Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light



Podobne dokumenty
Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika NEO

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Laminator A 396 Nr produktu

Kompresor LA 10 Nr produktu

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Nr produktu Przyrząd TFA

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego/Zestaw zaworu 3-drogowego dla klimakonwektorów EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

Dodatek do instrukcji obsługi

Instrukcja Obsługi AX-7020

Blokada parkingowa na pilota

Mini klimatyzator (12/230V) LESCARS

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

RESUSCYTATOR RĘCZNY : DLA DOROSŁYCH / DZIECI/ NIEMOWLĄT

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

DMUCHANY ŁABĘDŹ XXL 177 X 165 X 110 CM INFACTORY

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

KOMBINEZON TRELLCHEM SPLASH INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Elektryczny młynek do kawy

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Przenośny alarm do drzwi / okien

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

Kompresor programowalny Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

KYTOLA Przepływomierze pływakowe

UPROSZCZONA INSTRUKCJA OBSŁUGI EVOLIS TATTOO 2

Konwerter telewizyjny PAL do NTSC

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Odkurzacz PowerVac PV-100 Instrukcja obsługi

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Instrukcja obsługi stacji lutowniczych typu 2w1: modele 852D, 852DH

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Pęseta R/C do SMD AX-503. Instrukcja obsługi

Pompka kalibracyjna LPCP

Specyfikacja techniczna:

Wspornik montażowy dysku twardego Instrukcja obsługi

Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Napełnianie płynem chłodzącym

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Pompka kalibracyjna HCHP

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

AX-3010H. Wielozadaniowy zasilacz impulsowy. Instrukcja użytkownika

Przejściówka przeciwprzepięciowa

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

WENTYLATOR ŁAZIENKOWY z podświetleniem LED

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

ES-2J Jonizujący pistolet pneumatyczny

4P Zdalny czujnik KRCS01-7B. Instrukcja montażu

FX 4000 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

Endoskop. Nr produktu

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

MINI PIEKARNIK R-2148

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Niszczarka tnąca w poprzek X7CD

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Podświetlenie do telewizora / taśma LED 46-70" wielokolorowa Lunartec LT-200.col (NX6742)

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Jonizator 100A Instrukcja obsługi

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Sejf Conrad 20EA z zamkiem elektronicznym, pojemność: 8,2 l

Oryginalna instrukcja obsługi Bęben boczny Jasopels

Transkrypt:

Kombinezony ochrony chemicznej Instrukcja użytkownika EVO/VPS/Super/Light 1

2

SPIS TREŚCI...Strona Ważne...7 Certyfikaty i zezwolenia...8 Opis kombinezonów...8 Zezwolenie typu EC...8 Zezwolenie NFPA...9 Gwarancja... 10 Oznaczenia na kombinezonie... 11 Symbole/Piktogramy...11 Rozmiary... 12 Inne zagadnienia... 12 Materiały kombinezonów... 12 Komponenty... 13 Układ wentylacji... 14 System Freeflow (tylko kombinezony typu 1c)... 15 Akcesoria... 16 Bielizna pod kombinezon...17 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa...17 Zakładanie kombinezonu... 20 Niehermetyczny 1b (typ T)... 22 Hermetyczny 1a (typ TE/VP1/CV)...27 Hermetyczny 1c (typ Freeflow)... 32 Zdejmowanie kombinezonu... 32 Przechowywanie... 32 Instrukcje przechowywania... 32 Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania...33 3

Kontrolowanie... 33 Informacje na temat próby ciśnieniowej/próby szczelności gazowej... 34 Próba szczelności gazowej - wyposażenie... 35 Zestaw do prób ciśnieniowych Trelltest... 35 Sprzęt do prób automatycznych Trellchem... 36 Próba szczelności gazowej - procedura... 37 Niehermetyczny typ T (Trelltest)...37 Niehermetyczny typ T z dołączoną maską (Trelltest)... 39 Hermetyczny typ TE/VP1/CV/Freeflow (Trelltest)...41 Wszystkie typy kombinezonów (sprzęt do prób automatycznych)... 43 Próba systemu Freeflow (kontrola przepływu)... 48 Wyposażenie... 48 Procedura... 49 Naprawa i konserwacja... 50 Naprawa kombinezonu - ogólna... 50 Naprawa modelu Trellchem EVO/VPS...51 Naprawa modelu Trellchem Super... 60 Naprawa modelu Trellchem Light... 65 System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet - zagadnienia ogólne... 70 Wymiana mankietów kauczukowych... 72 Wymiana rękawic z kauczuku winylowego/butylowego i kauczuku nitrylowego/chloroprenowego...74 Wymiana zestawu rękawic...76 Instrukcje konserwacji - pierścienie bagnetowe... 80 4

Instrukcje konserwacji - zamek błyskawiczny... 80 Instrukcje konserwacji - uszczelnienia części twarzowej... 80 Instrukcje konserwacji - Mankiety kauczukowe... 80 Instrukcje konserwacji - Zawór regulacyjny i urządzenie przepuszczające...81 Instrukcje konserwacji - zawór nadciśnieniowy...81 Lista części zamiennych...81 Czyszczenie... 82 Wskazówki dotyczące odkażania... 82 Wycofanie i usuwanie... 85 Dane techniczne... 86 Dane zatwierdzenia typu EC - materiał i uszczelnienia kombinezonu... 86 Dane zatwierdzenia typu EC - komponenty... 89 NFPA 1991 i EN 943 - Porównanie...91 Dane przenikalności chemicznej... 92 5

6

WAŻNE! Niniejsza instrukcja obowiązuje tylko dla kombinezonów Trellchem EVO, VPS, Super i Light, typów T, TE, VP1, CV i Freeflow. Kombinezony te mogą być wykorzystywane wyłącznie przez specjalnie wyszkolone osoby zapoznane z treścią niniejszej instrukcji. Nieprzestrzeganie jakichkolwiek zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji może stać się powodem poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Aby mieć pewność posiadania najnowszej edycji niniejszej instrukcji, sprawdź informacje na stronie http://protective.ansell.com. 7

Certyfikaty i zezwolenia Opis kombinezonów Niniejsza instrukcja obowiązuje dla kombinezonów Trellchem EVO, VPS, Super i Light o następujących konstrukcjach: Typ TE, VP1 i CV: Kombinezon hermetyczny typu 1a zgodny z normą EN 943-1, przeznaczony do stosowania z założonym wewnątrz kombinezonu aparatem SCBA. Typ T: Kombinezon niehermetyczny typu 1b zgodny z normą EN 943-1, przeznaczony do stosowania z założonym na zewnątrz kombinezonu aparatem SCBA. Typ Freeflow: Kombinezon hermetyczny typu 1c zgodny z normą EN 943-1, przeznaczony do stosowania z zasilaniem w powietrze z zewnątrz, na przykład przez przewód doprowadzający świeże powietrze. Nieprzeznaczony do stosowania z aparatem SCBA. Konstrukcje Trellchem EVO, VPS i Super (nie Freeflow) są również dostępne w wersjach ET, to znaczy w wersjach zatwierdzonych dla Emergency Teams (Grup ratownictwa) zgodnie z normą EN 943-2. Kombinezony te mają specjalne następujące cechy: Zamek błyskawiczny Trellchem HCR o dodatkowej wytrzymałości chemicznej, wewnętrzną ochroną przed załamaniem i w przypadku wyposażenia z obuwiem mają one certyfikowane obuwie przeciwpożarowe (zgodnie z normą EN 345-2). Kombinezony Trellchem EVO/VPS/Super/Light typu T (typu 1b zgodnie z Normą Europejską EN 943) powinny być zakładane razem z kapturem Trellchem typu Mini Hood lub kapturem TC Hood w przypadku występowania zagrożenia spryskiwaniem ciekłymi substancjami chemicznymi. Zezwolenie typu EC Kombinezony są oznakowane symbolem CE i mają zezwolenie typu EC na mocy Dyrektywy Rady 89/686/EWG na temat sprzętu ochrony osobistej i zgodnie z Normą Europejską EN 943 część 1 i część 2 (wersje ET). Kombinezony Trellchem EVO, VPS i Super zostały przetestowane i zatwierdzone przez jednostkę notyfikowaną nr 0200; FORCE Certification A/S, Park Allé 345, DK-2605 Bröndby, Dania. Kombinezony Trellchem EVO typ VP1 i CV mają zezwolenie nr DK-0200-8

PPE-1814 (wersje ET DK-0200-PPE-1815), natomiast kombinezony Trellchem EVO typ T mają zezwolenie nr DK-0200-PPE-1819 (wersja ET DK-0200- PPE-1820). Kombinezony Trellchem VPS typ TE, VP1 i CV mają zezwolenie nr DK- 0200-C.207, natomiast kombinezony Trellchem VPS typ T mają zezwolenie nr DK-0200-C.208. Kombinezony Trellchem Super typ TE, VP1 i CV mają zezwolenie nr DK- 0200-C.209. Kombinezony Trellchem Super typ Freeflow mają zezwolenie nr DK-0200-PPE-1622, natomiast kombinezony Trellchem Super typ T mają zezwolenie nr DK-0200-C.210. Kombinezony Trellchem Light typ TE, VP1, CV i T zostały przetestowane i zatwierdzone przez jednostkę notyfikowaną nr 0321, SATRA, Rockingham Road, Kettering, Northamptonshire, NN16 9JH, Wielka Brytania. Kombinezony Trellchem Light typ TE, VP1 i CV mają zezwolenie nr 294, natomiast kombinezony Trellchem Light typ T mają zezwolenie nr 295. Kombinezony Trellchem Light typ Freeflow zostały przetestowane i zatwierdzone przez jednostkę notyfikowaną nr 0200; FORCE antest-cert i mają zezwolenie nr DK-0200-PPE-1692. Wyniki badań zatwierdzających dla danego typu można znaleźć w Danych technicznych poniżej. Cert. Mod. (NFPA 1991) Zezwolenie NFPA Kombinezony Trellchem EVO/VPS typ VP1 i CV (model ze skarpetą) zostały przetestowane przez Intertek Testing Services (Cortland, NY, USA) i są zgodne z Normą Amerykańską NFPA 1991. Mają one certyfikat SEI (Safety Equipment Institute, USA). Certyfikacja ta spełnia wymagania ochrony przed terroryzmem chemicznym i biologicznym. 9

Gwarancja W przypadku stwierdzenia ewentualnych błędów lub usterek dotyczących kombinezonów ochronnych, w tym rękawic lub innych akcesoriów, mają zastosowanie następujące warunki: Jeśli błąd lub usterka odnosi się do kombinezonu ochronnego w wyniku lub podczas użytkowania, funkcjonowania lub stanu kombinezonu ochronnego, nabywca jest zobowiązany do skontaktowania się ze spółką, od której nabyto ten kombinezon. W tym przypadku muszą obowiązywać warunki sprzedaży uzgodnione pomiędzy nabywcą a wymienioną spółką. Spółka Ansell Protective Solutions AB nie będzie ponosić wobec nabywców kombinezonów ochronnych odpowiedzialności innej, niż obowiązująca w przypadku, gdyby dany kombinezon został zakupiony bezpośrednio od Ansell Protective Solutions AB. Odpowiedzialność spółki Ansell Protective Solutions AB za błędy i usterki kombinezonu ochronnego podlega warunkom gwarancji standardowej przedstawionej w Ogólnych Warunkach Dostawy, o ile nie zostanie to w inny sposób określone w oddzielnej umowie zawartej na piśmie pomiędzy Ansell Protective Solutions AB a nabywcą. Ogólne Warunki Dostawy są dostępne na żądanie. Niniejsza instrukcja nie zawiera w żadnej części gwarancji lub poręczenia ze strony spółki Ansell Protective Solutions AB, i spółka Ansell Protective Solutions AB wyraźnie wyklucza wszelką dorozumianą gwarancję rynkowości lub przydatności. Spółka Ansell Protective Solutions AB w żaden sposób i w żadnych warunkach nie ponosi odpowiedzialności za rekompensatę wobec nabywcy lub użytkownika handlowego kombinezonu ochronnego w przypadku obrażeń (w tym śmierci) jakiejkolwiek osoby lub utraty czy też uszkodzenia własności materialnej dowolnego typu, jak również za koszty, utratę zysków lub inne szkody czy straty dowolnego rodzaju. Niniejszej gwarancji lub gwarancji dotyczącej produktu nigdy nie może przedłużać żadne stwierdzenie zamieszczone w niniejszej instrukcji. 10

Oznaczenia na kombinezonie Symbole/Piktogramy Oznaczenie to (znak CE) wskazuje, że kombinezon EC ma zezwolenie typu WE i zgodny jest z Dyrektywą Rady na Temat Sprzętu Ochrony Osobistej 89/686/WE. Zgodnie z Dyrektywą odzież ochrony chemicznej jest kategorii III, zaś 0402 jest numerem jednostki notyfikowanej odpowiedzialnej za kontrolę produkcji. 0402 oznacza SP, Szwecję. Niniejszy piktogram wskazuje, że kombinezon zapewnia ochronę chemiczną. Niniejszy piktogram oznacza, że konieczne jest zapoznanie się z tą instrukcją. Na tym piktogramie podany jest rozmiar kombinezonu, patrz poniżej. 11

Rozmiary Rozmiar kombinezonu wskazują litery S-XXL oraz wynika on z wymiarów użytkownika pokazanych na powyższym piktogramie. Liczby na piktogramie wskazują na wysokość i obwód klatki piersiowej użytkownika w centymetrach. Zakres dostępnych rozmiarów: Rozmiar Wysokość (cm) Obwód klatki piersiowej (cm) S 170-182 88-96 M 176-188 92-100 L 182-194 96-104 XL 188-200 100-108 XXL 200-212 104-116 Inne zagadnienia Oznaczenia na kombinezonie mogą być wykonane niezmywalnym markerem. Na żądanie mogą być dostarczone specjalne etykiety/oznaczenia. Materiały kombinezonów Materiał kombinezonu Trellchem EVO jest połączeniem tkaniny powlekanej czerwonym tworzywem Viton /kauczukiem butylowym po stronie zewnętrznej oraz laminatem polimerowym stanowiącym barierę po stronie wewnętrznej, będącymi własnością Ansell Protective Solutions AB. (Viton jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy DuPont.) Materiał kombinezonu Trellchem VPS jest tkaniną poliamidową powleczoną po stronie zewnętrznej kauczukiem chloroprenowym, zaś po stronie wewnętrznej laminatem stanowiącym barierę, będącymi własnością Ansell Protective Solutions AB. Materiał kombinezonu Trellchem Super jest tkaniną poliamidową powleczoną tworzywem Viton /kauczukiem butylowym z zewnątrz oraz kauczukiem butylowym od wewnątrz. (Viton jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy DuPont.) Materiał kombinezonu Trellchem Light jest tkaniną poliamidową powlekaną z obu stron tworzywem PCV. 12

Komponenty Zamek błyskawiczny Kombinezony Trellchem są wyposażone w wysokowytrzymały zamek błyskawiczny o szczelności gazowej zarówno w przypadku standardowego powlekanego chloroprenem zamka błyskawicznego, jak również w wersjach ET zamka błyskawicznego Trellchem HCR charakteryzującego się zwiększoną odpornością chemiczną. Wszystkie kombinezony są wyposażone w osłonę zamka błyskawicznego przez spryskiwaniem chroniącą zamek przed bezpośrednimi rozbryzgami środków chemicznych. Rękawice i system mocowania rękawic Kombinezony wyposażone są w rękawice dostosowane do chemicznych właściwości ochronnych materiału kombinezonu. W przypadku kombinezonów Trellchem EVO i VPS istnieją dwie opcje rękawic: 1) Gumowe rękawice z tworzywa Trellchem Viton /kauczuku butylowego. 2) System składający się z rękawicy z laminatu 4H/Silver Shield i zewnętrznej rękawicy kauczukowej takiej jak rękawice z kauczuku chloroprenowego firmy Trellchem. Rękawica 4H Silver Shield może być również użyta wraz z rękawicą z tworzywa Trellchem Viton /kauczuku butylowego. W przypadku kombinezonu Trellchem Super rękawicą standardową jest rękawica z tworzywa Viton /kauczuku butylowego. Jako opcję można wykorzystać dowolne rękawice/ systemy rękawic. W przypadku kombinezonu Trellchem Light rękawicą standardową jest rękawica z kauczuku nitrylowego/chloroprenowego. Jako opcję można wykorzystać dowolne rękawice/ systemy rękawic. Rękawice są zamocowane za pomocą systemu pierścieni bagnetowych Trellchem Bayonet. Jako opcja zwiększająca wytrzymałość mechaniczną rękawic (na przykład wytrzymałość na przecięcie) dostępna jest zewnętrzna rękawica z dzianiny Kevlar. 13

Obuwie i akcesoria Kombinezony wyposażone są w wysokie buty dostosowane do chemicznych właściwości ochronnych materiału kombinezonu. Kombinezony Trellchem EVO, VPS i Super wyposażone są w czarne, wykonane z kauczuku nitrylowego buty ochronne, natomiast kombinezony Trellchem Light mają na wyposażeniu buty z PCV. Buty te są mocowane za pomocą ergonomicznie skonstruowanego systemu pierścieniowego. Alternatywnie kombinezon wyposażany jest w naszytą skarpetę/bucik wykonane z materiału kombinezonu. Osłona oczu i uszczelnienie części twarzowej Osłona oczu jest wykonana z odpornego na uderzenia PCV o grubości 2 mm o wysokiej odporności chemicznej. Uszczelnienie części twarzowej jest odlane z naturalnego kauczuku, zapewniając bardzo gładkie i szczelne dopasowanie wokół twarzy do maski. Układ wentylacji Szczelne gazowo kombinezony Trellchem standardowo wyposażone są w (oprócz kombinezonu Freeflow) w wewnętrzny układ wentylacji. Układ ten jest podłączony do aparatu oddechowego BA (breathing apparatus) za pośrednictwem zaworu regulacyjnego, który można ustawić w celu zapewnienia prędkości przepływu równej 0, 2, 30 lub 100 l/min. Prędkość 2 l/min jest normalną prędkością przepływu wytwarzającą nadciśnienie w kombinezonie chroniące przed nagłymi perforacjami. Powietrze jest dostarczane do rękawów i nogawek kombinezonu poprzez cienkie przewody z PCV. Uwaga: Prędkość przepływu równa 30 lub 100 l/min spowoduje szybkie opróżnienie aparatu oddechowego BA, dlatego też zalecana jest wyłącznie w przypadku podłączenia do zewnętrznego źródła zasilania w powietrze, na przykład przewodu powietrza sprężonego. Kombinezon można na żądanie wyposażyć w specjalny zawór regulacyjny z wbudowanym urządzeniem przepuszczającym dla przewodu powietrznego. Nadmiar powietrza w kombinezonie jest odprowadzany poprzez zawory nadciśnieniowe; 1 zawór dla kombinezonu typu T, 2 zawory dla kombinezonów typu TE/VP1/CV i 4 zawory dla kombinezonów Freeflow. 14

System Freeflow (tylko kombinezony typu 1c) Opis W skład systemu Trellchem Freeflow wchodzą: Zawór z urządzeniem przepuszczającym przewodu powietrznego Wewnętrzne przewody Dwa dyfuzory/tłumiki powietrza Dwie kieszenie na dyfuzory Gwizdek ostrzegawczy Zewnętrzny wąż wyposażony w żeńskie złącze CEJN ( Euro ) w celu podłączenia do zewnętrznego źródła powietrza sprężonego. Podczas użytkowania system musi być podłączony do źródła powietrza sprężonego o ciśnieniu 3-8 bar, zapewniającego nominalny przepływ powietrza w kombinezonie równy 220 l/min. Gwizdek musi wydawać dźwięk, gdy ciśnienie spada poniżej 3 bar i pojawia się ryzyko niezapewnienia warunku minimalnego przepływu. Sprawdź działanie gwizdka, podłączając źródło powietrza poprzez reduktor ciśnienia i obniżając ciśnienie. Upewnij się, że zapewniony jest minimalny przepływ powietrza przez kombinezon, podłączając do dyfuzorów miernik przepływu. Patrz poniżej: Próba systemu Freeflow system (kontrola przepływu) w przypadku użycia miernika przepływu. Uwaga: Kombinezon Freeflow przeznaczony jest do stosowania bez hełmu lub z przemysłowym hełmem typu MSA Super V-Gard. OSTRZEŻENIE! W przypadku użycia hełmu upewnij się, że podczas pracy szczyt hełmu nie dotyka bezpośrednio osłony oczu kombinezonu. Mogłoby to zakłócać przepływ powietrza i spowodować wzrost zawartości dwutlenku węgla w strefie oddychania. Informacja techniczna Ciśnienie robocze: 3-8 bar, gwizdek ostrzegawczy włącza się przy ciśnieniu poniżej 3 bar Minimalna prędkość przepływu: 220 l/min Maksymalna prędkość przepływu: 475 l/min Poziom hałasu: < 80 db(a) 15

Wymagania - Źródło zasilania w powietrze sprężone System zasilania w powietrze sprężone, przenośny lub stacjonarny, musi zapewniać ciśnienie o wartości minimalnej 3 bar i maksymalnej 8 bar. Dostarczane powietrze musi spełniać wymagania dla powietrza do oddychania zgodnie z normami EN 12021 i EN 132. Wymagania - Przewód zasilający w powietrze Zasilanie w powietrze sprężone musi spełniać wymagania normy EN 14594 (zastępującej normę EN 270:1994) lub normy 14593:1 (zastępującej normę EN 139). Długość: 5-30 metrów. Szeregowo można podłączyć maksymalnie 3 oddzielne przewody, używając szybkozłączek CEJN w celu uzyskania wymaganej długości całkowitej. Zatwierdzonymi przewodami są przewody powietrza służącego do oddychania o średnicy wewnętrznej 10 mm takie jak należące do serii Factair SAH i North A161250. Akcesoria (dostępne na żądanie) Szkła ochronne osłony oczu Zrywana warstwa przezroczysta zakładana za pomocą taśmy na zewnętrzną powierzchnię osłony oczu. Chroni osłonę oczu przed porysowaniem i jest pomocna w szybkim oczyszczeniu osłony oczu w przypadku spryskania środkami chemicznymi. Środki przeciwmgielne Dostępny jest żel przeciwmgielny, który tymczasowo zapobiega zaparowaniu osłony oczu i powinien być nakładany na osłonę (a także na okienko manometru na nogawce kombinezonu w przypadku jego zainstalowania). Alternatywnie można zainstalować na wewnętrznej powierzchni osłony oczu szkiełko zapobiegające zaparowaniu. Ochrona przed zimnem Podczas interweniowania w warunkach występowania stężonych gazów przy niskiej temperaturze konieczne jest podjęcie szczególnych środków ostrożności. Zalecamy stosowanie zewnętrznej osłony chroniącej przed zimnem takiej jak TRELLCOVER, oraz izolującej odzieży spodniej takiej jak Trellchem chroniącej 16

przed odmrożeniami skóry, zapobiegającej sztywnieniu kombinezonu i zapewniającej lepszy komfort. Ochrona przed spryskiwaniem aparatu oddechowego BA (kombinezony typu T) W kombinezonach typu T do ochrony aparatu oddechowego przed spryskiwaniem środkami chemicznymi i dla zapewnienia dodatkowej szczelności pomiędzy maską a uszczelnieniem części twarzowej używany jest kaptur TC Hood. Jest on dostępny z osłoną oczu wykonaną z PCV (kaptur TC) lub z uszczelnieniem części twarzowej (Kaptur TC Hood S). Zewnętrzne rękawice z tworzywa Kevlar Dostępne są rękawice chroniące przed rozcięciem, wykonane z dzianiny Kevlar, wystarczająco duże do założenia na rękawice gumowe. Bielizna pod kombinezon Najbardziej odpowiedni typ bielizny pod kombinezon zależy od warunków pogodowych oraz rodzaju misji, a także taktyki i preferencji użytkownika. W przypadku bardzo niskich temperatur i/lub gdy występuje prawdopodobieństwo kontaktu ze środkami chemicznymi przy bardzo niskiej temperaturze należy stosować izolacyjną odzież spodnią taką jak bielizna izolacyjna Trellchem. Kombinezony Trellchem można również zakładać na kombinezon strażacki. Uwaga: Sprawdź, czy masz odpowiedni rozmiar kombinezonu dostosowany do typu bielizny spodniej. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Wszyscy pracownicy powinni przed rozpoczęciem użytkowania kombinezonów zapoznać się z niniejszą instrukcją. Interwencja w przypadku skażenia chemicznego Interweniowanie w niebezpiecznych sytuacjach zagrożenia chemicznego może być wyjątkowo złożonym zadaniem i może napotkać na środki chemiczne inne niż wykorzystane jako testowe w odpowiednich normach (np. NFPA 1991 lub EN 943) czy też w niniejszej dokumentacji. Oprócz napotkanych specyficznych substancji chemicznych należy koniecznie uwzględnić inne aspekty, takie jak stężenie, temperatura środka chemicznego, mieszaniny środków chemicznych, łatwopalność, toksyczność itd. 17

Przed wkroczeniem do obszaru niebezpiecznego w kombinezonie ochrony chemicznej zidentyfikuj występujące substancje chemiczne. Podczas misji minimalizuj oddziaływanie środków chemicznych. W możliwie największym stopniu unikaj bezpośredniego kontaktu ze środkami chemicznymi. Instrukcje obsługi Wyboru odpowiedniego kombinezonu, akcesoriów i innych niezbędnych urządzeń ochrony chemicznej wykorzystywanych w przypadku alarmu chemicznego powinni dokonywać wykwalifikowani pracownicy zajmujący się zawodowo kwestiami bezpieczeństwa. Kombinezony ochrony chemicznej Trellchem (za wyjątkiem wersji Freeflow) są projektowane do stosowania wraz z aparatem oddechowym w połączeniu z maską oddechową obejmującą całą twarz, o ciśnieniu dodatnim. Wiele rodzajów pracy i środowisk pracy wymaga stosowania kasku. Kombinezony marki Trellchem można wykorzystywać wraz z kaskiem. Kombinezony ochrony chemicznej Trellchem o konstrukcji typu skarpetowego powinny być nakładane wraz z gumowymi lub wykonanymi z PCV zewnętrznymi butami bezpieczeństwa, z ochroną palców i stalowym noskiem. Alternatywą są kombinezony ze stałymi butami ochronnymi. Podczas nakładania, odkażania i zdejmowania kombinezonu wskazana jest pomoc drugiej osoby. Przez oddaniem kombinezonu do serwisu lub zwrotem do magazynu upewnij się również, że kombinezon jest odkażony, skontrolowany i przetestowany ciśnieniowo. W przypadku uszkodzenia kombinezonu wycofaj go z użytkowania i napraw go lub wymień, zgodnie z wymaganiem. Aparat oddechowy W przypadku użytkowników europejskich aparat oddechowy musi być zatwierdzony zgodnie z normą EN 137. Obejmuje ona wymaganie ( 6.15) dla zaworu regulatora, aby był on skonstruowany lub umieszczony w taki sposób, aby niemożliwe było jego nieumyślne zamknięcie. Zalecamy aparat oddechowy z zaworem regulatora zaprojektowanym w taki sposób, że przypadkowy obrót samego zaworu nie jest wystarczający do odcięcia powietrza. Tym niemniej jeśli planowany aparat oddechowy wyposażony jest w zawór, dla którego spełnienie wymagań paragrafu 6.15 osiąga się tylko poprzez kilkakrotny pełny obrót zaworu w celu jego za- 18

mknięcia, wówczas użytkownik powinien przećwiczyć sięganie do zaworu podczas noszenia kombinezonu. Temperatury Kombinezon może być użytkowany w zakresie temperatur od -40 C do +65 C. Nigdy nie używaj kombinezonu w pobliżu otwartego ognia lub źródła intensywnego ciepła. Podczas pracy w kompletnych i zamkniętych kombinezonach należy zawsze brać pod uwagę ryzyko szoku termicznego. Zależnie od rodzaju pracy i ubrania ryzyko to może być istotne nawet w umiarkowanych temperaturach otoczenia. Należy zachować szczególną ostrożność w warunkach reagowania na wypadki, w których występują stężone gazy w niskiej temperaturze. Zalecamy stosowanie kombinezonu TRELLCOVER, jak również bielizny izolacyjnej (patrz: Akcesoria ). Właściwości antystatyczne Ważne: Poniższa informacja nie stanowi zapewnienia, że cały ubiór jest antystatyczny lub bezpieczny do stosowania w kontakcie z łatwopalnymi cieczami lub oparami, lub z atmosferą wybuchową. Europejska norma o antystatycznych właściwościach odzieży, EN 1149, nie określa żadnej metody oceny kompletnego ubioru. Dane antystatyczne dotyczące materiału kombinezonu przedstawione są w rozdziale Dane chemiczne i techniczne. Materiały na kombinezony Splash firmy Trellchem spełniają wymagania dotyczące rozkładu zamieszczone w normie EN 1149-5 4.2.1. Uwaga: Dane te są obowiązujące tylko dla materiału kombinezonu. Jeśli przedmiotem specjalnego zainteresowania są ładunki elektrostatyczne, wówczas kombinezon można spryskać wodą przed i w trakcie używania, w celu zminimalizowania ryzyka gromadzenia się ładunków elektrostatycznych. 19

Zakładanie kombinezonu Upewnij się, że kombinezon został skontrolowany wizualnie, przetestowany ciśnieniowo i jest wolny od usterek. Podczas zakładania poproś drugą osobę o pomoc. Na zewnątrz zakładaj kombinezon zawsze w czystym obszarze. Kombinezony typu T (bez wklejonej maski) są dostarczane z oddzielną taśmą elastyczną przeznaczoną do stosowania wewnątrz kaptura w celu uzyskania szczelnego dopasowania uszczelnienia części twarzowej wokół twarzy. Jest to rozwiązanie opcjonalne w użyciu, ale jest ono zalecane, gdy użytkownik ma małą lub wąską twarz. Przy zakładaniu kaptura elastyczna taśma umożliwia wyregulowanie dopasowania uszczelnienia części twarzowej. Uwaga: Elastyczna taśma musi być zamocowana przed założeniem kombinezonu. 1. Elastyczna taśma jest ukształtowana w formie krzyża. Umieść krzyż w pozycji odwróconej wewnątrz kaptura (strzałka kaptura powinna być skierowana w dół). 20

2. Kaptur wewnątrz wyposażony jest w pętelki. Zamocuj taśmę w pętelkach, korzystając z zamknięcia typu rzep. Uwaga: Istnieją trzy pozycje z każdej strony kaptura. Musi to umożliwiać dopasowanie taśmy do wzrostu, w celu uzyskania optymalnej odpowiedniości indywidualnej dla każdego użytkownika. 21

Niehermetyczny 1b (typ T) 1. Umieść w kombinezonie obie nogi. Wersja skarpetowa: Załóż buty ochronne. 2. Załóż wewnętrzne bawełniane rękawice, art. nr 072 240 200. Włóż prawą rękę do prawego rękawa. 22

3. Wsuń lewą rękę do lewego rękawa kombinezonu. 4. Włóż głowę przez kaptur i ściągnij go w dół, wokół szyi. Alternatywnie wciągnij kaptur na głowę i wyreguluj uszczelnienie części twarzowej. 23

5. Zamknij zamek błyskawiczny i załóż na nim połę. 6. Wciągnij kaptur przez głowę i wyreguluj uszczelnienie części twarzowej, jeśli nie zostało to wykonane wcześniej (krok 4). 24

7. Załóż aparat oddechowy oprócz maski. 8. Podłącz przewód wentylacyjny do zaworu wlotowego/regulacyjnego 25

9. Załóż rękawice gumowe. Patrz: System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet. 10. Załóż maskę ochronną twarzy i kask. 26

Hermetyczny 1a (typ TE/VP1/CV) 1. W łóż obie nogi do kombinezonu i załóż buty (wersja skarpetowa). 27

2. Załóż aparat oddechowy oprócz maski. 3. Załóż wewnętrzne rękawice bawełniane, art. nr 072 240 200. 28

4. Włóż prawą rękę do kombinezonu i załóż na plecy aparat oddechowy. 5. Włóż lewą rękę do lewego rękawa. 29

6. Podłącz przewód wentylacyjny do zaworu regulacyjnego. 7. Załóż aparat oddechowy oraz kask. 30

8. Wciągnij kaptur na głowę i zamknij zamek błyskawiczny. 9. Załóż rękawice gumowe. Patrz: System pierścieni bagnetowych rękawic Trellchem Bayonet. 31

Hermetyczny 1c (typ Freeflow) Upewnij się, że kombinezon został skontrolowany. Przed użyciem upewnij się, że ciśnienie powietrza oddechowego znajduje się w zalecanym zakresie wartości i że osiągnięty został minimalny przepływ, patrz: System Freeflow i Test systemu Freeflow (kontrola przepływu). Podczas zakładania kombinezonu skorzystaj z pomocy drugiej osoby. Podłącz rurę zasilającą powietrza sprężonego do sprężarki, tak aby do kombinezonu dopływało powietrze. Najpierw umieść nogi w kombinezonie i włóż ręce do rękawów kombinezonu. Wyreguluj i dopasuj wewnętrzny pasek wokół talii. Włóż głowę w kaptur. Z pomocą drugiej osoby zamknij zamek błyskawiczny. Zdejmowanie kombinezonu Po zakończeniu interwencji w niebezpiecznym środowisku, kombinezon przed zdjęciem musi zostać opłukany wodą, najlepiej z dodatkiem detergentu. Podczas zdejmowania kombinezonu skorzystaj z pomocy drugiej osoby. Zdejmij kombinezon wykonując czynności w kolejności odwrotnej do opisanej powyżej. Przechowywanie Instrukcje przechowywania Kombinezon powinien być przechowywany na wieszaku lub złożony w suchym miejscu, w temperaturze pokojowej, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych oraz innych źródeł wytwarzania ozonu, na przykład silników elektrycznych, lamp fluorescencyjnych i klimatyzatorów. Kombinezon powinien być przechowywany w plastikowej torbie dostarczonej dostarczonej wraz z nim lub w innej szczelnej torbie. Aby uniknąć uszkodzenia kombinezonów poprzez ich wzajemne ściśnięcie, nie powinno się przechowywać ich ułożonych jeden na drugim w stosie. W przypadku przechowywania na wieszakach kombinezonów typu T z butami, ich buty muszą być oparte o podłogę, aby nie dopuścić do nadmiernego naprężenia ramion kombinezonów. W przypadku przechowywania kombinezonu złożonego maksymalnie płasko musi być ułożone uszczelnienie części twarzowej. Podczas przechowywania kombinezonu zamek błyskawiczny powinien być zamknięty z pozostawieniem otwartego odcinka 10 cm. Podczas magazynowania kombinezon powinien być co roku rozłożony i sprawdzony. 32

Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania Trellchem EVO: 10 lat Trellchem VPS: 7 lat Trellchem Super: 10 lat Trellchem Light: 7 lat Te czasy magazynowania obowiązują w optymalnych warunkach przechowywania (patrz: wyżej) i nie są przedmiotem gwarancji. Czas przechowywania/dopuszczalny okres magazynowania może być dłuższy lub krótszy niż wymieniony powyżej. Dlatego też konieczne jest regularne sprawdzanie stanu kombinezonu w celu oszacowania, czy jest on w dobrym stanie, czy też nie (patrz: niżej). Kontrolowanie Kombinezon powinien być skontrolowany przy dostawie, po każdym użyciu i po naprawie lub w przypadku nieużywania co najmniej raz w roku. Kontrola powinna obejmować następujące czynności: Kontrola wizualna zarówno wewnętrznej, jak i zewnętrznej powierzchni kombinezonu. Sprawdzenie pod kątem uszkodzeń powierzchni materiału, szwów, osłony oczu lub uszczelnienia części twarzowej, butów, wewnętrznych i zewnętrznych rękawic. Sprawdzenie pod kątem zmian właściwości materiału takich jak kruchość, sztywność, pęcznienie, lepkość lub inne zjawiska mogące być oznaką chemicznej degradacji. Sprawdzenie działania zamka błyskawicznego i suwaka. Patrz: instrukcja obsługi poniżej. Sprawdzenie działania zaworu wejściowego, zaworów wylotowych i urządzenia przepuszczającego (jeśli są założone). Upewnij się, że są one solidnie założone i nieuszkodzone. Próba ciśnieniowa/próba szczelności gazowej. Odnotuj wszystkie uwagi stwierdzone podczas przeprowadzania inspekcji w dzienniku inspekcji. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek/ nieprawidłowości działania kombinezon musi zostać wycofany z użytkowania. Mniejsze naprawy można wykonywać zgodnie z Naprawą kombinezonu. Wszelka naprawa lub wymiana części innych niż opisane w niniejszej instrukcji mogą być wykonywane tylko przez certyfikowanego dealera Trellchem lub przez Ansell 33

Protective Solutions AB. Nie ma możliwości naprawy kombinezonu noszącego ślady degradacji chemicznej. Informacje na temat próby ciśnieniowej/próby szczelności gazowej Badania zgodne z normami EN 943-1 i EN 464. Próba ciśnieniowa wykonywana jest w trzech krokach: 1. Nadmuchanie kombinezonu z użyciem pistoletu z powietrzem sprężonym poprzez zawór na płytce uszczelnienia części twarzowej (kombinezon typu T) lub poprzez zawór na adapterze (kombinezon typu TE/VP1/CV) do ciśnienia 1750 Pa/17,5 mbar/178 mm słupa wody/7,0 cali na wodowskazie. 2. Obniżenie ciśnienia do 1700 Pa/17,0 mbar/173 mm słupa wody/6,8 cali na wodowskazie z użyciem zaworu na płytce uszczelnienia części twarzowej/adapterze. Jest to poprzedzające próbę ciśnienie rozprężania. Należy utrzymać to ciśnienie przez 10 minut z dodaniem w razie potrzeby powietrza. 3. Wyregulowanie ciśnienia do 1650 Pa/16,5 mbar/168 mm słupa wody/6,6 cala na wodowskazie. Jest to ciśnienie próby. Należy ustawić i uruchomić stoper i odczekać 6 minut. W tym czasie nie należy dotykać kombinezonu. Po upływie 6 minut, odnotować ciśnienie. Jeśli wartość mierzonego ciśnienia wynosi 1350 Pa/13,5 mbar/138 mm słupa wody/5,4 cali na wodowskazie, lub więcej, oznacza to, że kombinezon przeszedł próbę pomyślnie. Odnotuj ciśnienie końcowe w karcie kombinezonu. Po zakończeniu próby ciśnieniowej, odłącz miernik ciśnienia od płytki uszczelnienia części twarzowej/adaptera, zdejmij płytkę/adapter, ponownie zainstaluj zawór wylotowy (jeśli został zdjęty) i wyjmij zatyczkę z zaworu(ów) wylotowego(ych). W przypadku negatywnego wyniku próby kombinezon powinien zostać wycofany z użytkowania. Nadmuchaj kombinezon i z użyciem szczotki rozprowadź po nim wodę z mydłem, aby wykryć ewentualne nieszczelności. Napraw nieszczelność zgodnie ze wskazówkami w punkcie Naprawa i konserwacja. Przetestuj ponownie zgodnie z punktem Próba szczelności gazowej - procedura. Po zakończeniu naprawy, należy wpisać ostateczny odczyt ciśnienia i odnotować test w dzienniku inspekcji. 34