MAILLEFER 6:1. Kątnica. Instrukcja użytkowania. Polski

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. Kątnice. Endea Endo Cursor EB-62 Endea EB-75 / EB-79. Kątnice. Endo NiTi WD-73 M / WD-74 M

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. Prostnice bez światła HE-43/HE-43 T. Kątnice bez światła WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi Prostnica Kątnice ze światłem Kątnice bez światła

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

MPKOMNO. pfolfåëééåí. Instrukcja użytkowania. Polski. Strona tytułowa

Instrukcja obsługi. Chirurgia. Prostnice do cięcia S-8R, S-8S, S-80

Przed pierwszym użyciem proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją.

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

Instrukcja obsługi Chirurgia

Kompaktowy mop parowy 1500 W

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Bezprzewodowy odkurzacz ręczny z opcją pompki

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Endo IQ Akcesoria. Instrukcja użytkowania

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Promienny uśmiech pacjenta

Instrukcja obsługi. Turbiny ze światłem Turbiny bez światła

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS509A4/5, MS509A4/6

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S

INFORMACJE TECHNICZNE: Pilnik XP-endo finisher

FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F180C1 EVO

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Instrukcja obsługi Implantologia

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Smoothie Maker. Szanowny Kliencie,

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

Suszarka do paznokci. Instrukcja użytkowania. Tchibo GmbH D Hamburg 90156FV05X01VII

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

Instrukcja obsługi. 301 plus

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi Charly 1

Nakrętka zaciskowa KTR

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Instrukcja obsługi Chirurgia

Instrukcja użytkowania Systemu Gentlefile

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Kompresor programowalny Nr produktu

Narzędzie wielofunkcyjne

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw

Odkurzacz. Nr produktu

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

Elektryczny młynek do kawy

MŁOTEK PNEUMATYCZNY ŚCINAK MS-10B, MS-13B

Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.

Model: AT NITOWNICA do nitonakrętek FULL AUTOMAT

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A

Instrukcja obsługi. Turbina ze światłem TA-98 LED / TA-97 LED / TA-98 C LED / TA-97 C LED TA-98 CM / TA-97 CM / TA-98 M / TA-97 M

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

Niezawierający aldehydu, środek do mycia i dezynfekcji instrumentów

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Lampa naftowa. Nr produktu

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA DŁUGA PRBd-75CF

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja użytkownika Opaski uciskowe

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516

System WaveOne Gold. Pilnik WaveOne Gold Glider: Pilnik WaveOne Gold Glider o numerze

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja do wyciągania zerwanych świec Do świec z gwintem M10x1

Suszarka do owoców i warzyw

Bezprzewodowy, elektryczny spieniacz do mleka 3w1

INSTRUKCJA OBSŁUGI Nawilżacz ultradźwiękowy Model: KT-2015

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Incidin Rapid środek dezynfekcyjny Czyszczenie, dezynfekcja i suszenie

Nebulizator t³okowy Mini. Typ Instrukcja u ytkowania. - Zalecane jest by u ywaæ urz¹dzenie pod kontrol¹ lekarza

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Transkrypt:

MAILLEFER 6:1 Kątnica Polski Instrukcja użytkowania

Tylko do zastosowań stomatologicznych Sirona Dental Systems GmbH Zmiany w ramach postępu technicznego zastrzeżone. Szanowni Klienci, Kątnica MAILLEFER 6:1 przeznaczona jest wyłącznie do leczenia stomatologicznego na stanowisku dentystycznym. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrzegać informacji ostrzegawczych i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania. Są one oznaczone hasłami OSTROŻNIE, UWAGA lub WSKAZÓWKA. Zespół ds. narzędzi 2 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 1 Spis treści 1 Spis treści... 3 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem... 5 1 Spis treści 5 Środki bezpieczeństwa...8 6 Działania uboczne...8 3 Przeciwwskazania... 5 4 Informacje ostrzegawcze... 6 7 Opis techniczny...9 7.1 Kątnica MAILLEFER 6:1 zgodna z ISO 7785-2... 9 7.2 Okres użytkowania narzędzi Sirona... 10 7.3 Kątnica MAILLEFER 6:1... 11 PL 61 34 378 D 3451 3

1 Spis treści Sirona Dental Systems GmbH 8 Instrukcja stopniowa... 12 8.1 Uruchomienie kątnicy... 12 8.2 Osadzanie/wyjmowanie pilnika Endo... 13 8.3 Pielęgnacja aerozolem... 14 8.4 Czyszczenie tulei zaciskowej z przyciskiem... 16 8.5 Czyszczenie i dezynfekcja... 17 8.6 Sterylizacja... 21 9 Części zamienne i artykuły eksploatacyjne...23 10 Warunki przechowywania i transportu...23 11 Utylizacja...24 4 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Obróbka tkanki zęba ruchem obrotowym dla endodoncji. Kątnica MAILLEFER 6:1 przeznaczona jest wyłącznie do leczenia stomatologicznego na stanowisku dentystycznym. 3 Przeciwwskazania 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem Kątnicy nie wolno stosować w przypadku stwierdzenia u pacjenta skaleczeń tkanki miękkiej w jamie ustnej. Na skutek ciśnienia powietrza do tkanki mogą przedostać się substancje septyczne. PL 61 34 378 D 3451 5

Informacje ostrzegawcze Sirona Dental Systems GmbH Poprzez stosowanie odpowiednich środków higienicznych 4 Informacje ostrzegawcze należy wyeliminować ryzyko skażenia krzyżowego pomiędzy pacjentami, użytkownikami i osobami trzecimi. Wyrób ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku przez Kątnicy należy używać do obróbki ubytkowej tylko wykwalifikowany personel stomatologiczny. Przed wówczas, gdy wiertło jest trwale zamocowane. uruchomieniem kątnicy należy dokładnie przeczytać niniejszą Nie wyciągać wiertła z głowicy kątnicy. Luźno osadzone instrukcję użytkowania i przechowywać ją w podręcznym lub częściowo wyciągnięte wiertło mogłoby wypaść miejscu. z głowicy lub złamać się i spowodować urazy. Przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i informacji ostrzegawczych, m.in. również Nową kątnicę należy wysterylizować przed użyciem. następujących: Po zakończeniu sterylizacji: Kątnicę należy sterylizować po każdym pacjencie w celu Natychmiast wyjąć kątnicę z autoklawu. uniknięcia przeniesienia mikroorganizmów Po upływie okresu przechowywania ponownie poddać chorobotwórczych np. HIV (wirus AIDS) lub żółtaczki narzędzie sterylizacji. zakaźnej typu B, które mogą być przyczyną poważnych Przed każdym użyciem sprawdzić prawidłowe osadzenie chorób, a nawet doprowadzić do śmierci. używanego narzędzia poprzez pociągnięcie i przekręcenie. 6 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH OSTROŻNIE! Podczas pracy silnika nie nacisnąć przypadkowo przycisku poprzez odciąganie policzka za pomocą kątnicy. Grozi niebezpieczeństwo przypalenia śluzówki w jamie ustnej! Zabrania się samodzielnego naprawiania kątnicy. Zakładać i zdejmować tylko przy unieruchomionym silniku. Stosować tylko nienaganne narzędzia WB. Muszą być one czyste, aby uniknąć wprowadzenia zabrudzenia do systemu mocowania. Od czasu do czasu należy sprawdzać, czy są one ostre. Sposób użytkowania i dane techniczne poszczególnych narzędzi należy zaczerpnąć z arkusza informacyjnego producenta (np. prędkość obrotowa, nastawa głębokości obróbki). Używać wyłącznie narzędzi, których trzpienie spełniają wymagania norm DIN EN ISO 1797-1. 4 Informacje ostrzegawcze Nie wolno stosować narzędzi o parametrach odbiegających od podanych! Używać wyłącznie nienagannych pilników, aby w znacznym stopniu wykluczyć ich złamania zmęczeniowe. Sprawdzić poprawność osadzenia pilnika poprzez jego pociągnięcie i przekręcenie. Nie przyspieszać procesu schładzania kątnic przez zanurzenie w zimnej wodzie. Spowoduje to trwałe uszkodzenie kątnicy! Nie pozostawiać kątnicy na noc na silniku, aby olej nie ściekał do silnika elektrycznego. Nigdy nie oliwić silnika elektrycznego! PL 61 34 378 D 3451 7

5 Środki bezpieczeństwa Sirona Dental Systems GmbH 5 Środki bezpieczeństwa 6 Działania uboczne Podczas przygotowywania kanałów korzeni zaleca się Nieznane nałożenie grodzi. W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu kątnica musi być czyszczona i pielęgnowana zgodnie z instrukcją. Przechowywać w suchym i ogrzewanym pomieszczeniu. Wolno stosować wyłącznie atestowane lub oryginalne części zamienne i akcesoria. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego działania lub uszkodzenia urządzenia należy niezwłocznie zaprzestać jego użytkowania i powiadomić o tym składnicę stomatologiczną lub producenta. W przypadku pytań proszę również kontaktować się ze składnicą stomatologiczną lub z producentem. 8 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 7 Opis techniczny urządzeń roboczych, przestrzeganie wykorzystywania 7 Opis techniczny urządzenia zgodnie z przeznaczeniem oraz ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed niebezpieczeństwami. 7.1 Kątnica MAILLEFER 6:1 zgodna z ISO 7785-2 Kątnica MAILLEFER 6:1 jest częścią technicznego wyposażenia gabinetu stomatologicznego. Kątnica MAILLEFER 6:1 spełnia wymagania zgodne Kątnica służy do przenoszenia mocy napędowej i prędkości z aktualnym stanem techniki. obrotowej silnika elektrycznego lub powietrznego (sprzęgło Zgodnie z tymi wymaganiami kątnice powinny być prostnicy zgodne z ISO 3964) na narzędzie do preparacji. wykorzystywane wyłącznie przez wykwalifikowanych Żądaną roboczą prędkość obrotową uzyskuje się dzięki użytkowników do opisanego zastosowania, przy możliwości wstępnego wyboru na stanowisku przestrzeganiu obowiązujących przepisów higienicznych, dentystycznym. przepisów bezpieczeństwa pracy, przepisów BHP oraz niniejszej instrukcji użytkowania. Przy napędowej prędkości obrotowej silnika wynoszącej do 40.000 obrotów i przełożeniu redukującym 6:1 uzyskuje Ponadto zgodnie z tymi przepisami obowiązkiem się prędkość obrotową na pilniku wynoszącą użytkownika jest stosowanie wyłącznie bezusterkowych maksymalnie 6.700 obr./min. PL 61 34 378 D 3451 9

7 Opis techniczny Sirona Dental Systems GmbH 7.2 Okres użytkowania narzędzi Sirona W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem: typowy okres użytkowania nieruchomych elementów konstrukcyjnych narzędzi Sirona wynosi 5 lat* typowy okres użytkowania ruchomych elementów narzędzi Sirona wynosi 3 lata* Elastomery, np. pierścienie uszczelniające O, należy wymieniać w zależności od stopnia zużycia, zgodnie zopisem. Ze względów bezpieczeństwa technicznego zalecamy jednak kontrolę systemu mocowania narzędzi raz w roku. * Nie wynika z tego żadne roszczenie gwarancyjne, ponieważ zużycie może również nastąpić wcześniej lub później, w zależności od użytkowania, częstości sterylizacji i pielęgnacji. 10 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH MAILLEFER 6:1 7.3 Kątnica MAILLEFER 6:1 7 Opis techniczny Według systemu INTRAmatic Maksymalna prędkość obrotowa silnika 40.000 obr./min Przełożenie 6:1 Maksymalna robocza prędkość obrotowa 6.700 obr./min PL 61 34 378 D 3451 11

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH 8 Instrukcja stopniowa 8.1 Uruchomienie kątnicy Osadzanie: Nałożyć kątnicę do oporu. Sprawdzić trwałość osadzenia na silniku. Zdejmowanie: Po prostu ściągnąć kątnicę. Nie trzymać przy tym, ani nie pociągać za wąż zasilający. 12 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH DIN EN ISO 1797-1 Ø 2,334 2,350 mm 8.2 Osadzanie/wyjmowanie pilnika Endo 8 Instrukcja stopniowa Wybrać żądany pilnik z asortymentu. Osadzanie: Przy unieruchomionym napędzie włożyć pilnik nie uruchamiając pokrywy naciskowej, lekko obracając go w jedną i w drugą stronę aż do zatrzaśnięcia zapadki. Zdejmowanie: Po unieruchomieniu wyciągnąć pilnik przytrzymując naciśnięty przycisk. PL 61 34 378 D 3451 13

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH 1 8.3 Pielęgnacja aerozolem co najmniej codziennie wieczorem i przed każdą sterylizacją. Usunąć pilnik z głowicy do leczenia. Odłączyć kątnicę od silnika. Osadzić nasadkę do rozpylania (ISO) (1) na dyszy pojemnika aerozolu. i WSKAZÓWKA Zalecamy używanie aerozolu T1 firmy Sirona Dental Systems GmbH. 14 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 8 Instrukcja stopniowa Osadzić kątnicę do oporu i przytrzymać. Podawać aerozol przez 1-2 sekundy. Jeśli ciecz wypływająca z głowicy nadal jest zabrudzona, należy powtórzyć proces czyszczenia aerozolem. W międzyczasie należy na chwilę uruchomić napęd. Wyciekający olej wytrzeć suchą szmatką przy wyłączonym napędzie. Przed użyciem należy na krótko uruchomić kątnicę na unicie i wytrzeć suchą szmatką przy niepracującym napędzie. PL 61 34 378 D 3451 15

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH 8.4 Czyszczenie tulei zaciskowej z przyciskiem Aby usunąć osady i zachować prawidłowe działanie systemu mocowania, należy czyścić tuleję zaciskową olejem w aerozolu. Co najmniej raz w tygodniu Główkę kątnicy wraz z tuleję zaciskową osadzić mocno na dyszy pojemnika aerozolu i przepłukać tuleję zaciskową przez 1-2 sekundy. Pojemnik z aerozolem trzymać zawsze w pozycji pionowej! Wyciekający olej pielęgnacyjny wytrzeć szmatką niepozostawiającą kłaczków. OSTROŻNIE! Również w przypadku maszynowego przygotowania narzędzi należy zawsze dodatkowo oczyścić/ naoliwić tuleję zaciskową zgodnie z informacjami producenta! 16 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 8 Instrukcja stopniowa 8.5 Czyszczenie i dezynfekcja Nosić odpowiednią odzież ochronną. Wyjąć obracające się narzędzie. Należy preferować przygotowanie maszynowe zamiast ręcznego. PL 61 34 378 D 3451 17

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH 8.5.1 Ręcznie: Czyszczenie ręczne należy zawsze połączyć z dezynfekcją. OSTROŻNIE! Nigdy nie zanurzać w roztworze dezynfekcyjnym! Nigdy nie czyścić w kąpieli ultradźwiękowej! Oczyścić kątnicę można szczotką pod bieżącą wodą (< 38 C, < 100 F, o jakości co najmniej wody pitnej), a następnie przedmuchać. Pielęgnacja aerozolem T1, patrz rozdział 8.3. Kanały rozpylacza oczyścić i zdezynfekować za pomocą odpowiednich środków i adapterów zgodnie z wytycznymi producenta, np. za pomocą WL-cid firmy Alpro. Wszystkie środki dezynfekujące muszą być dopuszczone w Państwa kraju i posiadać udokumentowane właściwości bakteriobójcze, grzybobójcze i antywirusowe. 18 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 8 Instrukcja stopniowa Zewnętrzna dezynfekcja natryskowa i przez wytarcie dopuszczalna jest za pomocą środków do dezynfekcji narzędzi. Można stosować na przykład: MinutenSpray classic firmy Alpro MinutenWipes firmy Alpro W USA i Kanadzie: CAVICIDE lub CAVIWIPES Podczas stosowania środka do dezynfekcji narzędzi przestrzegać informacji podanych przez producenta. Następnie przeprowadzić sterylizację zgodnie z rozdziałem 8.6. PL 61 34 378 D 3451 19

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH 135? DAC Universal 8.5.2 Maszynowo: OSTROŻNIE! Również w przypadku przygotowania maszynowego należy zawsze pielęgnować tuleje zaciskowe narzędzi ręcznie, jak opisano w rozdziale "Czyszczenie tulei zaciskowej z przyciskiem". Do maszynowego czyszczenia, dezynfekcji i pielęgnacji zalecamy stosowanie Sirona DAC UNIVERSAL. Sposób zastosowania podano w instrukcji obsługi urządzenia. 20 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 134 C 274 F 135? DAC P Professional The Hygiene Division of Sirona 8.6 Sterylizacja 8 Instrukcja stopniowa Przed rozpoczęciem sterylizacji: Oczyścić i zdezynfekować kątnicę (8.5) Poddać kątnicę pielęgnacji ochronnej aerozolem T1 (8.3). Kątnicę można sterylizować wyłącznie w autoklawie za pomocą nasyconej pary wodnej w temperaturze 134 C (274 F), czas sterylizacji 3 min. (nadciśnienie 2,04 bar; 29,59 psi). Dopuszczone są autoklawy, które spełniają wymagania normy EN 13060 klasa B lub S i są przystosowane do sterylizacji kątnic: np. DAC PROFESSIONAL firmy Sirona. OSTROŻNIE! Nie przekraczać temperatury 140 C (284 F), również w fazie suszenia! PL 61 34 378 D 3451 21

8 Instrukcja stopniowa Sirona Dental Systems GmbH Kątnice mogą być sterylizowane w odpowiednim opakowaniu przystosowanym do sterylizacji 134 C 274 F i-przechowywania, np. w opakowaniu papierowo-laminatowym. Wszystkie narzędzia należy przechowywać w sposób zabezpieczony przed skażeniem. 135? 22 PL 61 34 378 D 3451

Sirona Dental Systems GmbH 9 Części zamienne i artykuły eksploatacyjne 9 Części zamienne i artykuły eksploatacyjne 10 Warunki przechowywania i transportu Nr zamówieniowy: Aerozol T1 (6 pojemników po 250 ml) 59 01 665 Nasadka do rozpylania (ISO) do pojemnika 89 17 858 Pierścień uszczelniający O do nasadki do 70 36 353 rozpylania Wolno stosować wyłącznie atestowane lub oryginalne części zamienne i akcesoria. /158 F PL 61 34 378 D 3451 23 /40 F

11 Utylizacja Sirona Dental Systems GmbH 11 Utylizacja Produkt nie zawiera materiałów stanowiących zagrożenie dla środowiska naturalnego. Przed utylizacją należy poddać produkt sterylizacji. Podczas utylizacji przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. 24 PL 61 34 378 D 3451

D 3451.201.05.01.15 02.2011 Ä.-Nr.: 000 Sirona Dental Systems GmbH In the USA: Sirona Dental Systems, LLC Fabrikstrasse 31 4835 Sirona Drive, Suite 100 D-64625 Bensheim Charlotte, NC 28273 Germany www.sirona.de USA www.sirona.com 0123 PL 61 34 378 D 3451