reimbursement of 1 Wybrać odpowiednio. 2 Please choose appropriately. 2 S t r o n a / P a g e

wynikających z zakresu obowiązków określonych w niniejszej Umowie i w dokumentacji Projektu przedłożonej Operatorowi Programu. 6. Strony będą natychmiast informować się o wystąpieniu okoliczności mających lub mogących mieć wpływ na realizację Projektu. costs other than those resulting from the scope of obligations stipulated in the present Agreement and in Project documentation submitted to the Programme Operator. 6. The Parties shall immediately inform each other about any circumstance which has or could have influence on the Project implementation. Artykuł 2/ Article 2 Ogólne obowiązki Beneficjenta / General obligations of the Project Promoter Beneficjent, oprócz obowiązków wynikających z Artykułu 3 i 4 niniejszej Umowy, przedkłada Operatorowi Programu, w imieniu grupy projektowej, Raporty częściowe oraz Raport końcowy z realizacji Projektu w oparciu o zapisy Umowy finansowej podpisanej pomiędzy Operatorem Programu a Beneficjentem. Beneficjent będzie informował Instytucję Partnerską o wszystkich istotnych zapisach tej Umowy i będzie udzielał odpowiedzi na wszystkie pytania Instytucji Partnerskiej związane z zapisami. The Project Promoter, apart from obligations resulting from Articles 3 and 4 of the present Agreement, shall provide the Programme Operator with Interim Reports and Final Report on project implementation in accordance with the provisions of the Financial Agreement entered into between the Programme Operator and the Project Promoter. The Project Promoter shall inform the Partner Institution about all relevant regulations in this Agreement and answer all questions from the Partner Institution related to the regulations. Artykuł 3/ Article 3 Ogólne obowiązki Instytucji Partnerskiej / General obligations of the Partner Institution 1. Instytucja Partnerska zobowiązuje się do przekazywania Beneficjentowi wszelkich informacji dotyczących postępów w realizacji projektu, zgodnie z art. 6.7 (a) Regulacji, umożliwiając Beneficjentowi dochowanie obowiązków sprawozdawczych, zgodnie z zapisami Umowy finansowej na realizację projektu. 1. The Partner Institution is obliged to give the Project Promoter any relevant information concerning the progress in project implementation in accordance with the Art. 6.7 (a) of the Regulations, thus allowing the Project Promoter to meet the reporting deadlines indicated in the Financial Agreement for Project implementation. 2. Instytucja Partnerska oprócz obowiązków 2. The Partner Institution, apart from obligations wynikających z Artykułu 3 i 4 niniejszej Umowy, przedkłada Beneficjentowi raporty niezależnego, biegłego rewidenta bądź dokumenty finansowe potwierdzające poniesienie wydatków w ramach Projektu potwierdzające, że zgłoszone koszty zostały poniesione zgodnie z Regulacjami w resulting from Articles 3 and 4 of the present Agreement, shall provide the Project Promoter with reports by an independent and certified auditor or financial documentation confirming the incurred expenses within the project certifying that the claimed costs are incurred in sprawie wdrażania Mechanizmu Finansowego accordance with the Regulation on the Europejskiego Obszaru Gospodarczego na lata implementation of the European Economic Area 2009-2014, przepisami prawa krajowego i Financial Mechanism 2009-2014, the national praktykami rachunkowości kraju Instytucji law and accounting practices of the Partner Partnerskiej i Umową finansową podpisaną Institution s country and Financial Agreement pomiędzy Beneficjentem i Operatorem Programu. signed between the Project Promoter and Programme Operator. Artykuł 4/ Article 4 3 S t r o n a / P a g e

Obowiązki w zakresie przechowywania dokumentacji i audytu / Obligations concerning documentation and record keeping, and audit 1. Po zakończeniu realizacji Projektu, Beneficjent zobowiązuje się do przechowywania dokumentacji, włączając dokumentację przesłaną przez Instytucję Partnerską do 31 grudnia 2020. 2. Strony zobowiązują się udostępnić do wglądu całość oryginalnej dokumentacji dotyczącej realizacji Projektu na wniosek instytucji uprawnionych do kontroli lub audytu projektów realizowanych w ramach Mechanizmu Finansowego EOG i Norweskiego Mechanizmu Finansowego. 1. Having completed the Project implementation, the Project Promoter shall undertake to store documentation including documents sent by Partner Institution until 31 December 2020. 2. The Parties make the whole original Project documentation accessible for the institutions authorized to control and audit the project implemented under the EEA Grants and Norway Grants. Artykuł 5/ Article 5 Kwalifikowalność wydatków / Eligibility of expenditures 1. Wydatki poniesione przed początkową datą kwalifikowalności wydatków dla Projektu (data początkowa realizacji projektu wpisana w Umowie finansowej) oraz po dacie zakończenia Projektu (dzień wskazany w Umowie finansowej jako końcowy termin kwalifikowalności wydatków) nie są kwalifikowalne. 2. Dla wdrażania Projektu ma zastosowanie wykaz wydatków kwalifikowalnych w ramach Programu opisany w Przewodniku administracyjnofinansowym dla Beneficjentów. 1. Expenditures incurred before the starting date of eligibility of expenditures for the Project (project start date as mentioned in the Financial Agreement) and after the date of completing the Project (pursuant to the final date of project s eligible costs mentioned in the Financial Agreement) shall not be eligible. 2. The list of the expenses eligible under the Programme described in the Administrative and Financial Guide for Project Promoters shall be applied to the Project implementation. Artykuł 6/ Article 6 Odpowiedzialność w przypadku niespełnienia obowiązków / Responsibility in the case of nonobservance of obligations W przypadku niespełnienia lub naruszenia praw i obowiązków wynikających z niniejszej Umowy, które będą skutkować nieuprawnionym wykorzystywaniem środków w ramach przyznanego dofinansowania, Strona, która nie spełniła lub naruszyła obowiązki, ponosi odpowiedzialność za wszelkie skutki finansowe wynikające z danej sytuacji. In the case of non-observance or violation of rights and obligations arising from the present Agreement which will result in unlawful use of funds from the awarded grant, the Party which has failed to observe or violated obligations shall bear the responsibility for all financial effects resulting from a given situation. 4 S t r o n a / P a g e

Artykuł 7/ Article 7 Zmiany projektu w trakcie realizacji/ Modifications of the project during its implementation Wszelkie zmiany w Projekcie dotyczące obu Stron, przedstawiane Operatorowi Programu, muszą być uprzednio zatwierdzone przez Strony Projektu. Any modifications of the Project concerning both Parties which will be presented to the Programme Operator must be previously approved by the Parties of the Project. Artykuł 8/ Article 8 Prawo własności / Property right 1. O ile w Umowie nie przewidziano inaczej, własność rezultatów działania, włączając w to prawa własności przemysłowej oraz intelektualnej, jak również prawo do raportów i innych związanych z nim dokumentów będzie należeć do Beneficjenta. 2. Z zastrzeżeniem postanowień Artykułu 8.1, Beneficjent przyznaje Operatorowi, Krajowemu Punktowi Kontaktowemu (KPK), Biuru Mechanizmów Finansowych i KMF/NMSZ prawo do nieodpłatnego korzystania z rezultatów działania w sposób, jaki uznają za stosowny, pod warunkiem, że nie naruszą tym samym swoich zobowiązań do zachowania poufności lub istniejących praw własności przemysłowej oraz intelektualnej. 1. Unless otherwise stated, the ownership of the results of the measure, including industrial and intellectual property rights, as well as the right to reports and other documents linked to them, shall belong to the Project Promoter. 2. Without prejudice to the provisions of Article 8.1, the Project Promoter confers on the Programme Operator, National Focal Point (NFP), Financial Mechanisms Office (FMO), and FMC/NMFA the right to use the results of the measure free of charge in any way that they may deem appropriate, on the condition that they do not breach their obligations to keep confidentiality or that they do not breach the existing industrial and intellectual property rights. Artykuł 9/ Article 9 Zasady przeliczania walut w przypadku wydatków i ich refundacji/ Currency exchange rules for expenditures and their reimbursement 1. W przypadku wydatków poniesionych w innej walucie niż PLN, do przeliczeń na PLN należy stosować miesięczny kurs obrachunkowy wymiany ustalony przez Komisję Europejską i opublikowany na jej stronie internetowej z dnia wejścia w życie Umowy finansowej zawartej między Beneficjentem a Operatorem Programu: http://ec.europa.eu/budget/inforeuro 2. Koszty różnic kursowych oraz straty powstałe na operacjach walutowych są kosztami niekwalifikowanymi. 1. Any expenditure incurred in currency other than EUR, should be converted into PLN using the average monthly InforEuro conversion rate of the month when the Financial Agreement between the Project Promoter and the Programme Operator was signed. Information on current conversion rates is available at: http://ec.europa.eu/budget/inforeuro 2. Costs of exchange rate differences and foreign exchange loss are ineligible costs. 5 S t r o n a / P a g e