* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Podobne dokumenty
* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

December 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i December 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

March 18. March 2 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

June 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i June 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. June 3

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Parish Picnic s Prep Meeting 7:30 PM July 12 Spotkanie przygotowawcze do Pikniku Parafialnego 19:30

PONIEDZIAŁEK r.

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

ZAPROSZENIE NA MISJE PARAFIALNE 9 marca - 16 marca 2014 rok BÓG JEST MIŁOŚCIĄ

September 6. September 7 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

October 3. October 4 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i October 4 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

Parafia pw. Świętego Józefa Rzemieślnika w Swarzędzu

PONIEDZIAŁEK r.

KALENDARIUM ZAMIERZEŃ DUSZPASTERSKICH wrzesień sierpień 2017

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

October 21. November 2 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

April 4. April 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

ADORATION 8-9:30 PM November 17 ADORACJA NS 20:00-21:30

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

April 15. April 18. April 19. April 20. April 21 WIELKANOC - REZUREKCJA - 6:00

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK r.

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

Gazetka Parafialna. Prószków Przysiecz m a j 2016 r. poczta@parafia-proszkow.pl

Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i Zakonne December 7 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

February 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i February 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30

PONIEDZIAŁEK r.

WSPOLNOTA POLSKA - BIULETYN

3. We wtorek wspomnienie św. Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu Biskupów i Doktorów Kościoła.

June 6. June 7 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. June 23. July 4. July 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

September 27. October 3. October 4 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. October 6 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00

Extraclass. Football Men. Season 2009/10 - Autumn round

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

7.oo Z prośbą o dary Ducha św. dla Krystyny, Macieja, Emilii, Mateusza, Aleksandry (k), Krzysztofa, Moniki i Michała

PLAN MISJI ŚWIĘTYCH W PARAFII ŚW. MICHAŁA ARCHANIOŁA W SKRZYSZOWIE

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

CHRIST IST ERSTANDEN!!!

PONIEDZIAŁEK

April 4. April 5 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK r.

January 1. January 1 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i January 1 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30. January 7.

CZWARTEK WSPOMNIENIE ŚW. FRANCISZKA Z ASYŻU; I CZWARTEK MIESIĄCA

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

3. W środę wspomnienie świętych Bazylego Wielkiego i Grzegorza z Nazjanzu biskupów i Doktorów Kościoła.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Chwała Bogu na wysokościach Radujecie się bracia w Panu

POLISH CULTURAL FOUNDATION

PONIEDZIAŁEK

18.00 Msza św. z kazaniem dla wszystkich po Mszy Świętej NAUKA STANOWA DLA KOBIET

Wpisany przez Administrator niedziela, 13 stycznia :51 - Poprawiony niedziela, 23 grudnia :49

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK I TYDZIEŃ ADWENTU

Ogłoszenia Parafialne. XI Niedziela zwykła

PONIEDZIAŁEK V TYDZIEŃ WIELKIEGO POSTU REKOLEKCJE WIELKOPOSTNE

PONIEDZIAŁEK r.

Ogłoszenia Parafialne. Uroczystość Objawienia Pańskiego. i Święto Chrztu Pańskiego B. 6-7 stycznia 2018 roku.

PARAFIA ŚW. ANNY W NIEMYSŁOWICACH /FILIA W CZYŻOWICACH PW. NAJŚWIĘTSZEGO SERCA PANA JEZUSA/

INTENCJE MSZALNE

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PONIEDZIAŁEK WIELKANOCNY

2. W kalendarzu liturgicznym w tym tygodniu:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Program Misji Świętej w Gromadnie września 2015 r.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 1

O G Ł O S Z E N I A D U S Z P A S T E R S K I E

PONIEDZIAŁEK r Odpust Parafialny.

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

BULLETIN 2 II TRAINING CAMP POLISH OPEN MTBO CHAMPIONSHIPS MICHAŁOWO TRAINING CAMP WORLD MTB ORIENTEERING CHAMPIONSHIPS

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 3

PLAN PRZYGOTOWANIA DO I KOMUNII ŚW. POLSKA MISJA KATOLICKA WIEDEŃ ROK 2016/2017 WRZESIEŃ

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

PLAN PRZYGOTOWANIA DO I KOMUNII ŚW. POLSKA MISJA KATOLICKA WIEDEŃ ROK 2017/2018 WRZESIEŃ

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

ORGANIZACJA ROKU SZKOLNEGO 2018/2019

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

Ogłoszenia Parafialne. III Niedziela W. Postu B. 4 marca 2018 roku.

PONIEDZIAŁEK r.

Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly

7.oo O szczęśliwe rozwiązanie dla Karoliny i o radość z narodzin dziecka

Transkrypt:

* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30, 10:15, 11:30 (dzieci), 13:00, 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.

Page 2 September 10, 2017 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanisław Chorągwicki CM Rev. Grzegorz Markulak CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: skc11222@aol.com www.ststanskostka.org facebook.com/sskcbrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org https://www.facebook.com/ststansacademy School Annex and Gym: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-389-3991 English CCD inquiries: Tel:718-389-3991 Saturday, September 9 - sobota, 9 września 6:30am Teresa Dąbrowska (r.śm.)-córka z rodziną 7:00am W intencji członków Róży bł. Anieli Salawy o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla żmarłych o zbawienie wieczne 8:00am Margaret Kałuża-Mirosława Kudej 2:30pm WEDDING: MARIUSZ FRANKOWSKI ELŻBIETA KRET 5:30pm Andrew Janusz-Irene Janusz 7:00pm Aniela, Franciszek, Maria i Jan Matula-córka z rodz Sunday, September 10 - niedziela, 10 września 7:30am Bolesław Mojkowski (27r.śm.)-wnuczki 9:00am Jan Bieleń-Teachers from P.S. 34 10:15am Henryka i Heronim Kurzyna-dzieci 11:00am Jane M. Zalewski-P. Donach and family 11:30am O zdrowie, bł. Boże i potrzebne łaski na dalsze lata dla Zofii i Zbigniewa Kowalczuk z okazji 25-ej rocz. ślubu Konc.: Krzysztof Tercjak-siostra z rodziną 1:00pm Zdzisława Czajkowska (4r.śm)-córka Renata Lenart 8:00pm O zdrowie i bł. Boże dla całej rodz Szpyt a szczególnie dla Kasi o lekki poród Monday, September 11 poniedziałek, 11 września 6:30am Józef Wroblewski-córka Konc.: O udaną operację i szybki powrót do zdrowia dla Heleny 7:00am Stanisław Wszeborowski (r. śm.)-córka 8:00am David P. Fujarski (anniv.)-family 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Irene Wlodarski-Cookie and Steven Tuesday, September 12 Wtorek, 12 września 6:30am Józef Mogielnicki-żona Dorota 7:00am Wanda, Mieczysław Sochacki-rodz. S.H. Wawrzyniak 8:00am Laura Pupecka-J. & J. Warych 7:00pm Piotr Luterek-Agnieszka Maj Wednesday, September 13 środa, 13 września 6:30am W intencji Grupy Pro-Life św. Maksymiliana Kolbe i III świeckiego zakonu św. Franciszka 7:00am Regina Choinska-J. Bednarz 8:00am Andrew Janusz (2anniv.)-Irene Janusz MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE 7:00pm ZBIOROWA Thursday, September 14 czwartek, 14 września 6:30am Barbara Boryczka-mąż i dzieci 7:00am Robert Sacharski-Lorraine 8:00am Stanley Paschkowski (anniv.)-niece 7:00pm Robert Jutkiewicz-rodzina Friday, September 15 piątek, 15 września 6:30am Józef Mogielnicki-S. Jackowska z rodz. 7:00am O zdrowie i bł. Boże dla Mateusza 8:00am Deceased Sisters of the Holy Family of Nazareth 7:00pm ZBIOROWA Saturday, September 16 - sobota, 16 września 6:30am Kazimierz Łyczko (r.śm.)-syn z rodz. 7:00am Bogusław Mogielnicki-E. & H. Chibowski 8:00am God's Blessings for Ewa and all lectors at St. Stan's-Mildred 1:00pm WEDDING: MATEUSZ CEBULA ANGELICA NOGA 5:30pm God's Blessings for Maria and Mateusz on the occasion of their 1st wedding anniversary-mama 7:00pm Robert Jutkiewicz (r.śm.)-rodzina Sunday, September 17 - niedziela, 17 września 7:30am Ks. Stanisław Płaza (2r.śm.)-od znajomych 9:00am Joann Porfiris-Pascarella family 10:15am Irena Wróbel-rodz. Kizer 11:00am Susan Ronan-J. Bazik 11:30am Anna Bacławska-mąż i dzieci z rodz. 1:00pm Lucyna Czarnecka-mąż z dziećmi Konc.: O zdrowie i bł. Boże dla Ewy i Marka Giernickich z okazji 40-tej rocz. ślubu 8:00pm W intencji członków Rózy św. Stanisława Kostki o zdrowie i bł. Boże dla żyjących a dla zmarłych o zbawienie wieczne.

PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS 23rd SUNDAY IN ORDINARY TIME September 10, 2017 OGŁOSZENIA PARAFIALNE XXIII NIEDZIELA W CZASIE ZWYKŁYM 10 września 2017 SUNDAY: The second collection today is a diocesan collection designated for the Catholic University in Washington, D.C. Our Parish Café and Parish Flea Market are closed for the summer break. MONDAY: Novena and Mass to Our Lady of the Miraculous Medal at 7:00pm. Our Parish Library is closed for summer vacation. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is a diocesan collection for the St. Elizabeth Ann Seton Fund which is designated to assist Catholic Schools, including St. Stanislaus Kostka Catholic Academy. KRAKOWIANKI & GÓRALE The Krakowianki and Gorale Dance Group will hold registration and begin its new season on Wednesday, September 13 at 5:30pm in the St. Stanislaus Kostka Catholic Academy auditorium located at 12 Newell Street. All children from Pre-K through 8 th Grade are welcome. Zapisy na nowy rok do dziecięcej grupy ludowej Krakowianki i Górale będą dnia 13 września (środa) o godzinie 17:30 w audytorium szkoły Św. Stanisława Kostki przy 12 Newel Street. Zapraszamy wszystkie dzieci z klas Pre-K do 8-ej. THIS WEEK WE CELEBRATE: W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: TUE / WTO The Most Holy Name of Mary WED / ŚRO Saint John Chrysostom, Bishop and Doctor of the Church THU / CZW The Exhaltation of the Holy Cross FRI / PIĄ Our Lady of Sorrows SAT / SOB Saints Cornelius, Pope and Cyprian, Bishop, Martyrs NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką diecezjalną przeznaczona na Uniwersytet Katolicki. Kawiarenka i Pchli Targ przy naszej parafii są zamknięte na okres wakacyjny. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cudownego Medalika o godz. 9:00. Biblioteka parafialna jest zamknięta na okres wakacji. ŚRODA: Msza św. i Nowenna do Matki Bożej Nieustającej Pomocy o godz. 19:00. Zapraszamy. PIĄTEK: Msza św. oraz Nowenna do Miłosierdzia Bożego o godz. 19:00. NAJBLIŻSZY WEEKEND: Druga składka w przyszłą niedzielę będzie składką diecezjalną przeznaczona na poparcie wykształcenia katolickiego w diecezji tak zwany St. Elizabeth Seton Fund. Spotkanie Koła Misyjnego odbędzie się w przyszłą niedzielę 17 września po Mszy św. o godz. 13:00. ********************************************************************************************************************************************************************* Zapisy na lekcje religii po polsku odbędą się w dniach: 11 i 12 WRZEŚNIA (poniedziałek i wtorek) w kancelarii parafialnej w godzinach od 15.30 do 18.30. Formularz do zapisania dziecka na lekcje religii znajduje się na naszej stronie parafialnej www.ststanskostka.org w dziale katecheza. Plan lekcji religii na rok szkolny-katechetyczny 2017/18 będzie dostępny na lekcjach religii i na stronie parafialnej. ******************************************************************************************************************************************************************** MODLITWA DO M. B. FATIMSKIEJ Róże Różańcowe organizują modlitwy do Matki Boskiej Fatimskiej każdego 13 dnia miesiąca o godz. 17:45 w górnym kościele. Zapraszamy wszystkich do wspólnej modlitwy. ********************************************************************************************************************************************* ZAPOWIEDZI PRZEDŚLUBNE WEDDING BANNS Mateusz Cebula Maciej Pelikan Jacek Kordys Dawis Olszewski Angelica Noga Jadwiga Diana Liss Sylwia Biala Lauren Bilarz THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $5,612.00

Page 4 September 10, 2017 PODZIĘKOWANIE DLA WOLUNTARIUSZY ZA POMOC NASZEJ PARAFII Oto list programów i akcji, które organizowano w latach 2010-2017 dzięki wysiłkowi ludzi dobrej woli, z których dochód przeznaczony był na pomoc naszej parafii: Sprzedaż kart świątecznych na Boże Narodzenie i Wielkanoc, sprzedaż opłatków, sprzedaż polskich bomek świątecznych oraz serwetek, sprzedaż palm i dekoracji świątecznych, sprzedaż filmu o naszym kościele, donacje za obrazki Błogosławionego ks. Jerzego Popieluszko, loteria srebrnych monet z wizerunkiem Błogosławionego ks. Jerzego Popieluszko, wyjazdy na pokaz świateł i dekoracji bożonarodzeniowych. Wyjazd do chrześcijanskiego teatru na przedstawienia Biblijne: Jonah, Boże Narodzenie, Mojzesz, Samson, Wielki Post, Arka Noego, Ruth, Joseph. Wycieczki i wyjazdy autobusami do: Alaska, Amerykanska Częstochowa, O.Pio - Barto, Sanktuarium Matki Bożej z Wyspy na Long Island, Bushkills (piknik i wodospady), parafie misjonarskie Pielgrzymki: Ziemia Święta, Medjugorie, Włochy i Portugalia; Meksyk; Guatemala; Koncerty: Oratorium Piotr Rubik; Kolędy - Śląsk; kolędy Skaldowie; Pieśn o Miłości Eleni; Oratorium prześladowanych za wiarę - Piotr Rubik, koncerty organowe. Wyżej wymienione akcje, które były możliwe do przeprowadenia dzięki poświęceniu i ochotniczej pracy wielu osób, przyniosły w tych latach 2010-2017 blisko 75 tysięcy dolarów. Olbrzymią pomoc stanowiła prowadzona także przez wolunatiuszy Kawiarenka z której dochód w latach 2010-2017 przyniósł naszej parafii 106,809 dolarów. Proszę zauważyć i docenić wysiłek wielu Pan, które regularnie kupowały produkty za własne pieniądze, gotowały posiłki i dostarczały do Kawiarenki. Dzięki poświęceniu Pan prowadzących ochotniczo Pchli Targ oraz donatorom i kupującym, nasz sklepik w tych samych latach przyniósł parafii 136,892 dolarów. Łącznie wszystkie projekty na rzecz kościoła zasiliły konto parafii sumą prawie 320 tysięcy!!! Wszystki ochotnikom i woulnatriuszm, ludziom dobrej woli i wszystkim uczestniczącym w tych programach składam BARDZO GORĄCE PODZIĘKOWANIA. Wierzę, że Bóg Wam wszystkim wynagrodzi swoimi łaskami, o które będę prosił w moich modlitwach za Was. Bog Zapłac za Wasze wsparcie dla mnie i za umiłowanie parafii. Ks Marek Sobczak CM *************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** THANK YOU TO THE VOLUNTEERS RUNNING OUR FUNDRAISERS Events organized during the years 2010-2017 from which the proceeds were designated to assist our parish: The sale of Christmas and Easter greeting cards, Christmas wafer, Christmas ornaments and napkins, palms and holiday decorations, a film about our church, donations for pictures of Bl. Fr. Jerzy Popiełuszko, raffle of silver coins depicting Bl. Fr. Jerzy Popieluszko, outing to see the Christmas lights and decorations. Trips to Millenium Theatre for Bible presentations of Jonah, Christmas Miracle, Moses, Samson, The Passion, Noah s Ark, Ruth and Joseph. Excursions and bus trips to Alaska, the American Częstochowa, Padre Pio shrine in Barto, Pa, Marian Shrine in Long Island, and Bushkill Falls, Vincentian parishes tour. Music Concerts: Oratorium Piotr Rubik, Christmas presentation by Slask; Christmas carols by Skaldowie; Songs of Love by Eleni; Oratorium by Piotr Rubik dedicated to those persecuted for their faith. Pilgrimages to the Holy Land, Medjugorie, Italy and Portugal; Mexico and Guatemala. The proceeds from the above-mentioned activities, which were made possible thanks to the many people of good will, were almost $75,000. An immense help for the parish has been the Parish Cafe which was operated by volunteers and the proceeds of which were about $106,809. Let us recognize the many women who on a regular basis bought all the ingredients with their own money and cooked delicious meals for the Cafe. Further, the Fleamarket during the same time period brought proceeds of about $136,892. We thank those volunteers who operated the Fleamarket as well as all supporters who donated and purchased the items. Together all the projects on behalf of the church increased the parish finances by about $320,000. To all volunteers, people of good will and all the participants in the programs, I extend MY DEEPEST GRATITUDE. I truly believe that God will reward you with his graces, for which I will beseech the Lord on your behalf in my prayers. God bless you for your support of me and for your love for this parish. Fr. Marek Sobczak, CM

September 10, 2017 Page 5 Drodzy Parafianie, W ostatnich dniach otrzymałem niespodziewaną nagrodę, przekazaną naszej parafii przez firmę AKF, która opracowała projekt systemu chłodzenie (HVAC) dla naszej parafii. Jest to nagroda przyznana przez prestiżową organizację American Council of Engineering Companies ACEC (Amerykańskie Stowarzyszenie Firm Inżynieryjnych). Organizacja ta przyznała Platynową Nagrodę Inżynieryjnej Doskonałości za rok 2015 (2015 Engineering Excellence Platinum Award) dla projektu systemu chłodzenia i ogrzewania w naszym kościele. Wyróżnienie tego projektu umotywowano m.in. nowatorskim systemem przesyłania powietrza, oryginalnością i złożonością podejścia do projektu, bardzo dobrą efektywnością działania i niskimi kosztami użytkowania oraz zachowaniem piękna wnętrza i budynku z zewnątrz. Nasz projekt zajął zaszczytne DRUGIE miejsce w mieście Nowy York! Pierwsze miejsce przyznano projektowi systemu chłodzenia w budynku Freedom Tower, a trzecie miejsce zajął projekt systemu chłodzenia w najwyższym nowym budynku mieszkalnym na Manhattanie One57 przy 57 ulicy! Składamy serdeczne gratulacje dla pana inżyniera Johna B. Rice z firmy AKF, który był głównym projektantem systemu, dla pana Billa Chaleff z firmy Challeff & Rogers Architects, który był konsultantem całego projektu oraz dla naszego parafianina, pana architekta Aleksandra Wiśniowskiego, który każdego dnia nadzorował wykonanie projektu. Wielkie podziękowania składam także panu Grzegorzowi Wiśniewskiemu i całej firmie ICS (Integrated Cooling System) za dokładne wykonanie tego trudnego projektu.

December Page 6 29, 2013 September 10, Page 2017 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM September 11 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 Sign Up for CCD classes in Polish 3.30-6.30 PM September 12 Zapisy na religię w j. polskim 15.30-18.30 First Day of CCD classes (English group) September 13 Początek nauki religii CCD program (angielska) Sign Up Krakowianki i Gorale 5.30 PM September 13 Zapisy Krakowianki i Górale 17:30 Registration for Polish Supplementary School 9-12 September 16 Zapisy do Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. ADORATION 8-9:30 PM September 16 ADORACJA NS 20:00-21:30 Feast of St. Stanislaus Kostka September 18 Święto Św. Stanisława Kostki Polish Supplementary School begins - 9-12 September 23 Pierwszy dzień zajęć Polskiej Szkoły Dokształcającej 9-12. Mass at the Padre Pio Sanctuary Manhattan 6 PM September 23 Msza św. po polsku u O. Pio Manhattan 6 PM Bus Pilgrimage to Padre Pio Shrine September 24 Pielgrzymka do Sanktuarium Św. O. Pio - PA Feast of St. Vincent de Paul Uroczystość św. Wincentego a Paulo założyciela September 27 - Founder of the Congregation of the Mission Zgromadzenia Księży Misjonarzy Mass inauguration Polish Supplementary School 9 AM September 30 Msza św. - inauguracja roku Polskiej Szkoły Dokształcające im M Konopnickiej 9:00 Healing Mass and Sacrament of the Sick (in Polish) 1 PM October 1 Msza Uzdrowienia i Sakrament Chorych 13:00 Pulaski Day Parade October 1 Parafia bierze udział w Paradzie Pulaskiego, Manhattan Blessing of Animals St. Francis Feast 7 PM school October 4 Święto Św. Franciszka - Błogosławienie zwierząt 19:00 Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i October 5 Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Zakonne - 18.30 Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM October 6 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. 1st Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30a-6:30p October 6 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Bł. Fr. Popieluszko High Mass at 10:15 and Memorial Services at the Square after the Mass Polish Heritage Mass 5pm St. Joseph Co-Cathedral Bp. from Poland and Bp. DiMarzio October 15 October 15 Obchody ku czci Bł. Ks. Popiełuszko - msza św o godz 10:15, następnie przemarsz i akademia przy pomniku Msza Dziedzictwa Polskiego St Joseph Kon-katedra 17:00 - Bp i Bp. Mikolaj DiMarzio Shining Star Award Dinner October 20 Shining Star Award Dinner Mass at the Padre Pio Sanctuary-Manhattan 6:00pm October 21 Msza św. po Polsku u O. Pio Manhattan 18:00 Bus trip to Doylestown PA cemetery October 29 Wyjazd na cmentarz w Amerykańskiej Częstochowie Koło Żywego Różańca przy naszej parafii zaprasza na PIELGRZYMKĘ DO CENTRUM ŚW. OJCA PIO W BARTO, PA. Niedziela 24 września 2017 Msza św. o godz.7.30 w naszym kościele, po niej wyjazd. Cena 40 dolarów od osoby. Zapisy w kancelarii parafialnej. SPEKTAKL POETYCKO - MUZYCZNY do wierszy Karola Wojtyły MIŁOŚĆ JEST NAJWAŻNIEJSZA - 10 września 2017 r. - godz. 19.30, kościół Matki Boskiej Częstochowskiej 183 25th Street, Brooklyn, NY 11232. Wstęp wolny!!! Wydarzenie to otrzymało wsparcie finansowe Senatu Rzeczypospolitej Polskiej dzięki czemu mamy możliwość bezpłatnego pokazania spektaklu.

September 10, 2017 Page 7 Jedenasty wrzesień 2001 Corocznie 09.11 oglądamy ze wzruszeniem program transmitowany przez wiele kanałów przypominający okrucieństwo terroryzmu, które dotknęło USA tego dnia 16 lat temu. Atak i tak straszliwy z uwagi na jego charakter i rozmiar mógł być znacznie tragiczniejszy, gdyby tego dnia wszyscy, których miejscem pracy był WTC przyszli do pracy o tej nieszczęsnej porze. Według znanych mi źródeł w obu wieżach pracowało ponad 30 tysięcy ludzi, a więc liczebność średniej wielkości miasteczka. Szybko uruchomione zostały programy pomocy ofiarom ataku zarówno medyczne, jak i psychologiczne. O pracy z tymi ludźmi w Klinice Zdrowia Psychicznego Unitas pisałam dawno temu. Było to wstrząsające doświadczenie. Tym razem chciałabym podzielić się wspomnieniami, nigdy przeze mnie nie publikowanymi, na temat innej formy pomocy psychologicznej, pomocy osobom odwiedzającym Tribute Center, uruchomione tuż przy Strefie Zero, obok budynku straży pożarnej, której pracownicy, jako pierwsi ruszyli do pomocy, z których bardzo wielu już nigdy do pracy nie wróciło. Tribute Center, które zapewne odwiedziło wielu moich Czytelników znalazło jakiś czas temu inną lokalizację. W Strefie Zero funkcjonuje muzeum. Tribute Center składało się z kilku sal, z których pierwsza przedstawiała budowę wież, by przejść w ekspozycji do pokazania ich całkowitej destrukcji, pokazania pamiątek po ofiarach zamachu znalezionych w gruzowisku, ich fotografii, spisu wszystkich nazwisk, wreszcie wspomnień kilku osób bliskich, których można było wysłuchać nakładając słuchawki. Moja praca polegała na wspierających rozmowach z odwiedzającymi, jeśli oczywiście tego sobie życzyli, potrzebowali. Tribute Center odwiedzili, jak się zorientowałam z rozmów, ludzie ze wszystkich kontynentów. Byli wśród wizytujących osoby, które straciły członków rodziny, przyjaciół, znajomych i naturalnie zupełnie obce osoby. Prawie wszyscy wizytujący zachowywali się stosownie do miejsca ale zdarzyły się osoby, których zachownie daleko od tego wzorca odbiegało. Czasem obsługa zwracała takim ludziom uwagę ale zwykle robili to inni zwiedzający. W moją pamięć wpisało się wiele osób, którym rozmowa ze mną była potrzebna. O kilku z nich chcę napisać. Jedną z nich była starsza pani, o której personel poinformował mnię już od progu. Siedziała od kilku godzin w sali zawieszonej fotografiami i płakała. Podeszłam, przedstawiłam się, spytałam, czy zechciałaby porozmawiać. Zechciała. Straciła jedynego syna, pracującego w jednej z wież. Powtarzała: dlaczego on tego dnia przyszedł do pracy punktualnie. Zawsze się spóźniał. Miał wprawdzie biznesowe spotkanie ale i na takie nie przychodził na czas. Uniknąłby śmierci. Co ja teraz bez niego zrobię, jak ma wyglądać moje życie? Wyjęła z torebki plik listów od syna, jego zdjęcia, które wspólnie oglądałyśmy. Powtarzała powyższe pytanie i zalewała się łzami. Płakałyśmy obie. Szczęśliwie w każdym pomieszczeniu Tribute Center były pudełka chusteczek. Bardzo się przydawały. Spędziłam z nieszczęśliwą matką większość dyżuru. Cóż dają słowa pocieszenia w takiej sytuacji, a powtarznie banałów komu jest potrzebne? Podawałam chustki, przytulałam, słuchałam i... płakałam razem z nią. Żegnając się spytała, co jej radzę przychodzić tutaj, czy zrezygnować z tego pomysłu? Powiedziałam, chyba tego oczekiwała, by robiła to, co zapewni jej większy komfort psychiczny. Innym razem, znów w sali z fotografiami, zobaczyłam potężnego mężczyznę. Szlochał. Zrobiłam to, co zawsze w takich sytuacjach. Chciał rozmawiać. Okazało się, że był strażakiem, który stracił przyjaciela i wielu kolegów. Odbyłam z nim bardzo szczególną wycieczkę w galerii zdjęć. Pokazywał na nich osoby mu bliskie i snuł o nich opowieści. Było to kolejne wstrząsające przeżycie. Znów obojgu przydały się wystawione chusteczki. Na innym dyżurze wysłuchałam wzruszającej historii od pary Brytyjczyków. Mężczyzna, pracownik korporacji, która miała przedstawicielstwo w Londynie nigdy nie poznał osobiście swego biznesowego partnera ale wiele godzin spędzili na rozmowach telefonicznych, głównie dotyczących spraw zawodowych. Z biegiem lat ich rozmowy zaczęły zawierać też i elementy życia prywatnego. Zamierzali się wreszcie poznać właśnie u końca 2001 roku. I znów łzy. Była to najbardziej poruszająca i bolesna forma mojej pracy zawodowej. Opowiedzianych dramatycznych historii wciąż sporo w mojej pamięci mimo upływu 16 lat od tamtego dnia, który pozbawił życia tak wielu młodych ludzi, tak bardzo zmienił świat. Znów będzie okazja do zadumy nad nimi, nad nami samymi, nad idącym w niebezpiecznym kierunku naszym globem. Krystyna Piotrowska - Breger ********************************************************************************************************************************************************************* PSYCHOLOG, Pani dr Krystyna Piotrowska, absolwentka Uniwersytetu Jagiellońskiego oferuje pomoc w zakresie: problemy z adaptacją w USA (nowe warunki życia, odmienny od dotychczasowego charakter pracy, jej utrata, poczucie osamotnienia itp.), konflikty rodzinne i pokoleniowe, trudności wieku dorastania początki chorób psychicznych, uzależnienia (alkohol, narkotyki), Pani dr współpracuje z kliniką UNITAS. Spotkania tylko po umówieniu się w kancelarii parafialnej. ********************************************************************************************************************************************************************* *

Page 8 September 10, 2017 Zaproszenie na nowy polski film o Św. Maksymilianie Kolbe z okazji 100-lecia objawien fatimskich oraz 100-lecia założenia przez O. Maksymiliana Rycerstwa Niepokalanej We wtorek 12 września o godz 6 pm zapraszamy do kina Anthology Film Archives na Manhattanie, na specjalny przedpremierowy pokaz filmu "Dwie Korony", w którym po raz pierwszy ukazane zostały nieznane dotąd powszechnie fakty z życia o. Maksymiliana Kolbe. Występują w nim znakomici polscy aktorzy: Adam Woronowicz, Cezary Pazura, Artur Barcis, Maciej Musiał, Antoni Pawlicki, Marcin Kwaśny, Dominika Figurska, i inni. Po projekcji filmu odbędzie się spotkanie z Michałem Kondratem - reżyserem filmu. Pozostałe pokazy: Film Noir Cinema 122 Meserole Ave., Greenpoint NY 11222 sobota, 16 września 2017, 3PM / 5PM / 7PM (po seansie spotkanie z reżyserem) niedziela, 17 września 2017, 3PM / 5PM / 7PM (po seansie spotkanie z reżyserem) sobota, 23 września 2017, 3PM / 5PM / 7PM niedziela, 24 września 2017, 3PM / 5PM / 7PM Bilety w cenie 25$ do kupienia pod numerem telefonu: (973) 979-9783.

September 10, 2017 Page 9 Pulaski Music Festival in Central Park October 1, 2017 Ticket prices for the event are as follows: General admission (standing) $50 until August 31 and after that date $68 Seating tickets $80 until August 31 and after that date $100 VIP tickets $300 Tickets are available from contingents or can be purchased online. By the end of this month, tickets will be available in Polish stores and parishes in the tristate area. Official lineup of artists is as follows: Krzysztof Cugowski, Bednarek, De Mono, Wilki, Oddzial Zamkniety Anna Wyszkoni DOORS OPEN 3 4 PM Specially designated areas will be available to individual contingents prior to the concert to provide food and drinks to their members. If contingents are not providing food and drinks for their members, festival guests can also purchase food and drinks from vendors at the time of concert. For details, group leaders are asked to contact me directly at swp@plattalaw.com. We invite all groups to have their after parade parties at this venue. Festival will begin at 5 PM. Best regards, Slawek W. Platta, Esq. The Platta Law Firm, PLLC 42 Broadway, Suite 1927 New York, NY 10004 P: 212-514-5100, 646-932-6656 F: 212-514-9300 www.plattalaw.com www.facebook.com/theplattalawfirm ********************************************************************************************************************************* CARNEGIE HALL CONCERT Details will follow as soon as possible. ******************************************************************************************************************************************************************** CHÓR PARAFIALNY Św. Paweł w liście do Kolosan zachęca chrześcijan, aby psalmy, hymny i pieśni pełne ducha były częścią ich życia. W Dziejach Apostolskich czytamy, że śpiew jest znakiem radości serca. Dlatego św. Augustyn słusznie mówi: Kto kocha, ten śpiewa, a już w czasach starochrześcijańskich znane było przysłowie: Kto dobrześpiewa, podwójnie się modli. Zapraszamy zatem chętnych do budowania chóru parafialnego, aby poprzez śpiew wielbić Boga i oddać Mu należną część wyrażąjąc naszą miłość ku Niemu. Osoby z dobrym głosem zapraszamy do skontaktowania się z naszym organistą, panem Zbyszkiem. po mszach świętych. Gdzie słyszysz spiew, tam idź, tam dobre serca mają. Źli ludzie, wierzaj mi, Ci nigdy nie śpiewają - J.W. Goethe. VII Bal Charytatywny, z którego całkowity dochód przeznaczony jest dla Hospicjum im.bł. ks. Sopocko w Wilnie, którego założycielką jest Siostra Michaela Rak. Rozpoczęła ona budowę hospicjum dla dzieci, które będzie otwarte obok hospicjum dla dorosłych. Bal będzie 7 października w Cracovia Manor, 196 Main Ave, Wallington, NJ, 07057. (973)473-8527 (201)247-7107. Bilety 40 dol., a dla młodzieży do lat 16, 20 dolarów. ******************************************************************************************************************************** EMPLOYMENT OPPORTUNITY The North Brooklyn Development Corporation is looking for Youth Workers for our COMPASS After School Program located at PS 110, Brooklyn, NY 11222 (Greenpoint). We are looking for energetic and passionate College Students or High School Seniors that are going to work along with their second coworker with a group of up to 20 after school Participants grades K-5. This is a part time job, 5 days a week Monday - Friday from 2:30 pm until 5:30 pm from September through the end of June. (possible employment in our Summer camp 2018 as a full time employee for 7 weeks of the summer). Individuals will be responsible for: leading a group of up to 20 participants K-5, implementing creative activities that address the physical, emotional, social, and intellectual development of participants, assisting in the completion of daily homework, assisting with participant's physical, emotional, social, and intellectual development, attending field trips and assisting the teaching artists during each class. Requirements: applicants must be 18 years of age, no criminal record, willing to work for $12 per hour. * Applicants may fax their resume to: 718 389 9501 or email their resume to: sskatarzyna@gmail.com. ******************************************************************************************************************************** NOW HIRING BEST MARKET, GREAT NECK Experienced Bakery Team Members and Bakers in Scratch Baking. (Cookies, Cakes, Danish, Pastry, Turnovers, Rugelachs and Babkas Many other positions and locations available. Apply online at www.bestmarket.com Select the Work Here Tab-Great Neck For information or to apply: call Cindy 516-849-2406 ******************************************************************************************************************************** Polska Szkola im. Marii Konopnickiej przyjmuje uczniów na nowy rok szkolny 2017/18 do klas 1-9. Zgłoszenia oraz wszelkie pytania można kierować na adres dbronchard@msn.com Natomiast rejestracja i opłata $410 za cały rok w dniu 16 września w godz. od 9:00 do 12:00 w szkole. Zapewniamy, że wszystkie dzieci zostaną przyjęte. Dysponujemy dużymi klasami lekcyjnymi w budynku szkolnym przy 12 Newell Street. Zachęcamy rodziców do posyłania dzieci do Polskiej Szkoły. To wraz z językiem dziecko poznaje kulturę, tradycje oraz historię Polski. Nie zapomnijcie o dziedzictwie któremu na imię Polska /Jan Paweł II/ Dyrekcja

Page 10 September 10, 2017 The Diocese of Brooklyn's own NET TV is a cable network featuring news and information with a Catholic point of view. The network is available on Verizon FiOS Channel 48 in the New York metropolitan area and beyond, including Westchester, Rockland, Orange, Putnam and Dutchess counties, all of Long Island, and southern Connecticut including Greenwich. It is also available on Time Warner Cable Spectrum Channel 97 and Optimum Channel 30 within New York City. Viewers can also watch the programming live on NET TV s website at www.netny.tv/watchnow. ************************************************************************************************************************************************************************************** PIELGRZYMKA DO BARTO, PENNSYLWANIA Narodowe Centrum Św. Ojca Pio 24 września 2017, niedziela wyjazd 7.00 (sprzed kościoła) Organizator i beneficjent: Andrzej Lewandowski 718-326-2298 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * POKÓJ DO WYNAJĘCIA Zamykany pokój. Greenpoint. dla pracującej osoby. Pokój po remoncie, 2 okna, szafa. $900 plus opłaty. Dzwonić 6-8 wieczorem tel. 347-268-7929 ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych. *************************************************************************************************************************************************************** Czy picie alkoholu jest problemem w Twoim zyciu? Jeżeli tak, to dołącz do nas. My Tobie pomożemy. Spotkania odbywaja się w miłej, serdecznej atmosferze, przy kawie. Sa darmowe wraz z całkowita dyskrecją. A więc czekamy na Ciebie w każdą niedzielę o godz 4:30 PM. Nam się udało. Adres: 607 Humboldt Street, Brooklyn, NY 11222.