Instrukcja montażu i obsługi VistaCam Easy VISTA CAM 9000-618- 62/ 31 2005/05
2
Spis treści Ważne informacje 1. Wskazówki... 4 1.1 Ocena zgodności... 4 1.2 Wskazówki ogólne... 4 1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 4 1.4 Wskazówki odnośnie wyrobu medycznego MPG... 5 1.5 Zastosowanie urządzeń dodatkowych... 5 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed prądem elektrycznym... 5 1.7 Informacje i symbole ostrzegawcze... 5 2. Informacje o produkcie... 6 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem... 6 2.2 Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem... 6 2.3 Opis produktu... 6 3. Zakres dostawy... 6 3.1 Wyposażenie specjalne... 6 3.2 Materiały ulegające zużyciu... 6 4. Dane techniczne... 7 5. Schemat funkcjonalny... 8 6. Opis funkcjonalny... 8 Użytkowanie 10. Obsługa... 13 10.1 Włączenie VistaCam Easy... 13 10.2 Nakładanie osłony jednorazowego użytku na optykę... 13 10.3 Rejestrowanie obrazów... 14 10.4 Zakończenie wykonywania zdjęć... 15 10.5 Odkładanie rękojeści... 15 11. Czyszczenie... 16 11.1 Czyszczenie okna optycznego... 16 11.2 Czyszczenie i dezynfekowanie rękojeści i wyposażenia... 16 12. Konserwacja... 16 Utylizacja 13. Utylizacja urządzeń... 17 Szukanie błędów 14. Porady dla użytkownika i technika... 17 Montaż 7. Ustawienie... 9 7.1 Pomieszczenie ustawienia... 9 7.2 Możliwości ustawienia... 9 7.3 Mocowanie uchwytu rękojeści... 10 8. Podłączenie elektryczne... 10 8.1 Podłączenia na stacji bazowej... 10 8.2 Rozwiązanie wideo... 10 8.3 Rozwiązanie PC... 11 9. Uruchomienie... 12 3
Ważne informacje 1. Wskazówki 1.1 Ocena zgodności Wyrób został poddany procedurze oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG Unii Europejskiej i odpowiada podstawowym wymogom tej dyrektywy. 1.2 Wskazówki ogólne Instrukcja montażu i obsługi jest częścią składową urządzenia. Należy ją udostępnić użytkownikowi. Przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi jest założeniem stosowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem i prawidłową obsługą. Nowych pracowników należy przeszkolić. Instrukcję montażu i użytkowania należy przekazywać kolejnym właścicielom. Bezpieczeństwo obsługi i praca urządzenia bez zakłóceń zapewnione są tylko wówczas, gdy stosowane są oryginalne części urządzenia. Poza tym dozwolone jest stosowanie wyłącznie wyposażenia podanego w instrukcji montażu i obsługi lub wyposażenia podanego w sposób wyraźny przez firmę Duerr Dental jako przeznaczonego do tego celu. W przypadku stosowania innego wyposażenia, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo pracy i pewność działania. Wszelkie roszczenia z tytułu powstałych na skutek tego szkód są wykluczone. Firma Dürr Dental odpowiada za urządzenia w aspekcie bezpieczeństwa, niezawodności i działania tylko wówczas, gdy montaż, ponowne regulacje, zmiany, rozbudowa i naprawy są wykonywane przez firmę Dürr Dental lub przez placówkę posiadającą odpowiednie upoważnienie firmy Dürr Dental do prowadzenia tych prac, oraz gdy urządzenie jest użytkowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją montażu i obsługi. Instrukcja montażu i użytkowania jest zgodna z wersją urządzenia oraz stanem wiedzy technicznej w chwili pierwszego wprowadzenia do obrotu. W stosunku do podanych układów, procesów, nazw, oprogramowania i urządzeń zostały zastrzeżone wszystkie prawa ochrony. Przedruk instrukcji montażu i obsługi, także we fragmentach, dozwolony jest wyłącznie za pisemną zgodą firmy Dürr Dental. 1.3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie zostało opracowane przez firmę Dürr Dental tak, aby w jak największym stopniu zminimalizować zagrożenia podczas użytkowania zgodnie z przeznaczeniem. Mimo to czujemy się w obowiązku opisania następujących działań zabezpieczających, tak, aby możliwe było wykluczenie ewentualnie pozostałych zagrożeń. Podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać ustaw i przepisów obowiązujących w miejscu użytkowania. Przebudowy czy też zmiany urządzenia nie są dozwolone. Firma Duerr Dental nie ponosi jakiejkolwiek gwarancji lub odpowiedzialności za urządzenia przebudowane lub zmienione. Użytkownik dla bezpieczeństwa użytkowania i stosowania urządzenia odpowiada za dotrzymywanie przepisów i ustaleń. Oryginalne opakowanie należy zachować ze względu na ewentualne dostawy zwrotne. Opakowanie nie może być dostępne dla dzieci. Tylko oryginalne opakowanie gwarantuje optymalną ochronę urządzenia w czasie transportu. Jeśli w okresie gwarancji konieczna jest dostawa zwrotna, firma Dürr Dental nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w czasie transportu, spowodowane przez nieodpowiednie opakowanie! Wyrób jest urządzeniem medycznym i może być stosowany wyłącznie przez osoby, które ze względu na swe wykształcenie lub swą wiedzę gwarantują, że urządzenie będzie stosowane prawidłowo. Obowiązkiem użytkownika jest upewnienie się przed każdym użyciem urządzenia co do pewności jego działania i prawidłowego stanu. Obowiązkiem użytkownika jest zapoznanie się z obsługą urządzenia. 4
Wyrób nie jest przeznaczony do eksploatacji w strefach zagrożonych wybuchem, względnie w atmosferze gazów wspomagających procesy spalania. Strefy zagrożenia wybuchem mogą powstawać na skutek używania palnych środków anestezjologicznych, środków do oczyszczania skóry, tlenu i środków do dezynfekcji skóry. 1.4 Wskazówki odnośnie wyrobu medycznego MPG Wyrób jest urządzeniem medycznym i może być stosowany wyłącznie przez osoby, które ze względu na swe wykształcenie lub swą wiedzę gwarantują, że urządzenie będzie stosowane prawidłowo. Z tych samych gniazd wtykowych wielokrotnych nie mogą być zasilane inne systemy. nie stosować przenośnych gniazd wtykowych wielokrotnych. 1.5 Zastosowanie urządzeń dodatkowych Do urządzenia mogą być przyłączane wyłącznie takie urządzenia dodatkowe (komputery, monitory, drukarki), które spełniają wymogi normy IEC60950 60950 (60950EN60950). Urządzenia dodatkowe nie mogą znajdować się w otoczeniu pacjenta (w odległości 1,5m od miejsca badania pacjenta). Jeżeli nie jest to możliwe, konieczne jest zbudowanie systemu odpowiednio do IEC 60601-1-1 (EN 60601-1-1). Urządzenia mogą być połączone ze sobą lub z częściami instalacji tylko wówczas, gdy zapewnione jest, że bezpieczeństwo pacjentów, osób obsługujących i otoczenia nie będzie pogorszone przez to połączenie. O ile bezpieczne połączenie nie wynika jednoznacznie z danych urządzenia, to użytkownik, np. poprzez zapytanie skierowane do zainteresowanego producenta lub u rzeczoznawcy musi upewnić się, że konieczne bezpieczeństwo pacjenta, obsługi i otoczenia nie zostanie pogorszone przez przewidywane połączenie. 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed prądem elektrycznym Urządzenie może być przyłączane wyłącznie do prawidłowo zainstalowanych gniazd wtyczkowych. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci podane na urządzeniu zgodne są z wartościami sieci zasilającej. Przed uruchomieniem należy urządzenie i przewody sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Uszkodzone przewody i urządzenia wtykowe muszą być niezwłocznie wymienione. Nigdy nie dotykać jednocześnie pacjenta i otwartej obudowy lub otwartych połączeń wtykowych. 1.7 Informacje i symbole ostrzegawcze W instrukcji montażu i użytkowania stosowane są następujące nazwy lub oznaczenia szczególnie ważnych informacji: Informacje lub nakazy i zakazy służące ochronie przed szkodami osobowymi lub znacznymi szkodami rzeczowymi. Specjalne informacje odnośnie ekonomicznego stosowania urządzenia i pozostałe wskazówki. Nieuziemiony element użytkowy typu BF Izolacja ochronna, klasa ochrony ll Oznaczenie CE bez numeru Notified Body Celem ochrony personelu obsługującego należy podczas prac wykonywanych przy pomocy VistaCam Easy nosić rękawice ochronne 5
2. Informacje o produkcie 2.1 Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem VistaCam Easy przeznaczona jest wyłącznie do wykonywania intraoralnych zdjęć w gabinetach stomatologicznych i przychodniach. 2.2 Użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem Każde zastosowanie inne niż zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem, powoduje utratę gwarancji Duerr Dental. Za szkody powstałe na skutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik. 2.3 Opis produktu VistaCam Easy jest kamerą pozwalającą na wykonywanie zdjęć intraoralnych. Kamera wysyła standarodwy sygnał wideo (PAL) 3. Zakres dostawy VistaCam Easy (ze stopklatką) do rozwiązań wideo Instrukcja montażu i obsługi... 9000-618-62/30 Rękojeść kamery (PAL)... 2107-120-50 Stacja bazowa ze stopklatką z przełącznikiem nożnym... 2106-103-56 lub stacja bazowa ze stopklatką z radiowym przełącznikiem nożnym2106-103-59 Zestaw do montażu ściennego/na rurze. 2105-180-00 Kabel S-video... 9000-118-90 Kabel wideo Chinch... 9000-119-044 Osłony higieniczne 20 sztuk... 2103-010-51 Zasilacz 7,5V... 9000-150-41 Kabel podłączeniowy... 2107-150-50 Uchwyt rękojeści... 2105-105-00 VistaCam Easy (bez stopklatki) do drukarki wideo i rozwiązań z użyciem komputera PC Instrukcja montażu i obsługi... 9000-618-62/30 Rękojeść kamery (PAL)... 2107-120-50 Trójnik z zasilaczem 5V... 2106-173-00 Osłony higieniczne 20 sztuk... 2103-010-51 Kabel podłączeniowy... 2106-150-50 Uchwyt rękojeści... 2105-105-00 3.1 Wyposażenie specjalne Części podane w dalszej części nie wchodzą w zakres dostawy. Zamawiać w razie potrzeby! Przedłużacz kabla podłączeniowego (2m)... 2106-151-50 Przedłużacz kabla podłączeniowego (7m)... 2106-151-51 Karta wideo Frame Grabber Duerr Dental Standard... 2100-730-08 System przetwarzania obrazów - oprogramowanie DBSWIN... 2100-725-03FC Przełącznik nożny PC szeregowy... 2100-770-04 Zestaw radiowego przełącznika nożnego PC USB... 2100-770-09 Zestaw do rozbudowy przełącznika radiowego wersja wideo... 2100-770-07 Adapter Cinch (Cinch na BNC)... 9000-112-46 3.2 Materiały ulegające zużyciu Osłony higieniczne 500 sztuk... 2103-010-50 Zestaw do czyszczenia optyki... 2101-025-50 Chusteczki do dezynfekcji Duerr FD 350... CDF350LOI40 Bateria radiowego przełącznika nożnego... 9000-105-01 6
4. Dane techniczne Elektryczne znamionowe parametry przyłączeniowe Napięcie (V)... 100-240 Częstotliwość (Hz)... 50-60 Moc (stacja bazowa) (VA)... 8 Wymiary i ciężar Stacja bazowa Głębokość (cm)... 5 - Szerokość (cm)... 12 - Długość (cm)... 20 - Ciężar (g)... 360 Rêkojeœæ kamery Długość (mm)... 207 Średnica (mm)... max. 27,5 Ciężar (g)... ok. 66 Kabel kamery (cm)... 200 - Oświetlenie 6 LED z soczewką skupiającą Cechy systemu System barw... PAL Regulator jasności... automatycznie Równowaga bieli ustawiona na stałe na (K)... 3400 Wyjœcia stacji bazowej Video... Cinch S-Video... 4 bieg.-mini-din Zakres temperatur Podczas pracy urządzenia ( C)... +10 do +40 Magazynowanie i transport ( C)... -15 do +60 Względna wilgotność powietrza Podczas pracy urządzenia (%)... 20 - max.75 Magazynowanie i transport (%)... max. 90 Ciśnienie powietrza Podczas pracy urządzenia (hpa)... 700-1060 Magazynowanie i transport (hpa) 700 do -1060 Elektronika kamery Czujnik obrazowy... 1/4" Color Interline Transfer CCD Punkty obrazu PAL... 320000 Punkty obrazu: efektywnie... 512 w poziomie x 582 w pionie Rozdzielczość pozioma, linie telewizyjne... 330 Moduł stopklatki Pamięć pełnego obrazu / pamięć półobrazu... 4/12-fach 3-krotny przełącznik nożny a) Live / stopklatka b) wybór pamięci c) kasowanie wszystkich obrazów Rodzaj ochrony IP20 Klasa ochrony II, część użytkowa typu BF Bateria typu Litowa bateria guzikowa (Typ Li CR2450) do radiowego przełącznika nożnego (3V) 7
5. Schemat funkcjonalny 3 1 5 VISTA CAM 2 1 Stacja bazowa 2 Uchwyt rękojeści 3 Urządzenie do odtwarzania obrazów 4 Przełącznik nożny / radiowy przełącznik nożny (zależnie od typu) 5 Rękojeść 4 6. Opis funkcjonalny VistaCam Easy składa się ze stacji bazowej (1) (rozwiązanie wideo), lub kabla trójnika (rozwiązanie PC), rękojeści kamery z optyką (5) i uchwytu rękojeści (2). W stacji bazowej znajduje się źródło zasilania elektrycznego oraz pamięć obrazów (moduł stopklatki). W rękojeści zintegrowana jest elektronika kamery. Stacja bazowa i rękojeść połączone są ze sobą kablem. W wersji PC rękojeść jest przez trójnik połączona bezpośrednio z PC. Obraz jest rejestrowany przez optykę, a następnie przekazywany na czujnik obrazowy w rękojeści (5). W czujniku obraz jest przekształcany na sygnał wideo i przez stację bazową (1) przesyłany do urządzenia do odtwarzania obrazów (3). Jako urządzenia do odtwarzania obrazów można dołączać różne urządzenia, jak np. monitor wideo, drukarka wideo + monitor wideo, komputer PC z kartą Frame Grabber + monitor (zgodnie z punktem 1.5 Stosowanie urządzeń dodatkowych). 6 białych LED (diod świecących) zintegrowanych w prostnicy zapewnia wystarczające oświetlenie. Rękojeść z oświetleniem włączana jest automatycznie natychmiast po wyjęciu jej z uchwytu rękojeści (2). Pamięć obrazu statycznego (moduł stopklatki) W wersjach ze zintegrowaną pamięcią obrazu (stopklatka) można przy pomocy przełącznika nożnego (4) zatrzymać obraz statyczny lub wybrać tryb pracy na żywo. Oprócz tego można zapisać do 12 stopklatek. Przy naciśnięciu klawisza kasowania lub po wyłączeniu urządzenia wszystkie zapisane obrazy są kasowane. 8
VISTA CAM Montaż 1 2 1 13 1 13 14 15 16 7. Ustawienie VistaCam Easy nie należy ustawiać w pobliżu zlewów i sluwaczek. Do urządzenia nie mogą się dostać bryzgi wody. Przy montażu na ścianie lub na kolumnie należy z tego powodu przyłącza elektryczne kierować do dołu. 7.1 Pomieszczenie ustawienia Temperatura pomieszczenia zimą nie może spadać poniżej + 10 C a latem przekraczać + 40 C. 7.2 Możliwości ustawienia Montaż naścienny Przy pomocy śrub i kołków uchwyt (13) umocować na ścianie i stację bazową (1) wstawić w uchwyt. Mocowanie na kolumnie Uchwyt (13) można przy pomocy paska (14) umocować na pionowej lub poziomej rurze (15) (obracając pryzmat). Stację bazową wstawić w uchwyt. Ustawienie na stole Stację bazową można umieścić na stole. Na tylnej ścianie stacji bazowej nakleić dołączone do dostawy samoprzylepne pęczki gumy. 3 9
7.3 Mocowanie uchwytu rękojeści Uchwyt rękojeści (2) można zamontować bezpośrednio na uchwycie stacji bazowej lub w dowolnym miejscu w pobliżu VistaCam (długość kabla kamery 2 m). Stosować zestaw montażowy, nr zam. 2105-105-00 2 8. Podłączenie elektryczne Patrz punkt 1.5 Stosowanie urządzeń dodatkowych. Przestrzegać instrukcji obsługi drukarki wideo czy tez monitora wideo. 4 5 1 10 13 11 14 15 16 12 8.1 Podłączenia na stacji bazowej 1 Stacja bazowa 10 Remote (przełącznik nożny) 11 Video (Chinch) 12 Przełącznik WŁ / WYŁ 13 Gniazdo (kabel z prostnicy) 14 S-Video (Mini DIN) 15 Przełącznik wyboru kanału radiowego przełącznika nożnego 16 Zasilanie elektryczne z zasilacza 7,5V 4 8.2 Rozwiązanie wideo Podłączenie do drukarki wideo i monitora wideo (bez stopklatki) Kabel S-Video (4 bieg. gniazdo Mini-DIN) połączyć z drukarką wideo (gniazdo wejścia sygnału). Drukarkę wideo (gniazdo wyjścia sygnału) i monitor wideo (wejście sygnału) połączyć kablem wideo S-Video lub Cinch. Przełącznik nożny (4) podłączyć do drukarki wideo. Kabel prostnicy połączyć z trójnikiem. 6 10
Podłączenie do monitora wideo (ze stopklatką) 4 Kabel wideo Cinch (17) lub kabel S-Video podłączyć do gniazd (11) lub (14) w stacji bazowej (1), oraz połączyć z monitorem wideo (gniazdo wejście sygnału). 7 VISTA CAM VISTA CAM 17 1 17 1 Kabel prostnicy połączyć ze stacją bazową (gniazdo 13). Przełącznik nożny (4) podłączyć do stacji bazowej. Podłączenie do monitora wideo (ze stopklatką i radiowym przełącznikiem nożnym) Kabel wideo Cinch (17) lub kabel S-Video podłączyć do gniazd (11) lub (14) w stacji bazowej (1), oraz połączyć z monitorem wideo (gniazdo wejście sygnału). Kabel prostnicy połączyć ze stacją bazową (gniazdo 13). Sprawdzić ustawienie kanału i transmisję radiową radiowego przełącznika nożnego. Nacisnąć lewy przycisk radiowego przełącznika nożnego. Jeżeli połączenie radiowe jest aktywne w stacji bazowej rozlega się sygnał dźwiękowy. 8 4 Przy pracy wielostanowiskowej lub w razie nakładania się częstotliwości radiowych można w stacji bazowej (1) i na radiowym przełączniku nożnym wybrać inny kanał. Patrz wskazówka montażowa 9000-618-42/01 8.3 Rozwiązanie PC z trójnikiem Zasilacz na trójniku (19) połączyć kablem kamery i komputerem PC. (Wtyk S-Video wejście sygnału, karta Frame Grabber) 4 Karta Frame Grabber ma kilka wejść. Przy pomocy oprogramowania wybrać właściwe wejście. Proszę postępować zgodnie z instrukcją obsługi karty Frame Grabber lub odpowiedniego oprogramowania. 19 Przełącznik nożny (4) lub odbiornik podłączyć do PC (USB interfejs szeregowy). 9 11
9. Uruchomienie 10 VISTA CAM 31 2 5 34 Urządzenie nie uruchamiać od razu po dostawie. Musi się ono najpierw zaaklimatyzować, ponieważ w przeciwnym razie na skutek kondensacji może dojść do wydzielenia się wilgoci, która przy włączeniu urządzenia może doprowadzić do zniszczenia elektroniki. Nie podejmować jakichkolwiek działań budzących zastrzeżenia pod względem bezpieczeństwa! Urządzenie można użytkować wyłącznie w stanie bezpiecznych i w pełni funkcjonalnym. Rękojeść (5) włożyć w uchwyt (2). Uchwyt rękojeści tak ustawić, żeby rękojeść nie mogła wypaść. 11 31 1 12 Wtyk zasilacza (34) włożyć w gniazdo wtykowe. Przełącznik (12) na stacji bazowej (1) ustawić na Wł. Świeci zielona LED (31), VistaCam Easy jest w stanie gotowości do pracy. Włączyć urządzenie do odtwarzania obrazów. Ewentualnie należy zmienić źródło sygnału wideo w oprogramowaniu, w monitorze lub w drukarce. Rękojeść wyjąć z uchwytu. Rękojeść włączana jest przez magnes i przełącznik hermetyczny. Obraz na żywo pojawia się w systemie odtwarzania obrazów. Kontrola bezpieczeństwa Po uruchomieniu VistaCam Easy należy przeprowadzić i zaprotokołować badania zgodnie z normami krajowymi (VDE 0751-1, IEC 60601-1), 12
5 Użytkowanie VISTA CAM 10. Obsługa Zawsze ostrożnie obchodzić się z rękojeścią kamery (5). Nie może ona upaść. Zadrapania lub brud na optyce oznaczają znaczące pogorszenie jakości obrazu. 12 VistaCam Easy przed użyciem zdezynfekować przy pomocy chusteczek do wycierania. Patrz punkt 11. Czyszczenie 10.1 Włączenie VistaCam Easy Wyjęcie rękojeści z uchwytu powoduje automatyczne włączenie kamery. LED rękojeści świecą. 10.2 Nakładanie osłony jednorazowego użytku na optykę Ze względów higienicznych VistaCam Easy należy stosować wyłącznie wraz z osłonami jednorazowego użytku. Osłonę po użyciu ostrożnie zsunąć i utylizować. 13 Rękojeść tak trzymać, by okno optyki było skierowane do dołu. Unieść białą krawędź osłony jednorazowego użytku i ostrożnie wsunąć optykę Osłonę jednorazowego użytku tak zawinąć, żeby strona opakowania z tworzywa sztucznego była skierowana do góry. Gdy końcówka optyczna jest całkowicie z przodu, wówczas osłonę obrócić o 2-3mm, tak by szczelnie przylegała. Opuszkami palców osłonę ostrożnie docisnąć do okna optyki, aby usunąć ewentualne pęcherzyki powietrza znajdujące się między osłoną a oknem optyki. 14 13
Przytrzymać białą krawędź osłony jednorazowego użytku i górną stronę opakowania z tworzywa sztucznego ściągnąć w stronę optyki Dolną papierową część ściągnąć z optyki w stronę rękojeści 15 16 50 51 52 10.3 Rejestrowanie obrazów Przyciskanie przełącznika nożnego pozwala na przełączanie obrazów z trybu na żywo na stopklatkę, zapis lub kasowanie. Ze stopklatką (50) Kasowanie obrazów (51) Przełączanie stopklatka / obraz na żywo (52) Wybór miejsca pamięci (max 12 obrazów) (50)+(52) Przełączenie pełnego obrazu na półobraz (52) przycisnąć i przytrzymać (50) przyciskać impulsowo (52) puścić (50)+(51) Przełączenie z 4 na 12 obrazów (51) przycisnąć i przytrzymać (50) przyciskać impulsowo (51) puścić 4 półobrazy są ustawieniem standardowym. Ustawienia przełącznika nożnego są zapisywane. Wersja z komputerem PC (np. obróbka obrazów DBSWIN) (50) Aktywowanie i wybór obrazów (51) Przełączanie między stopklatką a obrazem na żywo (52) Zapis obrazów 14
Z drukarką wideo Obraz jest zapamiętywany w drukarce i może być wydrukowany. Przestrzegać instrukcji obsługi drukarki. Wykonanie zdjęć, zapis lub wydruk obrazów. 10.4 Zakończenie wykonywania zdjęć Osłonę po użyciu ostrożnie zsunąć i utylizować. Po zakończeniu zdjęć rękojeść ponownie zdezynfekować. Zalecamy stosowanie chusteczek do dezynfekcji, np. FD 350. VISTA CAM 10.5 Odkładanie rękojeści Rękojeść odwiesić w uchwycie. Rękojeści nie można np. odkładać na stole unitu zabiegowego (niebezpieczeństwo spadnięcia) lub między instrumentami zabiegowymi (ostre metalowe przedmioty mogą spowodować uszkodzenie optyki). 17 15
2101-025-50 11. Czyszczenie 11.1 Czyszczenie okna optycznego Zalecamy stosowanie zestawu do czyszczenia do optyki Duerr VistaCam Easy, nr zam. 2101-025-50. IstaCam Stosowanie chusteczek do dezynfekcji, lub też płynu do dezynfekcji nie jest zalecane do czyszczenia okna optycznego. Pozostałości mogą je zabrudzić. 18 11.2 Czyszczenie i dezynfekowanie rękojeści i wyposażenia Rękojeść i wyposażenie można czyścić i dezynfekować wyłącznie przy pomocy ściereczki do dezynfekcji zatwierdzonej do użytku przez Duerr Dental jak np. Duerr FD 350. Aby nie uszkodzić powierzchni rękojeści, nie wolno stosować ostrych lub ściernych środków do czyszczenia. Rękojeści NIE sterylizować w autoklawie ani nie czyścić w kąpieli dezynfekującej czy przez natrysk. Powoduje to zniszczenie rękojeści. 12. Konserwacja VistaCam Easy nie wymaga konserwacji. 16
Utylizacja 13. Utylizacja urządzeń Wbudowaną płytkę elektroniki oraz podzespoły należy utylizować jak złom elektroniczny. Pozostałe podzespoły można utylizować zgodnie z przepisami miejscowymi. Utylizacja baterii przełącznika nożnego (litowa bateria guzikowa typu CR2450) akumulatora rękojeści może odbywać się za pośrednictwem firmy Duerr Dental lub odpowiedniego punktu. Szukanie błędów 14. Porady dla użytkownika i technika Błąd 1. Obraz niewyraźny, zamglony Możliwa przyczyna Osłona jednorazowa nie przylega prawidłowo Zabrudzona optyka IFC Do optyki rękojeści dostała się ciecz. Usuwanie Prawidłowo założyć osłonę jednorazową (patrz punkt 10.2) Oczyścić optykę IFC (Pkt. 11. Czyszczenie) Rękojeść należy przesłać do Duerr Dental w celu naprawy. 2. Obraz zbyt ciemny Uszkodzone LED. Rękojeść należy przesłać do Duerr Dental w celu naprawy. 3. Brak obrazu 45 Urządzenie nie jest włączone lub kabel sieciowy nie jest podłączony Kabel nie jest podłączony lub podłączony nieprawidłowo Urządzenie do odtwarzania obrazów nie jest włączone lub jest uszkodzone. 12 Stacja bazowa nie jest włączona patrz punkt 8. Podłączenie elektryczne 9. Uruchomienie 10. Obsługa Przełącznik (12) wł 17
Błąd 4. Obrazy statyczne drżą (Zatrzymanie przy pomocy drukarki wideo lub komputera) Możliwa przyczyna Ponieważ kamera dostarcza standardowy sygnał wideo, należy przestrzegać określonych norm techniki telewizyjnej. Obrazy telewizyjne zbudowane są z 2 półobrazów. Oba półobrazy są przesunięte w czasie o 20 millisekund. Te oba półobrazy są następnie przez monitor składane w jeden obraz (Frame). Jeżeli w czasie pomiędzy rejestrowaniem obu obrazów nastąpi ruch, wówczas obraz musi być poruszony. Usuwanie Próbować pracować bez kołysania (ćwiczenie), ewentualnie oprzeć Pokazywać tylko jeden półobraz (patrz instrukcja obsługi drukarki wideo lub podręcznik karty digitalziacji sygnału wideo Frame Grabber do komputera (hasło: Frame /Field) 5. Radiowy przełącznik nożny nie działa Kanały odbiornika i nadajnika są źle doregulowane. Radiowy przełącznik nożny - rozładowana bateria. Ustawić kanał, patrz wskazówka montażowa radiowego przełącznika nożnego 9000-618-42/ 01 Wymienić baterię. 18