Lekcja 17: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

Podobne dokumenty
Lekcja 19: Halo! Pogotowie? Potrzebuję pomocy! Umówię Panią do lekarza, wzywanie pogotowia.

Lekcja 18: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY

LEKCJA 26. Opieka nad osobą starszą die Seniorenbetreuung/die Seniorenpflege. Pytania i zwroty dotyczące samopoczucia i stanu zdrowia:

SCENARIUSZ ZAJĘĆ KOŁA NAUKOWEGO LINGWISTYCZNEGO prowadzonego w ramach projektu Uczeń OnLine

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Ich muss in ein Krankhaus. Prośba o zabranie do szpitala. Mir ist übel.

Opieka nad starszą osobą

SŁOWNICTWO MEDYCZNE Język niemiecki Język polski Użyteczne zwroty Słownictwo medyczne

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim

Sprachenschule Fokus. Ich heiße Anna. Sprachenschule Fokus. Sprachenschule Fokus. Ich komme aus Polen. Sprachenschule Fokus. Wo liegt Szczecin?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?

Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Können Sie mir bitte helfen?

Użytkownik:, Data:

Ich brauche Hilfe czyli jak pilnie wezwać pomoc

1 Hallo, das bin ich!

Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych

Personalvorschlag unserer ausländischen Partneragentur

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 03 W kierunku Kantstraße

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Podróże Zdrowie. Zdrowie - Nagły wypadek. Zdrowie - U lekarza. Prośba o zabranie do szpitala. Prośba o szybkie zorganizowanie opieki lekarskiej

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

LEGAL Legalna praca w opiece

Nacht (die); die Nächte

arbeiten Auf Wiedersehen! bitten um Buch (das), die Bücher danken für H l a lo! Haus (das), die Häuser kein Lehrer (der), die Lehrer

Unterricht 1. Hallo! Guten Tag! Guten Morgen! ich du wie Wie heißt du? ich heiße... du heißt... heißen ja

Niemiecki. Rozmówki w podróży FRAGMENT

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

die Krankheiten [di Krankhajten] choroby:

Rozkład materiału do podręcznika Wir dla klasy VI szkoły podstawowej

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

dzwonić; rozmowa telefoniczna jabłko, jabłka banan, banany brzuch, brzuchy gruszka; żarówka

Gesundheit in Deutschland

die Pflege [di Pflejge] opieka: der Familienstand [der Familiensztand] stan cywilny:

Lekcja 7: Das Essen część I, przeczenia kontynuacja.

iść, chodzić dokąd, gdzie

Lekcja 6. Zdania z poprzedniej lekcji

PROCEDURA POSTĘPOWANIA Z DZIECKIEM CHORYM OBOWIĄZUJĄCA W ŻŁOBKU GMINNYM W POLANOWIE

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Die Krankheiten [di Krankhajten] choroby: die Medikamente [di Medikamente] lekarstwa:

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, dwunasta zero pięć. Zostało ci tylko 5 minut. Jakiej muzyki musisz się trzymać?

1. PODSTAWOWE ZWROTY 1.1. FORMULARZE - SŁOWNICZEK. imię nazwisko

Kronika zdrowia rodziny 08/08/12 14:09 Page 1

Mirosława Czerwińska

Język niemiecki w przedszkolu

ROZKŁAD MATERIAŁU NA PIERWSZY SEMESTR ROKU SZKOLNEGO 2016/2017

Tryb rozkazujący do Sie, ihr, wir Tworzenie pytań i odpowiedzi Powtórzenie zaimków pytających Dni tygodnia, pory roku Budowanie zdań kolejność,

Korespondencja osobista List

COMPUTER: Misja Berlin, 13 siepnia Osiemnasta zero zero. Masz tylko 55 minut, by ocalić Niemcy.

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Wir smart 3. Przykładowy rozkład materiału do podręcznika Wir smart 3

Choroby, części ciała, lekarze. nerwoból. die Neuralgie. oparzenie. die Verbrennung. przepuklina. der Bruch. wysypka 1 / 21

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

KOMMUNIKATION/ POROZUMIEWANIE SIĘ

Kurs niemieckiego dla Opiekunów Kluczowe zwroty dla Opiekuna. Część Część 3 3. Część. Lekcja nr 2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. ODCINEK 11 Bar szybkiej obsługi

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Scenariusz lekcji języka niemieckiego

SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada 2006, jedenasta czterdzieści. Aby zakończyć misję I zdobyć skrzynkę masz 40 minut.

Informacje dla ucznia

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011

PROFILAKTYKA PRZECIW GRYPIE

W PODSTAWIE PROGRAMOWEJ III.0 i III.1. Temat lekcji Ilość godz. Uczeń potrafi: Realizacja podstawy programowej 1. Das bin ich! 1 przedstawić siebie,

Plan wynikowy, wymagania edukacyjne do podręcznika und so weiter dla klasy piątej szkoły podstawowej

Hueber. Deutsch als Fremdsprache. Hörkurs Deutsch für Anfänger. Audio Kurs niemiecki dla początkujących. Deutsch Polnisch.

Testy samooceny Subjektiv

Ćwiczenia językowe- rodzaj rzeczownika w języku niemieckim.

TEST KWALIFIKACYJNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DO GIMNAZJUM NUMER 27 W WARSZAWIE

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Opieka Seniorów Rekrutacja: Bezpieczna Praca w Niemczech

UZUPE NIA ZESPÓ NADZORUJ CY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z J ZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY LISTOPAD 2012

Magnet 2 Rozkład materiału do tomu drugiego kursu Magnet

Das ist mein Bruder.Wer ist? Meine Schwester spricht Deutsch. Wer spricht? Wir mögen Mathematik. Was mögt? Meine Muttersprache ist Deutsch. Was ist?

NIEPUBLICZNE NAUKOWE PRZEDSZKOLE INTEGRACYJNE MINI COLLEGE

FOLGE 7 Die erste Einladung (Pierwsze zaproszenie)

Langenscheidt Słuchasz, rozumiesz, mówisz! Język niemiecki

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

zdrowia Zaangażuj się

TEMAT: BEIM ARZT U LEKARZA

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PROCEDURA POSTĘPOWANIA Z DZIECKIEM CHORYM OBOWIĄZUJĄCA W PRZEDSZKOLU NR 406 W WARSZAWIE

SZKOLENIE DOTYCZĄCE PROFILAKTYKI GRYPY SEZONOWEJ I NOWEJ GRYPY A(H1N1)

walentynkami. [der Kuss, das Lied, süß, der Mund, die Lippen, die Wange, rot ]

Treści nauczania wymagania szczegółowe. Guter Start!

Alle guten Dinge sind drei. Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Andere Länder, andere Sitten. Da liegt der Hund begraben.

FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY CM 24. Nazwisko klienta: Imię klienta: Data urodzenia: Numer telefonu. domowego Numer telefonu.

Medyczny język niemiecki [Podręcznik opracowany przez Club Silesius Sp. z o.o ]

sollen (mieć powinność) ich kann will muss soll darf mag / möchte du kannst willst musst sollst darfst magst / möchtest

A N K I E T A - test funkcjonalny i badanie neurologiczne

PROCEDURY POSTĘPOWANIA Z DZIECKIEM CHORYM OBOWIĄZUJĄCE w Miejskim Przedszkolu Specjalnym nr 5 w Legnicy

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada Dwudziesta trzydzieści pięć. Masz 15 minut, by ukończyć misję. Ale musisz oglądać się za siebie.

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Najczęściej Używane Proste ZDANIA Niemieckie Dla Początkujących

Tryb przypuszczający - der Konjunktiv

Osiągnięcia uczniów na egzaminie gimnazjalnym w 2012 roku w województwie pomorskim język niemiecki poziom podstawowy

WOJEWÓDZKI KONKURS PRZEDMIOTOWY z JĘZYKA NIEMIECKIEGO DLA UCZNIÓW SZKÓŁ PODSTAWOWYCH 2016/2017 TEST ELIMINACJE WOJEWÓDZKIE

Transkrypt:

Lekcja 17: CYKL LEKCJI :ŚWIADOMA OPIEKUNKA - BEZPIECZNY PODOPIECZNY część 1 - Mój Podopieczny źle się czuje - części ciała. Lektion 17 [lekcjon zibcejn] - lekcja siedemnasta siebzehn [zibcejn] - siedemnaście der Betreuer (m.) [der Betrojer] - opiekun die Betreuerin (f.) [di Betrojerin] opiekunka lub der Pfleger (m.) [der Pfleger] - opiekun die Pflegerin (f.) [di Pflegerin] - opiekunka Ich bin Betreuerin von Frau / Herr... ( podać nazwisko podpoiecznej / podopiecznego) Bauer (f.) [Ich bin Bertojerin fon Frał / Her Bałer ] - jestem Opiekunką Pani/ Pana Bauer. Zaraz po przyjeździe na stanowisko pracy czyli tzw. sztellę - możemy powiedzieć: Guten Morgen/ Guten Tag/ Guten Abend ich bin Ihre neue Betreuerin. [Guten Morgen / Guten Tag / Guten Abend ich bin Ire noje Betrojerin ] - Dzień dobry/ dobry wieczór jestem Państwa/ Pani/ Pana nową opiekunką. Guten Abend ich bin Ihr neuer Betreuer. [Guten Abend ich bin Ir nojer Betrojer ] - Dobry wieczór jestem Państwa/ Pani/ Pana nowym opiekunem.

Pamiętaj, że Twój Podopieczny lub Podopieczna to starsza osoba, której stan zdrowia oraz samopoczucie może się wahać w zależności od dnia, ciśnienia krwi a czasem nawet pogody. Warto każdego dnia zapytać jak się czuje: Guten Morgen, wie fühlen Sie sich heute? [Guten Morgen wi fulen Zi sich hojte ] - Dzień dobry jak się Pan/ Pani dzisiaj czuje? sich fühlen [zich fulen] - czuć się. Wie fühlst du dich? [wi fulst du dich?] - jak się czujesz? Ich fühle mich gut [ich fule mich gut] - czuję się dobrze Ich fühle mich schlecht [ich fule mich szlecht] - czuję się źle warum? [warum?] - dlaczego? Ich bin krank [ich bin krank] - jestem chora/ y.. was fehlt dir? [was felt dir? ] - co Ci dolega? was fehlt Ihnen? [was felt Inen? ] - co Pani/ Panu/ Państwu dolega? was tut dir weh? [was tut dir weh? ] - co Cię boli? was tut Ihnen weh? [was tut Inenr wee? ] - co Panią/ Pana/ Państwa boli? haben Sie Schmerzen [haben Zi szmercen] - czy ma Pani/ Pan/ Państwo jakieś bóle? Hast du Schmerzen [hast du Szmercen] - czy masz jakieś bóle?

Mir tut (kto?, co? ) der Kopf weh. [Mich tut der Kopf wee] - boli mnie głowa = Ich habe Kopfschmerzen [ich habe Kopfszmercen] - boli mnie głowa (dosł. mam bóle głowy) Wie fühlst du dich heute? [Wi fulst du dich hojte] - jak się dziś czujesz? Heute fühle ich mich schlecht. [ich fule mich szlecht] - czuję się dziś źle. Mir tut der Kopf und der Hals weh [mir tut der Kopf und der Hals wee] - boli mnie głowa i gardło. und tut dir auch der Bauch weh? [und tut dir auch der Bałch wee] - a boli Cię też brzuch? Nein der Bauch tut mir nicht weh [najn der Bałch tut mir nicht wee] nie, brzuch mnie nie boli. Taki sam dialog możemy zbudować używając słówka "Schmerzen" : Wie fühlst du dich heute? [Wi fulst du dich hojte] - jak się dziś czujesz? Heute fühle ich mich schlecht. [Hojte fule ich mich szlecht] - czuję się dziś źle. Ich habe Kopf- und Halsschmerzen [ich habe Kopf- und Halsszmercen] - boli mnie głowa i gardło. und hast du auch Bauchschmerzen? [und hast du auch Bałchszmerzen] - a boli Cię też brzuch? Nein ich habe keine Bauchschmerzen [ Najn ich habe kajne Bałchszmercen] - Nie nie mam bóli brzucha CZĘŚĆ CIAŁA + SCHMERZEN = BÓL CZEGOŚ Hast du Muskelschmerzen? [hast du Muskelszmercen?] - bolą cię mięśnie Hast du Rückenschmerzen? [hast du Rukenszmercen?] - bolą cię plecy? UWAGA - wyjątek stanowi serce! : Ich habe Herzbeschwerden / Ich habe Herzprobleme [Ich habe Hercbeszwerden/ ich habe Hercprobleme] - mam problemy z sercem

Zobaczcie na części ciała: Der Körper [der Kurper] - ciało die Körperteile [di Kurpertajle] - części ciała:

der Kopf (m) [der Kopf] - głowa der Hals (m) [der Hals] - gardło der Ellbogen (m) [der Elbogen] - łokieć der Bauch (m) [der Bałch] - brzuch der Magen (m) [der Magen] - żołądek das Knie (n) [das Kni] - kolano das Auge (n) [das Ałge] - oko das Ohr (n) [das Or] - ucho der Mund (m) [der Mund] - usta der Arm (m) [der Arm] - ręka der Herz (m) [der Herc] - serce der Rücken (m) [der Ruken] - plecy das Bein (n) [das Bajn] - noga der Fuß (n) [der Fus] - stopa Żeby powiedzieć, ze bolą nas obie nogi/ ręcę/ oczy itp musimy powiedzieć: Mir tuen die Beine weh [mir tułen di Bajne wee] bolą mnie nogi = Ich habe Beineschmerzen [ich habe Bajneszmercen] bolą mnie nogi Mir tuen die Augen weh [Mir tułen die Ałgen wee] - bolą mnie oczy Najczęściej spotykane choroby: die Erkältung (f) [di Erkeltung] - przeziębienie erkältet [erkeltet] - przeziębiona / przeziębiony Bist du erkältet? [Bist du erkeltet?] - czy jesteś przeziębiony? Nein ich bin gesund. [Najn ich bin gezund!] - nie, jestem zdrowa/ y gesund [gezund] - zdrowy Ich bin krank. [ich bin krank] - jestem chora / y krank [krank] - chory

Ich bin erkältet. [ich bin erkeltet] - jestem przeziębiona / y das Fieber [das Fiber] - gorączka Hast du Fieber [hast du Fiber] - czy masz gorączkę? Hast du Fieber [hast du Fiber] - czy masz gorączkę? Nein ich habe kein Fieber [najn ich habe kajn Fiber] -nie mam gorączki Ja, ich habe Fieber [ja ich habe Fiber] -tak mam gorączkę Ich habe 37 Grad [ich habe zibenunddrajcig Grad] - mam 37stopni gorączki der Schnupfen [der Schnupfen] - katar der Husten [der Husten] - kaszel Inne objawy przeziębienia to: die Kopfschmerzen (pl) [die Kopfszmercen] - bóle głowy die Halsschmerzen (pl) [die Halsszmercen] - bóle gardła die Rückenschmerzen (pl) [di Rukenszmercen] - bóle pleców die Muskelschmerzen (pl) [di Muskelszmercen] - bóle mięśni die Grippe (f) [di Gripe] - grypa die Angina (f) [di Angina] - angina die Magenprobleme (f) [di Magenprobleme] - problemy z żołądkiem der Durchfall (m) [der Durśfal] - biegunka / przeczyszczenie

die Verstopfung (f) [di Fersztopfung] - zatwardzenie Hast du Fieber? [hast du Fiber?] - czy masz gorączkę? Haben Sie Fieber? [haben Zi Fiber?] - czy mają Państwo / Pani / Pan gorączkę? Haben Sie Husten? [haben Zi Husten?] - czy kaszlą Państwo / Pani / Pan? der Alzheimer (m) [der Alc chajmer] - Alzheimer der Parkinson (m) [der Parkinson] - Parkinson die Demenz (f) [di Demenc] - demencja die Asthma (f) [ di Astma] - astma der Tumor (m) [ der Tumor] - nowotwór der Krebs (m) [ der Krebs] - nowotwór / rak die Diabetes (f) [di Diabetes] - cukrzyca die Inkontinenz (f) [di Inkontinenc] - nietrzymanie moczu der Schlaganfall (m) [der Szlaganfall] - wylew der Dauerkatheter (m) [der Dałerkateter] - cewnik die Herzprobleme (f) [die Hercprobleme] - problemy z sercem die Herzbeschwerden (pl) [di Hercbeszwerden] - problemy z sercem das Stoma (n) [das Stoma] - Stomia der Dekubitus (m) [der Dekubitus] - Odleżyny der Bluthochdruck (m) [der Bluthochdruk] - Nadciśnienie gehbehindert [gejbehindert] - niepełnosprawna ruchowa Frau Bauer sitzt im Rollstuhl [Frał Bałer zitzt im Rolsztul] - Pani Bauer jeździ na wózku inwalidzkim bettlägerig [betlagerig] - obłożnie chora (leżąca w łóżku) im Rollstuhl sitzen [im Rolsztul zitcen] jeździć na wózku inwalidzkim jemand [jemand] - ktoś jemanden betreuen [jemanden betrojen] - opiekować się kimś= jemanden pflegen [jemanden flegen] opiekować się kimś/ dbać o kogoś

Opowiadamy o swojej podopiecznej/ podopiecznym: Ich bin Betreuerin von Frau Müller seit 2 Monaten [ich bin Betrojerin fon Frał Muler zajt cwaj Monaten] - jestem opiekunką Pani Müller od 2 miesięcy albo Ich betreue Frau Müller [ich betroje Frał Müller] - opiekuję się panią Müller Frau Müller litt an Demenz, Krebs...(inne nazwy chorób) [Frau Müller lit an Demenc, Krebs... ] - Pani Müller cierpi na demencję i raka. Sie ist bettlägerig/ gehbehindert /taub... [Zi ist betlegerig, gejbehindert, tałb ] - ona jest obłożnie chora/ niepełnosprawna ruchowo/ głucha Sie hat Stoma/ Dauerkatheter / Dekubitus... [ Zi hat stoma, dałerkateter, Dekubitus ] - ona ma stomię/ cewnik/ odleżyny Sie sitzt im Rollstuhl. [Zi zict im Rolsztul] - ona siedzi w wózku inwalidzkim Sie geht mit dem Stock / mid dem Rollator - [ Zi gejt mit dem Sztok / mit dem Rolator ] - ona porusza się z laską / przy balkoniku... Ich betreue Herr Müller [ich betroje Her Muler]- opiekuję się Panią Müller Herr Müller sitzt im Rollstuhl [Her Muler zict im Rolsztul] pan Müller porusza się na wózku inwalidzkim Er geht mit dem Stock. [er gejt mit dem Sztok] on chodzi z laską. Herr Müller geht mit dem Rollator.[ Her Muler gejt mit dejm Rolator] Pan Müller chodzi z balkonikiem