GRUNDFOS INSTRUKJE ydro Multi-E Instrukcja montażu i eksploatacji
Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy zestawów podnoszenia ciśnienia Grundfos ydro Multi-E. SPIS TREŚI Strona 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu 1. Inne ważne uwagi. Zakres instrukcji 3 3. Projektowanie instalacji 3 4. Opis produktu 3 4.1 Opis ogólny 3 4. Funkcje 3 4.3 ydro Multi-E 3 5. Identyfikacja 3 5.1 Tabliczka znamionowa 3 6. Klucz oznaczenia typu 4 7. Warunki pracy 5 7.1 Temperatury 5 7. Wysokość montażu 5 7.3 Wilgotność względna 5 7.4 Maksymalne ciśnienie robocze 5 7.5 Uszczelnienie wału 5 7.6 Minimalne ciśnienie wlotowe 5 7.7 Maksymalne ciśnienie wlotowe 6 7.8 Wydajność minimalna 6 7.9 Załączanie i wyłączanie 6 7.1 Zbiornik membranowy 6 8. Montaż 6 8.1 Miejsce montażu 6 8. Montaż mechaniczny 6 8.3 Montaż elektryczny 7 8.4 Zasilanie sieciowe 7 8.5 Zabezpieczenia dodatkowe 8 9. Uruchomienie 8 9.1 ydro Multi-E w instalacji z dodatnim ciśnieniem wlotowym 8 9. ydro Multi-E w instalacji bez ciśnienia wlotowego 9 1. Tryby pracy 1 1.1 Praca normalna 1 1. Praca w trybie Stop lub Maks. 1 1.3 Warunki pracy w przypadku odłączenia zasilania 1 1.4 Dalsze ustawienia 1 11. Interfejsy użytkownika 1 11.1 Standardowy panel sterowania 1 1. Grundfos GO Remote 1 1.1 Komunikacja 1 1. Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote 13 13. Funkcja Multi-master 14 13.1 Układy z jednym przetwornikiem ciśnienia tłoczenia 14 13. Układy z dwoma lub większą liczbą przetworników ciśnienia tłoczenia 14 14. Funkcje zabezpieczające 14 14.1 Zabezpieczenie przed suchobiegiem 14 15. Sygnał z magistrali 16 16. Priorytet ustawień 16 17. Grundfos Eye 17 18. Przekaźniki sygnału 18 19. Wejście cyfrowe 19. Transmisja danych 19 1. Rezystancja izolacji 19. Konserwacja 19.1 Pompy 19. Silniki 19.3 Szafa bezpiecznikowa 19 3. Wyłączanie 19 3.1 Zabezpieczenie przed mrozem 19 3. Zestawy serwisowe 19 4. Przegląd zakłóceń 5. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 5.1 Napięcie zasilania 5. Prąd upływu 6. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 6.1 Napięcie zasilania 6. Prąd upływu 7. Wejścia i wyjścia 8. Inne dane techniczne 3 9. Poziom ciśnienia akustycznego 3 9.1 ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 3 9. ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 3 3. Utylizacja 3 Przed montażem należy przeczytać niniejszy dokument. Montaż i eksploatacja muszą być zgodne z przepisami lokalnymi i przyjętymi zasadami dobrej praktyki. 1. Symbole stosowane w tej instrukcji 1.1 Ostrzeżenia przed sytuacjami zagrażającymi życiu lub zdrowiu NIEBEZPIEZEŃSTWO Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. UWAGA Oznacza niebezpieczną sytuację, której nieuniknięcie może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Opis dotyczący symboli zagrożeń NIEBEZPIEZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE i UWAGA ma następującą strukturę: SŁOWO OSTRZEGAWZE Opis zagrożenia Konsekwencje zignorowania ostrzeżenia. - Działanie pozwalające uniknąć zagrożenia. 1. Inne ważne uwagi Niebieskie lub szare koło z białym symbolem graficznym wewnątrz oznacza, że należy wykonać działanie. zerwone lub szare koło z poziomym paskiem, a niekiedy z czarnym symbolem wewnątrz oznacza, że należy wykonać lub przerwać działanie. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może być przyczyną wadliwego działania lub uszkodzenia urządzenia.
4.3 ydro Multi-E Wskazówki i porady ułatwiające pracę.. Zakres instrukcji Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji dotyczy zestawów podnoszenia ciśnienia Grundfos ydro Multi-E. ydro Multi-E to typoszereg zmontowanych fabrycznie zestawów hydroforowych do podnoszenia ciśnienia, gotowych do montażu i eksploatacji. Polski (PL) 3. Projektowanie instalacji 4. Opis produktu 4.1 Opis ogólny Instalacja, do której zostanie włączony zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E, musi być zaprojektowana na maksymalne ciśnienie jego pomp. Zestawy podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E są przeznaczone do podnoszenia ciśnienia w instalacjach czystej wody w blokach mieszkalnych, hotelach, szpitalach, szkołach itp. Zestaw ydro Multi-E składa się z pomp Grundfos RE, RIE, ME-A lub ME-I ze zintegrowanymi jedno- lub trójfazowymi silnikami MGE sterowanymi przez przetwornicę częstotliwości oraz szafy bezpiecznikowej. Układ ten utrzymuje stałe ciśnienie poprzez ciągłą regulację prędkości obrotowej podłączonych pomp. Zestaw dopasowuje swoje osiągi do zapotrzebowania poprzez załączanie/wyłączanie wymaganej liczby pomp i równoległą regulację pracujących pomp. Zestaw został fabrycznie zmontowany i przetestowany przy parametrach regulacji podanych w skróconej instrukcji obsługi dostarczanej wraz z zestawem. 4. Funkcje ydro Multi-E posiada następujące funkcje: funkcja multi-master ciśnienie stałe przetwornik rezerwowy zatrzymanie przy małym przepływie kaskadowe sterowanie pompami automatyczna zamiana pomp napełnianie rurociągów funkcja przekroczenia wartości granicznych dwa wejścia cyfrowe dwa wyjścia cyfrowe dwa wejścia analogowe opcjonalna komunikacja z magistralą danych poprzez moduły Grundfos IM. Zbiornik membranowy Rys. 1 Elementy zestawu ydro Multi-E Szafa bezpiecznikowa zawiera wyłącznik główny i wyłączniki automatyczne. 5. Identyfikacja 5.1 Tabliczka znamionowa 1 3 4 5 6 7 8 9 1 Rys. Pompa Łącznik ciśnienia IP lass: IP54 Weight: 83kg MADE IN GERMANY Zawór zwrotny Przetwornik ciśnienia tłoczenia Type: ydro Multi-E RIE 5-9 U A-A-A-A Model: 98486745 Serial No Mains supply: 3 x 38-415 3 pmax: 16 bar Q Nom / Max: 14 / m /h Liq. temp.: 5-6º Nom / Max: 68 / 93 m QR code DK - 885 - Bjerringbro - Denmark Szafa bezpiecznikowa Zawór odcinający Manometr Tabliczka znamionowa zestawu ydro Multi-E Poz. Opis 1 Oznaczenie typu Model 3 Numer seryjny 4 Napięcie zasilania 5 Maksymalne ciśnienie robocze w barach 6 Temperatura cieczy 7 Stopień ochrony 8 Masa w kg 9 Kraj pochodzenia 1 Logo firmy 11 Maksymalna wydajność w m 3 /h 1 Nominalna wysokość podnoszenia w metrach 13 Oznaczenie zatwierdzenia 14 Oznaczenie zatwierdzenia 15 Kod QR 11 1 13 14 15 TM 48 19 TM6 746 3516 3
Polski (PL) 6. Klucz oznaczenia typu Przykład ydro Multi -E RIE 15-3 U7 A- A- A- A- ABDEF Nazwa Rodzaj instalacji E: Wszystkie pompy ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości Liczba pomp głównych Typ pompy Napięcie U1: 3 x 38-415, N, PE, 5/6 z (układ trójfazowy z pompami jednofazowymi) U: 3 x 38-415, PE, 5/6 z U7: 1 x -4, PE, 5/6 z U8: 1 x -4, N, PE, 5/6 z UX: Wariant SU (specjalne napięcie znamionowe) Konstrukcja A: System z wbudowaną szafką bezpiecznikową B: Szafka bezpiecznikowa montowana na ścianie z kablem zasilającym o długości 5 m : Szafka bezpiecznikowa zamontowana po lewej stronie. Metoda rozruchu A: Pompy elektroniczne (ze zintegrowaną przetwornicą częstotliwości) Kombinacje materiałów A: Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali nierdzewnej B: Kolektor, rama podstawy i zawory ze stali nierdzewnej : Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej (tylko pompy ME-A) G: Kolektor, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej P: Kolektor ze stali nierdzewnej, rama podstawy i zawory standardowe ze stali ocynkowanej Aprobaty dotyczące wody pitnej A: Komponenty zestawu z aprobatą AS B: Komponenty zestawu z aprobatą Belgaqua D: Komponenty zestawu z aprobatą DVGW K: Komponenty zestawu z aprobatą KIWA N: Komponenty zestawu z aprobatą NFS V: Komponenty zestawu z aprobatą WRAS W: Zestaw z aprobatą WRAS Y: Bez dopuszczenia Opcje A: Standardowy układ hydrauliczny B: Bez rezerwowego przetwornika ciśnienia tłoczenia : Jeden przetwornik ciśnienia tłoczenia na pompę D: Przetwornik ciśnienia jako zabezpieczenie przed suchobiegiem E: Bez zabezpieczenia przed suchobiegiem F: Łącznik poziomu jako zabezpieczenie przed suchobiegiem G: Wbudowany moduł komunikacyjny IM K: Bez kolektora ssawnego L: Zawory zwrotne po stronie ssawnej S: Wariant SU U: Silnik podwymiarowy X: Więcej niż cztery opcje 4
7. Warunki pracy 7.1 Temperatury 7.1.1 Temperatura otoczenia podczas składowania i transportu Minimum -3 Maksimum +6. 7.1. Temperatura otoczenia podczas pracy Minimum - Maksimum +5. Silniki mogą pracować ze znamionową mocą wyjściową (P) w temperaturze do 5, jednak ciągła praca w wyższych temperaturach skraca oczekiwany czas eksploatacji produktu. Jeśli silniki mają pracować w temperaturze otoczenia pomiędzy 5 a 6, należy dobrać większe, ponadwymiarowe silniki. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. 7.1.3 Temperatura cieczy do 6. 7.3 Wilgotność względna Maks. 95 %. 7.4 Maksymalne ciśnienie robocze Zob. tabliczka znamionowa zestawu. 7.5 Uszczelnienie wału Powierzchnie uszczelnienia są smarowane tłoczoną cieczą, co oznacza, że może pojawić się niewielki wyciek cieczy. W przypadku pierwszego uruchomienia pompy lub po montażu nowego uszczelnienia wału musi minąć pewien okres docierania, zanim wycieki zostaną zredukowane do normalnego poziomu. Potrzebna ilość czasu jest zależna od warunków pracy, tzn. po każdej zmianie warunków pracy rozpoczynał się będzie nowy okres docierania. W normalnych warunkach pracy wyciekająca ciecz będzie odparowywać. W rezultacie nie będzie obserwowany żaden wyciek. 7.6 Minimalne ciśnienie wlotowe Polski (PL) 7. Wysokość montażu Wysokość montażu to wysokość nad poziomem morza w miejscu zamontowania pompy. Silniki zamontowane na wysokości do 1 metrów nad poziomem morza można obciążać w 1 %. Silniki zamontowane na wysokości ponad 1 metrów nad poziomem morza nie mogą być w pełni obciążane z powodu małej gęstości powietrza, a w konsekwencji niskiej skuteczności chłodzenia. Zob. rys. 3. P [%] 1.99.98.97.96.95.94.93.9.91.9.89.88 Rys. 3 Silniki opisywanych pomp nie mogą być montowane na wysokości powyżej metrów nad poziomem morza. 1 1 14 16 18 Wysokość n.p.m. [m] Obniżenie mocy wyjściowej silnika (P) w zależności od wysokości nad poziomem morza TM5 64 471 Rys. 4 Parametry do obliczenia minimalnego ciśnienia wlotowego Minimalne ciśnienie wlotowe "" w metrach słupa wody, zapobiegające kawitacji w pompach, można obliczyć z poniższego wzoru: ydro Multi-E z ME pb f Pb pb NPS v = pb x 1, - NPS - f - v - s = iśnienie barometryczne w barach. Wartość ciśnienia barometrycznego można przyjąć jako 1 bar. W instalacjach zamkniętych p b jest równe ciśnieniu instalacji w barach. NPS = Nadwyżka antykawitacyjna (Net Positive Suction ead) wyrażona w m. sł. wody. Wartość NPS należy odczytać z wykresu dla największej wydajności, z jaką będzie pracowała każda pompa. f = Straty ciśnienia w kolektorze ssawnym w m sł. wody dla największej wydajności pompy. Uwaga: Jeśli po stronie ssawnej pompy zamontowany jest zawór zwrotny, należy dodać straty tarcia na tym zaworze. Zob. dane producenta. v = iśnienie nasycenia w m sł. wody. s = Margines bezpieczeństwa = min.,5 m sł. wody. Zestawy ydro Multi-E z pompami ME zawsze wymagają dodatniego ciśnienia wlotowego, zarówno podczas rozruchu, jak ipracy. W niektórych regionach zestawy podnoszenia ciśnienia są dostępne z mniejszym kolektorem ssącym, co sprawia, że zestaw taki jest bardziej przystosowany do pracy ze ssaniem. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. TM 118 38 5
Polski (PL) Przykład pb = 1 bar. Typ pompy = RE 15, 5 z. Wydajność = 15 m 3 /h NPS (jak na stronie 448) = 1, m słupa wody. f = 3, m słupa wody. Temperatura cieczy = +6. v (jak na stronie 449) =,1 m słupa wody. = pb x 1, - NPS - f - v - s [m słupa wody]. = 1 x 1, - 1, - 3, -,1 -,5 =,8 m słupa wody. To oznacza, że każda pompa może pracować przy wysokości ssania wynoszącej maksymalnie,8 m słupa wody. iśnienie obliczone w barach:,8 x,981 =,7. iśnienie obliczone w kpa:,8 x 9,81 = 7,4. 7.7 Maksymalne ciśnienie wlotowe Maksymalne ciśnienie wlotowe nie może przekroczyć 8 bar. Jednakże suma rzeczywistego ciśnienia wlotowego i ciśnienia tłoczenia, gdy pompa pracuje przy zamkniętym zaworze, musi być zawsze niższa niż maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze. 7.8 Wydajność minimalna Z uwagi na ryzyko przegrzania, pomp nie należy używać przy wydajnościach poniżej 1 % znamionowej wydajności jednej pompy. Pompa nigdy nie może pracować przy zamkniętym zaworze po stronie tłocznej. 7.9 Załączanie i wyłączanie Układ nie może być uruchamiany i zatrzymywany poprzez włączanie i wyłączanie zasilania więcej niż cztery razy na godzinę. Układ załączony przez włączenie zasilania uruchomi się po około 5 sekundach. 7.1 Zbiornik membranowy iśnienie wstępne zbiornika membranowego musi być ustawione na wartość,7 x wartość zadana. Gdy wartość zadana zostanie zmieniona, dla zapewnienia optymalnej pracy należy zmienić także ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. Do wstępnego naładowania zalecamy stosowanie azotu. 8. Montaż 8.1 Miejsce montażu Dla zapewnienia odpowiedniego chłodzenia silników pomp oraz układów elektronicznych należy: Ustawić zestaw ydro Multi-E w taki sposób, aby zapewnić wystarczające chłodzenie. Utrzymywać żebra chłodzące silnik oraz łopatki wentylatora w czystości. Zestawy ydro Multi-E nie są przeznaczone do montażu na zewnątrz. Pozostawić 1 metr wolnej przestrzeni przed i po bokach zestawu. 8. Montaż mechaniczny Strzałki na podstawie pompy wskazują kierunek przepływu wody przez pompę. Rurociągi podłączone do zestawu muszą mieć odpowiednie średnice. Aby zapobiec przenoszeniu drgań, rurociągi po stronie ssawnej i tłocznej powinny być wyposażone w złącza kompensacyjne (kompensatory). Zob. rys. 5. Rurociągi należy przyłączyć do kolektorów zestawu podnoszenia ciśnienia. Kolektor dostarczany jest z wkręcaną zaślepką umieszczoną na jednym końcu. Jeśli właśnie to wyjście ma być użyte, należy odkręcić zaślepkę, nasmarować masą uszczelniającą drugi koniec kolektora i nakręcić zaślepkę. W przypadku kolektorów zkołnierzami, założyć kołnierz zaślepiający z uszczelką. Przed uruchomieniem zestawu podnoszenia ciśnienia dokręcić wszystkie złącza śrubowe. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia jest zamontowany w bloku mieszkalnym lub pierwszy odbiornik na linii znajduje się blisko zestawu, zaleca się podparcie rurociągów ssawnego i tłocznego za pomocą wsporników, co zapobiegnie przenoszeniu drgań przez rurociągi. Zob. rys. 5. Zestaw powinien być ustawiony na płaskiej i wytrzymałej powierzchni, np. na betonowej podłodze lub fundamencie. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia nie jest wyposażony w tłumiki drgań, należy go przykręcić śrubami do posadzki lub fundamentu. Rury muszą być zamocowane do elementów budynku w sposób zapobiegający ich przesuwaniu lub skręcaniu. Rys. 5 Przykład montażu ze złączami kompensacyjnymi i wspornikami rurociągu Poz. Opis 1 Złącze kompensacyjne Wsporniki rur 1 1 TM 7748 1996 Złącza kompensacyjne i wsporniki rurociągów pokazane na rys. 5 nie są włączone do standardowego zestawu podnoszenia ciśnienia. 6
8.3 Montaż elektryczny Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z przepisami lokalnymi. Należy zwrócić uwagę, aby napięcie i częstotliwość sieci zasilającej były zgodne z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Wyłączyć zasilanie i odczekać minimum pięć minut przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń w szafie bezpiecznikowej lub skrzynce zaciskowej. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. - Uziemić silnik i zabezpieczyć go przed kontaktem pośrednim zgodnie z przepisami krajowymi. 8.4 Zasilanie sieciowe Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Jeśli zestaw podnoszenia ciśnienia jest zasilany przez sieć IT, należy zastosować silnik przeznaczony do sieci IT. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Przewody w szafie bezpiecznikowej powinny być możliwie jak najkrótsze. Wyjątkiem jest wydzielony przewód uziemienia, który musi być odpowiednio długi, aby w razie przypadkowego wyciągnięcia kabla z dławika został on rozłączony jako ostatni. Maksymalną wielkość bezpiecznika rezerwowego podano wczęści 5.1 Napięcie zasilania. Polski (PL) W razie uszkodzenia przewodu zasilającego musi on być wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobę o odpowiednich kwalifikacjach. Użytkownik lub instalator jest odpowiedzialny za montaż odpowiedniego uziemienia i zabezpieczenia zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi i lokalnymi. Wszystkie czynności montażowe muszą być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. Zestaw podnoszenia ciśnienia musi być przymocowany i zamontowany na stałe. Ponadto zestaw należy na stałe podłączyć do źródła zasilania. Do podłączenia uziemienia użyć przewodów dwużyłowych. Jeśli zamontowanie odłącznika zasilania szafy na wysokości min.,6 m nad poziomem obsługi zgodnie z normą EN 64-1 paragraf 5.3.4 nie jest możliwe, należy zamontować zewnętrzny odłącznik zasilania szafy zgodny z normą EN 64-1, paragraf 5.3.. Szafa musi być wyposażona w odłącznik blokowany wpołożeniu OFF (wył.). 8.3.1 Zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym, kontakt pośredni OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Uziemić silnik i zabezpieczyć go przed kontaktem pośrednim zgodnie z przepisami krajowymi. Przewody uziemienia muszą być zawsze żółto/zielone (PE) lub żółto/zielono/niebieskie (PEN). Zabezpieczenie przed skokami napięcia sieciowego Silnik jest zabezpieczony przed zmianami napięcia sieciowego zgodnie z EN 618-3. Zabezpieczenie silnika Silnik nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego. Silnik posiada termiczne zabezpieczenie przed powolnym przeciążaniem i zablokowaniem. Rys. 6 Przykład podłączenia do sieci zestawu ydro Multi-E z bezpiecznikami rezerwowymi i zabezpieczeniem dodatkowym (dotyczy tylko układów z silnikami jednofazowymi) Maksymalną wielkość bezpiecznika rezerwowego podano wczęści 6.1 Napięcie zasilania. Rys. 7 ELB (GFI) Instalacja w budynku ELB (GFI) Instalacja w budynku Szafa bezpiecznikowa Szafa bezpiecznikowa Przykład podłączenia do sieci zestawu ydro Multi-E z bezpiecznikami rezerwowymi i zabezpieczeniem dodatkowym (dotyczy tylko układów z silnikami trójfazowymi) TM 4547 411 TM 4546 411 7
Polski (PL) 8.5 Zabezpieczenia dodatkowe 8.5.1 Układy z silnikami jednofazowymi Jeśli zestaw ydro Multi-E jest podłączony do instalacji elektrycznej, gdzie jako zabezpieczenie dodatkowe użyto wyłącznika ELB lub przerywacza GFI, to powinny być one oznaczone następującymi symbolami: ELB (GFI) Przy wyborze wyłącznika różnicowoprądowego lub ziemnozwarciowego przerywacza obwodu należy brać pod uwagę całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych podłączonych do instalacji. Prąd upływu zestawu ydro Multi-E przy pracy normalnej podano w części 5. Prąd upływu. 8.5. Układy z silnikami trójfazowymi Jeśli zestaw ydro Multi-E jest podłączony do instalacji elektrycznej, gdzie jako zabezpieczenie dodatkowe użyto wyłącznika ELB lub GFI, to wyłącznik ten: Musi być dostosowany do prądów upływowych i działać w przypadku krótkotrwałego upływu w postaci impulsu. Musi być wyzwalany przy wystąpieniu prądów zakłóceniowych przemiennych i ze składową stałą, tj. pulsujących iwygładzonych stałych prądów zakłóceniowych. Dla tych układów należy stosować wyłącznik różnicowoprądowy lub przerywacz obwodu typu B. Taki wyłącznik lub przerywacz obwodu musi być oznaczony następującymi symbolami: 9. Uruchomienie Nie uruchamiać pompy, dopóki nie zostanie ona napełniona cieczą. 9.1 ydro Multi-E w instalacji z dodatnim ciśnieniem wlotowym Po wykonaniu montażu mechanicznego i elektrycznego zgodnie z opisem w części 8. Montaż należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy zestaw ydro Multi-E jest zgodny z zamówieniem oraz czy żadna jego część nie jest uszkodzona.. Wyłączyć zasilanie elektryczne wyłącznikiem głównym. 3. Wyłączyć wszystkie wyłączniki pomp. 4. Sprawdzić, czy ciśnienie wstępne w zbiorniku membranowym wynosi,7 x wymagane ciśnienie tłoczenia (wartość zadana). Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. 5. Podłączyć wodę i zasilanie elektryczne. 6. Otworzyć wszystkie zawory wlotowe i wylotowe pomp. 7. Odpowietrzyć wszystkie pompy za pomocą śrub odpowietrzających. ELB (GFI) Przy wyborze wyłącznika różnicowoprądowego lub ziemnozwarciowego przerywacza obwodu należy brać pod uwagę całkowity prąd upływu wszystkich urządzeń elektrycznych podłączonych do instalacji. Prąd upływu zestawu ydro Multi-E przy pracy normalnej podano w części 6. Prąd upływu. Zabezpieczenie przed asymetrią obciążenia faz Aby zapewnić poprawne działanie silnika przy asymetrii fazowej, silniki muszą być podłączone do źródła zasilania o jakości odpowiadającej klasie wg IE 6146-1-1. Zapewnia to także wydłużenie okresu eksploatacji urządzenia. Rys. 8 Śruby odpowietrzające Położenie śrub odpowietrzających w instalacjach z pompami ME-A/-I TM5 8 411 8
Śruby odpowietrzające Śruba odpowietrzająca Śruba do napełniania TM5 9 1717 Polski (PL) TM5 9 1717 Rys. 9 Położenie śrub odpowietrzających w instalacjach z pompami R(I)E 8. Włączyć zasilanie elektryczne za pomocą wyłącznika głównego. 9. Uruchomić pompę 1, naciskając przycisk start/stop na panelu sterowania pompy. 1. Odpowietrzyć pompę 1 za pomocą śruby odpowietrzającej. 11. Powtórzyć kroki 9 i 1 dla pozostałych pomp w układzie. 1. Ustawić wymagane ciśnienie tłoczenia. Zmieniając ciśnienie tłoczenia, należy również zmienić odpowiednio ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. 13. Sprawdzić, czy pompy załączają się i wyłączają się, dopasowując osiągi do zapotrzebowania. W tym momencie zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E jest gotowy do pracy w trybie automatycznym. 9. ydro Multi-E w instalacji bez ciśnienia wlotowego Zestawy ydro Multi-E z pompami ME wymagają dodatniego ciśnienia wlotowego podczas rozruchu i w czasie pracy. Poniższa procedura uruchomienia dotyczy tylko zestawów ydro Multi-E z pompami RE lub RIE. Po wykonaniu montażu mechanicznego i elektrycznego zgodnie zopisem w części 8. Montaż należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić, czy zestaw ydro Multi-E jest zgodny z zamówieniem oraz czy żadna jego część nie jest uszkodzona.. Wyłączyć zasilanie elektryczne wyłącznikiem głównym. 3. Wyłączyć wszystkie wyłączniki pomp. 4. Sprawdzić, czy ciśnienie wstępne w zbiorniku membranowym wynosi,7 x wymagane ciśnienie tłoczenia (wartość zadana). Rys. 1 Położenie śruby odpowietrzającej i do napełniania 8. Włączyć zasilanie elektryczne za pomocą wyłącznika głównego. 9. Uruchomić pompę 1, naciskając przycisk start/stop na panelu sterowania pompy. 1. Odpowietrzyć pompę 1 za pomocą śruby odpowietrzającej. 11. Powoli otworzyć zawór wylotowy na ok. 5 %. 1. Powtórzyć kroki 9 i 11 dla pozostałych pomp w układzie. 13. Powoli otworzyć wszystkie zawory wylotowe pomp. 14. Odczekać kilka minut. 15. Ustawić wymagane ciśnienie tłoczenia. Zmieniając ciśnienie tłoczenia, należy również zmienić odpowiednio ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. 16. Sprawdzić, czy pompy załączają się i wyłączają się, dopasowując osiągi do zapotrzebowania. W tym momencie zestaw podnoszenia ciśnienia ydro Multi-E jest gotowy do pracy w trybie automatycznym. Pomiar ciśnienia wstępnego musi być wykonany, kiedy instalacja nie jest pod ciśnieniem. 5. Podłączyć wodę i zasilanie elektryczne. 6. Otworzyć wszystkie zawory wlotowe pomp. 7. Zamknąć wszystkie zawory wylotowe i zalać wszystkie pompy oraz rurę ssawną. 9
Polski (PL) 1. Tryby pracy Tryby pracy są to ustalane przez użytkownika warunki pracy zestawu podnoszenia ciśnienia. Możliwe są następujące tryby pracy: Stop Wszystkie pompy są wyłączone. Normalny (ustawienia fabryczne) Jedna lub więcej pomp pracuje, utrzymując ustawione ciśnienie. Maks. Wszystkie pompy pracują z maksymalną prędkością obrotową. Tryby pracy można wybierać na panelu sterowania, za pomocą Grundfos GO Remote lub poprzez magistralę komunikacyjną. 1.1 Praca normalna 11. Interfejsy użytkownika OSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Dotykać tylko przycisków na wyświetlaczu, ponieważ produkt może być gorący. Ustawienia mogą być dokonywane za pomocą następujących interfejsów użytkownika: Standardowy panel sterowania. Zob. część 11.1 Standardowy panel sterowania. Grundfos GO Remote. Zob. część 1. Grundfos GO Remote. W przypadku wyłączenia zasilania pompy jej ustawienia zostaną zachowane. 11.1 Standardowy panel sterowania set Q TM 438 6 1 Rys. 11 ydro Multi-E w trybie pracy normalnej, tj. utrzymywania stałego ciśnienia 3 W trybie utrzymywania stałego ciśnienia zestaw ydro Multi-E dopasowuje swoje osiągi do żądanej wartości zadanej. 1. Praca w trybie Stop lub Maks. Poza trybem pracy normalnej można wybrać tryb pracy "Stop" lub "Maks.". Zob. przykład na rys. 1. Stop 4 5 TM5 4848 351 Maks. Rys. 13 Standardowy panel sterowania Poz. Symbol Opis Rys. 1 ydro Multi-E w trybie pracy wg charakterystyki "Maks." Praca według charakterystyki maksymalnej może być wykorzystywana np. podczas odpowietrzania lub rozruchu pompy. 1.3 Warunki pracy w przypadku odłączenia zasilania W przypadku odłączenia zasilania elektrycznego od zestawu ydro Multi-E ustawienia zostaną zapamiętane. Zestaw ydro Multi-E zostanie ponownie uruchomiony z tymi samymi ustawieniami, z jakimi pracował przed wyłączeniem. 1.4 Dalsze ustawienia Innych ustawień można dokonać za pomocą Grundfos GO Remote. Zob. część 1. Grundfos GO Remote. Q TM 4318 6 Grundfos Eye Pokazuje status pracy poszczególnych 1 pomp. Więcej informacji znajduje się w części 17. Grundfos Eye. - Pola świecące wskazujące wartość zadaną. 3 4 5 Umożliwiają zmianę wartości zadanej i resetowanie alarmów i ostrzeżeń. Umożliwia radiokomunikację z Grundfos GO Remote i innymi produktami tego samego typu. Włącza stan gotowości pompy do pracy oraz uruchamia i zatrzymuje pompę. Start: Jeśli przycisk zostanie naciśnięty przy zatrzymanej pompie, pompa uruchomi się tylko wtedy, gdy nie zostały uaktywnione żadne inne funkcje o wyższym priorytecie. Zob. część 16. Priorytet ustawień. Stop: Jeśli przycisk ten zostaje wciśnięty podczas pracy pompy, zostanie ona w każdym przypadku zatrzymana. Jeśli pompa została zatrzymana za pomocą tego przycisku, podświetlony zostanie napis "Stop" znajdujący się obok niego. 1
11.1.1 Ustawienie wartości zadanej Wymaganą wartość zadaną nastawia się, wciskając przyciski lub. Wartość zadaną można ustawić na dowolnej pompie wukładzie, przy czym dotyczy ona całego zestawu podnoszenia ciśnienia. Pola świecące na panelu sterowania wskazują ustawioną wartość zadaną. Pompa pracująca w trybie regulacji stałego ciśnienia Poniższy przykład dotyczy pompy, w której przetwornik ciśnienia wysyła sygnał sprzężenia zwrotnego do pompy. Jeśli w pompie wbudowany jest przetwornik, należy go skonfigurować ręcznie, ponieważ pompa nie rozpoznaje automatycznie podłączonego przetwornika. Na rysunku 14 pola 5 i 6 świecą się, wskazując żądaną wartość zadaną równą 3 bary, przy zakresie pomiarowym przetwornika od do 6 bar. Zakres nastaw jest równy zakresowi pomiarowemu przetwornika. Ustawianie na charakterystykę maksymalną: Aby przejść do charakterystyki maksymalnej pompy (kiedy miga górne pole świecące), należy nacisnąć i przytrzymać dłużej przycisk. Od chwili włączenia się górnego pola świecącego przytrzymać jeszcze przez 3 sekundy, do momentu, aż pole to zacznie migać. Aby przejść z powrotem, należy naciskać przycisk, aż wyświetlona zostanie żądana wartość zadana. Przykład: Pompa ustawiona na charakterystykę maksymalną. Na rysunku 16 miga górne pole świecące, wskazując charakterystykę maksymalną. Polski (PL) Rys. 14 Wartość zadana ustawiona na 3 bary, tryb regulacji stałego ciśnienia Pompa w trybie regulacji według charakterystyki stałej W trybie regulacji wg charakterystyki stałoprędkościowej punkt pracy pompy będzie znajdował się na jednej z krzywych pomiędzy maksymalną a minimalną charakterystyką pompy. Zob. rys. 15. bar 6 3 TM5 4894 351 Rys. 16 Praca wg charakterystyki maksymalnej Ustawianie na charakterystykę minimalną: Aby przejść do charakterystyki minimalnej pompy (kiedy miga dolne pole świecące), należy nacisnąć i przytrzymać przycisk. Od chwili włączenia się dolnego pola świecącego przytrzymać jeszcze przez 3 sekundy, do momentu, aż pole to zacznie migać. Aby przejść z powrotem, należy naciskać przycisk, aż wyświetlona zostanie żądana wartość zadana. Przykład: Pompa ustawiona na charakterystykę minimalną. Na rysunku 17 miga dolne pole świecące, wskazując charakterystykę minimalną. Q TM5 4896 81 Q Rys. 17 Praca wg charakterystyki minimalnej TM5 4897 81 Q TM5 4895 81 Rys. 15 Pompa w trybie regulacji według charakterystyki stałej 11
Polski (PL) 11.1. Załączanie i wyłączanie układu Uruchomić każdą z pomp, naciskając lub przytrzymując dłużej, dopóki nie zostanie wskazana wymagana wartość zadana. Zatrzymać układ, naciskając na każdej pompie. Gdy pompa jest zatrzymana, obok przycisku podświetlony jest tekst "Stop". Każdą pompę można również zatrzymać, przyciskając dłużej, aż zgasną wszystkie pola świecące. Jeśli pompa została zatrzymana przez wciśnięcie, jej pracę można wznowić tylko przez ponowne wciśnięcie. Jeśli pompa została zatrzymana przez wciśnięcie, ponownie można ją uruchomić, tylko wciskając. Pompę można zatrzymać również za pomocą Grundfos GO Remote lub poprzez wejście cyfrowe ustawione na "Zatrzymanie z zewnątrz". Zob. część 16. Priorytet ustawień. 11.1.3 Kasowanie sygnalizacji zakłóceń Wskazanie zakłócenia można skasować (zresetować) w jeden znastępujących sposobów: Poprzez wejście cyfrowe, jeśli zostało ustawione na "Kasowanie alarmu". Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku lub na jednej z pomp. Nie spowoduje to zmiany wartości zadanej. Sygnalizacji zakłócenia nie można skasować, wciskając lub, jeśli przyciski te zostały zablokowane. Poprzez wyłączenie zasilania do czasu, gdy diody sygnalizacyjne zgasną. Poprzez wyłączenie i ponowne włączenie zewnętrznego wejścia uruchomienia/zatrzymania. W aplikacji Grundfos GO Remote. 1. Grundfos GO Remote Zestaw jest przystosowany do bezprzewodowej komunikacji radiowej lub w podczerwieni z aplikacją Grundfos GO Remote. Aplikacja Grundfos GO Remote umożliwia ustawienie funkcji i daje dostęp do przeglądów statusu, informacji technicznych o produkcie oraz rzeczywistych parametrów pracy. Grundfos GO Remote posiada trzy różne interfejsy mobilne (MI). Zob. rys. 18. Rys. 18 Komunikacja pomiędzy Grundfos GO Remote apompą drogą radiową i w podczerwieni Poz. 1 3 Opis Grundfos MI 1: Składa się z ipoda touch 4G firmy Apple i etui Grundfos. Grundfos MI : Moduł dodatkowy, który może być używany z iphone em lub ipodem firmy Apple ze złączem 3-stykowym i systemem ios 5, lub nowszym, np. iphone em lub ipodem czwartej generacji. Grundfos MI 4: Moduł dodatkowy, który może być używany z iphone em lub ipodem firmy Apple ze złączem Lightning, np. iphone em lub ipodem piątej generacji. (Interfejs MI 4 jest również dostępny razem z urządzeniem Apple ipod i etui). Grundfos MI 31: Oddzielny moduł umożliwiający komunikację drogą radiową lub w podczerwieni. Może on być wykorzystywany w połączeniu ze smartfonem z systemem operacyjnym Android lub ios oraz złączem Bluetooth. + + 3 1 + TM5 5383 431 1.1 Komunikacja Gdy Grundfos GO Remote komunikuje się z pompą, dioda sygnalizacyjna w środku wskaźnika Grundfos Eye miga na zielono. Zob. część 17. Grundfos Eye. Komunikacja musi być ustanowiona przy użyciu jednego z poniższych rodzajów komunikacji: komunikacja radiowa komunikacja w podczerwieni. 1.1.1 Komunikacja radiowa Komunikacja radiowa może odbywać się w odległości do 3 metrów. Aby umożliwić komunikację, wcisnąć przycisk lub na panelu sterowania pompy. 1.1. Komunikacja w podczerwieni Podczas komunikacji w podczerwieni urządzenie z aplikacją Grundfos GO Remote musi być skierowane na panel sterowania pompy. 1
1. Przegląd menu aplikacji Grundfos GO Remote 1..1 Menu główne Menu lub funkcje dotyczące układu Menu lub funkcje dotyczące pompy Panel sterowania Polski (PL) Stan Ustawienia Wartość zadana Tryb pracy Tryb regulacji Funkcja napełniania rurociągów Przyciski na produkcie LiqTec Funkcja Stop Regulator Zakres pracy Nachylenie charakterystyki Numer pompy Komunikacja radiowa Wejście analogowe 1 Wejście analogowe Wejście cyfrowe 1 Wejście cyfrowe Przekaźnik sygnału 1 Przekaźnik sygnału Wartość graniczna 1 przekroczona Wartość graniczna przekroczona Ogrzewanie postojowe Monitoring łożysk silnika Serwis Data i czas Zapamiętywanie ustawień Wywołanie ustawień Anulowanie ustawień Nazwa pompy Konfiguracja jednostki Alarmy i ostrzeżenia Assist Informacje o produkcie 13
Polski (PL) 13. Funkcja Multi-master 13.1 Układy z jednym przetwornikiem ciśnienia tłoczenia Aby zestaw podnoszenia ciśnienia miał możliwość wytwarzania stałego ciśnienia, przynajmniej do jednej z jego pomp musi być podłączony i skonfigurowany przetwornik ciśnienia tłoczenia. Pompa z tym przetwornikiem będzie funkcjonowała jako pompa nadrzędna i sterowała całym układem. Gdy pompa master zostanie wyłączona lub zatrzymana na skutek alarmu, inne pompy w układzie zatrzymają się. Jeśli nie będzie możliwe usunięcie przyczyny alarmu w pompie głównej, inna pompa może funkcjonować jako pompa master. Wówczas przetwornik ciśnienia tłoczenia należy podłączyć do jednej z pozostałych pomp i skonfigurować go z poziomu Grundfos GO Remote. Następnie zestaw może zostać ponownie uruchomiony. Nie ustawiać dolnego punktu przełączania na wartość poniżej minimalnego ciśnienia wlotowego. Zob. część 7.6 Minimalne ciśnienie wlotowe. A B 13. Układy z dwoma lub większą liczbą przetworników ciśnienia tłoczenia Jeśli dwie lub więcej pomp w układzie jest skonfigurowanych zprzetwornikiem ciśnienia tłoczenia, wszystkie one mogą funkcjonować jako pompy master. Standardowo pompą master zostaje ustanowiona pompa z najniższym numerem. Pompa główna (master) fabrycznie oznaczona jest numerem 1. Gdy pompa master nr 1 zostanie wyłączona lub zatrzymana na skutek alarmu, jedna z pozostałych pomp master przejmie automatycznie sterowanie układem. 14. Funkcje zabezpieczające Ważne jest, aby każde wykrywane poprzez wejście cyfrowe zabezpieczenie, na przykład przed suchobiegiem lub zewnętrzny start/stop, było podłączone i skonfigurowane ze wszystkimi pompami z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia. Gdy stosowany jest dodatkowy przetwornik, na przykład dla funkcji przekroczenia wartości granicznej lub wpływu na wartość zadaną, przetwornik ten musi być także podłączony do wszystkich pomp z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia. Alternatywnie można zamontować dodatkowy przetwornik na każdej pompie z przetwornikiem ciśnienia tłoczenia. 14.1 Zabezpieczenie przed suchobiegiem Rys. 19 Nastawianie punktów przełączania Poz. Opis A Wartość zadana niskiego ciśnienia B Wartość zadana wysokiego ciśnienia TM5 8436 313 Zestaw ydro Multi-E musi być zabezpieczony przed suchobiegiem. Rodzaje zabezpieczenia przed suchobiegiem: Łącznik ciśnienia, który jest montowany fabrycznie na kolektorze ssawnym. Zob. część 14.1.1 Łącznik ciśnienia. Łącznik poziomu w zbiorniku wody. Zob. część 14.1. Łącznik poziomu. 14.1.1 Łącznik ciśnienia Standardowo zestawy ydro Multi-E są wyposażone w łącznik ciśnienia jako zabezpieczenie przed suchobiegiem. Taki łącznik ciśnienia montowany jest na kolektorze ssawnym. Gdy ciśnienie wlotowe ma wartość poniżej dolnego punktu przełączania, nie jest możliwe uruchomienie układu. Jeśli w trakcie pracy łącznik ciśnienia zatrzyma układ wskutek zbyt niskiego ciśnienia wlotowego, aby układ mógł uruchomić się ponownie, ciśnienie wlotowe musi wzrosnąć do wartości, która będzie wyższa od ustawionej dla górnego punktu przełączania. W razie konieczności należy ustawić dolny punkt przełączania, obracając śrubę A, i nastawić górny punkt przełączania na wartość wyższą niż dolny punkt przełączania, obracając śrubę B. Zob. rys. 19. 14
14.1. Łącznik poziomu Układ może być opcjonalnie wyposażony w łącznik poziomu, zarówno fabrycznie, jak i po dostawie. Łącznik poziomu, podłączony do jednego z wejść cyfrowych, może na przykład monitorować poziom wody w zbiorniku połączonym z kolektorem ssawnym. Zob. część Zaawansowany moduł funkcyjny (FM 3). Ponadto, aby możliwe było wykrycie suchobiegu, wejście cyfrowe musi być skonfigurowane z aplikacją Grundfos GO Remote. Po zatrzymaniu układu na skutek wykrycia suchobiegu układ może zostać ponownie uruchomiony tylko ręcznie. Zaawansowany moduł funkcyjny (FM 3) Zacisk Typ Funkcja N 1 NO N NO Styk normalnie zamknięty Wspólny Styk normalnie otwarty Styk normalnie zamknięty Wspólny Styk normalnie otwarty Przekaźnik sygnału 1 (LIVE lub SELV) Przekaźnik sygnału (tylko SELV) Polski (PL) +4 V* +4 V* +4 V* O DI +4 V* +4 V* +4 V* +4 V* +4 V*/5 V* O DI +4 V* GND * Jeśli używane jest zewnętrzne źródło zasilania, musi być podłączone do uziemienia (GND). + +4 V*/5 V* + + +4 V*/5 V* + + + +5 V* N 1 NO N NO 18 11 19 17 1 9 14 1 1 1 4 5 6 A Y B 3 15 8 6 3 5 4 GND AO GND AI3 DI LiqTec GND LiqTec AI1 DI1 +5 V GND GND GDS TX GDS RX +5 V* 7 AI DI4/O Pt1/1 Pt1/1 DI3/O1 GENIbus A GENIbus Y GENIbus B GND +4 V +4 V +5 V TM5 359 351 18 GND Uziemienie 11 DI4/O Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane. Otwarty kolektor: Maks. 4 V, rezystancyjny lub indukcyjny. 19 Pt1/1 Wejście przetwornika Pt1/1 17 Pt1/1 Wejście 1 przetwornika Pt1/1 1 AO Wyjście analogowe: - ma / 4- ma -1 V 9 GND Uziemienie 14 AI3 Wejście analogowe: - ma / 4- ma -1 V 1 DI Wejście cyfrowe, konfigurowane 1 LiqTec GND LiqTec 1 DI3/O1 Wejście 1 przetw. LiqTec (przewód biały) Uziemienie (przewody biały i brązowy) Wejście przetw. LiqTec (przewód niebieski) Wejście/wyjście cyfrowe, konfigurowane. Otwarty kolektor: Maks. 4 V, rezystancyjny lub indukcyjny. 4 AI1 Wejście analogowe: - ma / 4- ma,5-3,5 V / -5 V / -1 V DI1 Wejście cyfrowe, konfigurowane 5 +5 V Zasilanie potencjometru i przetwornika 6 GND Uziemienie A GENIbus, A GENIbus, A (+) Y GENIbus, Y GENIbus, GND B GENIbus, B GENIbus, B (-) 3 GND Uziemienie 15 +4 V Zasilanie 8 +4 V Zasilanie 6 +5 V Zasilanie potencjometru i przetwornika 3 GND Uziemienie 5 GDS TX Wyjście Grundfos Digital Sensor 4 GDS RX Wejście Grundfos Digital Sensor 7 AI Wejście analogowe: - ma / 4- ma,5-3,5 V / -5 V / -1 V 15
Polski (PL) 15. Sygnał z magistrali Komunikacja z wykorzystaniem magistrali możliwa jest przez wejście RS-485. Komunikacja odbywa się wg protokołu GENIbus firmy Grundfos iumożliwia połączenie z automatyką budynku lub innym zewnętrznym systemem sterowania. Za pomocą sygnału przesyłanego magistralą można dokonać zdalnego ustawienia parametrów pracy silnika, takich jak wartość zadana i tryb pracy. Jednocześnie silnik może, poprzez magistralę komunikacyjną, udostępniać informacje o statusie iważnych parametrach, takich jak rzeczywista wartość parametru sterowania, pobór mocy i komunikaty o zakłóceniach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Jeśli używany jest sygnał z magistrali, liczba ustawień dostępnych poprzez Grundfos GO Remote jest mniejsza. 16. Priorytet ustawień Za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote zestaw zawsze może zostać ustawiony na tryb pracy z maks. prędkością lub na tryb pracy Stop. Jeżeli dwie lub więcej funkcji zostanie uaktywnionych jednocześnie, układ będzie pracował według funkcji o najwyższym priorytecie. Przykład: Jeśli poprzez wejście cyfrowe układ został ustawiony na maksymalną prędkość obrotową, za pomocą panelu sterowania pompy lub aplikacji Grundfos GO Remote można ustawić układ tylko na tryb "Ręczny" lub "Stop". Priorytety ustawień przedstawiono w poniższej tabeli. Priorytet Przycisk uruchamiania/zatrzymania Panel sterowania na pompie lub Grundfos GO Remote Wejście cyfrowe Komunikacja poprzez magistralę 1 Stop Stop* 3 Ręczny 4 Prędkość maks.* 5 Stop 6 Stop 7 Prędkość maks. 8 Prędkość min. 9 Start 1 Prędkość maks. 11 Prędkość min. 1 Prędkość min. 13 Start 14 Start * Jeśli komunikacja poprzez magistralę zostanie przerwana, układ powróci do poprzedniego trybu pracy, na przykład "Stop", wybranego za pomocą panelu sterowania pompy pracującej jako pompa master lub aplikacji Grundfos GO Remote. 16
17. Grundfos Eye Stan pracy zestawu ydro Multi-E sygnalizowany jest przez wskaźnik Grundfos Eye znajdujący się na panelu sterowania pompy. Zob. rys., poz. A. Polski (PL) A TM5 5993 431 Rys. Grundfos Eye Grundfos Eye Wskazanie Opis Nie świecą żadne diody sygnalizacyjne. Zasilanie wyłączone. Silnik nie pracuje. Dwa przeciwległe zielone wskaźniki świetlne obracają się zgodnie z kierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu. Zasilanie jest włączone. Silnik pracuje. Dwie naprzeciwległe zielone diody sygnalizacyjne świecą światłem ciągłym. Zasilanie jest włączone. Silnik nie pracuje. Jeden żółty wskaźnik świetlny obraca się zgodnie z kierunkiem obrotów silnika, patrząc od strony bez napędu. Ostrzeżenie. Silnik pracuje. Jedna żółta dioda sygnalizacyjna świeci światłem ciągłym. Ostrzeżenie. Silnik został zatrzymany. Dwie przeciwległe czerwone diody sygnalizacyjne migają jednocześnie. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga szybko cztery razy. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga w sposób ciągły. Zielona dioda sygnalizacyjna w środku świeci światłem ciągłym. W czasie gdy aplikacja Grundfos GO Remote wymienia dane z silnikiem, zielona dioda sygnalizacyjna w środku miga w sposób szybki. Proces ten trwa kilka sekund. Alarm. Silnik został zatrzymany. Zdalne sterowanie drogą radiową z poziomu aplikacji Grundfos GO Remote. Silnik próbuje skomunikować się z Grundfos GO Remote. Na wyświetlaczu Grundfos GO Remote podświetlone jest wskazanie silnika w celu poinformowania użytkownika o jego lokalizacji. Jeśli silnik został wybrany w menu Grundfos GO Remote, zielona dioda sygnalizacyjna w środku będzie migać ciągle. Wcisnąć na panelu sterowania pompy, aby umożliwić zdalne sterowanie i wymianę danych poprzez Grundfos GO Remote. Zdalne sterowanie drogą radiową z poziomu aplikacji Grundfos GO Remote. Silnik komunikuje się z aplikacją Grundfos GO Remote drogą radiową. Zdalne sterowania za pomocą aplikacji Grundfos GO Remote w podczerwieni. Silnik odbiera dane z aplikacji Grundfos GO Remote dzięki komunikacji w podczerwieni. 17
Polski (PL) 18. Przekaźniki sygnału Silnik ma dwa wyjścia dla sygnałów bezpotencjałowych poprzez dwa przekaźniki wewnętrzne. Wyjścia sygnału mogą być ustawione na "Praca", "Silnik pracuje", "Gotowość", "Alarm" i "Ostrzeżenie". Funkcje tych dwóch przekaźników sygnału opisano w poniższej tabeli: Opis Położenie styku przekaźnika sygnału, gdy jest on aktywny Grundfos Eye Praca Silnik pracuje Gotowość Alarm Zasilanie wyłączone. Nie świeci się Normalny, Min. lub Maks. Pompa pracuje w trybie "Normalnym". Zielone, obracające się Pompa pracuje w trybie "Ręcznym". Ręczny Zielone, obracające się Pompa w trybie pracy "Stop". Stop Zielone, stale świecące Normalny, Min. lub Maks. Ostrzeżenie, jednak pompa pracuje. Żółte, obracające się Ostrzeżenie, ale pompa obraca się w trybie "Ręcznym". Ostrzeżenie, ale pompa została zatrzymana sygnałem "Stop". Ręczny Żółte, obracające się Stop Żółte, stale świecące Normalny, Min. lub Maks. Alarm, ale pompa pracuje. zerwone, obracające się Alarm, ale pompa pracuje w trybie "Ręcznym". Ręczny zerwone, obracające się Pompa zatrzymana z powodu alarmu. Stop zerwone, migające 18 Tryb pracy Ostrzeżenie
19. Wejście cyfrowe ydro Multi-E posiada wejście cyfrowe do sygnalizacji zakłóceń zewnętrznych. Wejście to zostało fabrycznie ustawione na sygnalizację zakłócenia z zewnątrz, przy czym aktywne będzie w stanie zamkniętym. Schemat działania: wejście funkcji sterowania cyfrowego Funkcja cyfrowa (zaciski 1 i 9) 1 s Q Q Praca normalna Zakłócenie zewnętrzne 1. Rezystancja izolacji. Konserwacja W instalacjach z silnikami mającymi wbudowaną przetwornicę częstotliwości nie można przeprowadzać pomiarów stanu izolacji lub uzwojeń silnika urządzeniami pomiarowymi wysokiego napięcia, ponieważ mogłoby to spowodować zniszczenie wbudowanych elementów elektronicznych. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu należy wyłączyć zasilanie elektryczne na co najmniej pięć minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Polski (PL) Po uaktywnieniu wejścia cyfrowego na czas dłuższy niż 1 sekund zestaw ydro Multi-E zatrzyma się z powodu zakłócenia zewnętrznego. Wejście cyfrowe jest wykorzystywane do zabezpieczenia przed suchobiegiem.. Transmisja danych Istnieje możliwość podłączenia zestawu do zewnętrznej sieci. Połączenie może być realizowane poprzez sieć opartą na magistrali GENIbus lub na sieci bazującej na innym protokole fieldbus. Układ może komunikować się poprzez moduły IM. To umożliwia układowi komunikowanie się za pomocą różnego typu rozwiązań sieci. Moduł IM jest dodatkowym modułem interfejsu komunikacji. Moduł IM umożliwia transmisję danych między pompą i systemem zewnętrznym, np. BMS lub SADA. Więcej informacji na temat modułów IM można uzyskać na stronie www.grundfos.pl (Katalog Techniczny Grundfos) lub kontaktując się z firmą Grundfos..1 Pompy Łożyska pomp i uszczelnienia wału są bezobsługowe. W razie konieczności opróżnienia pomp RE lub RIE z cieczy na dłuższy okres, należy zdjąć jedną z osłon sprzęgła i wstrzyknąć kilka kropel oleju silikonowego na wał pomiędzy głowicą pompy a sprzęgłem. Zapobiega to sklejeniu się powierzchni uszczelnienia wału.. Silniki Dla zapewnienia wystarczającego chłodzenia silnika i elektroniki żebra chłodzące silnika i łopatki wentylatora muszą być utrzymywane w czystości..3 Szafa bezpiecznikowa Szafa bezpiecznikowa nie wymaga konserwacji. Musi być utrzymana w czystości oraz zabezpieczona przed wilgocią. 3. Wyłączanie W celu wyłączenia zestawu ydro Multi-E należy wyłączyć wyłącznik główny. NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Nie dotykać przewodów przed wyłącznikiem głównym, ponieważ nadal znajdują się one pod napięciem. Aby zatrzymać pompę, należy wyłączyć wyłącznik pompy. 3.1 Zabezpieczenie przed mrozem Jeśli w czasie mrozów pompy nie są używane, powinny być opróżnione, aby zapobiec uszkodzeniu. Opróżnić pompę poprzez poluzowanie śruby odpowietrzającej na głowicy pompy i usunięcie korka spustowego z podstawy pompy. Nie należy dokręcać śruby odpowietrzającej i wkręcać ponownie korka spustowego, dopóki pompa nie zostanie przywrócona do eksploatacji. 3. Zestawy serwisowe Instrukcje serwisowe można znaleźć w Katalogu Technicznym Grundfos. 19
Polski (PL) 4. Przegląd zakłóceń NIEBEZPIEZEŃSTWO Porażenie prądem elektrycznym Śmierć lub poważne obrażenia ciała - Przed rozpoczęciem prac na urządzeniu należy wyłączyć zasilanie elektryczne na co najmniej pięć minut. Upewnić się, że zasilanie nie może zostać przypadkowo włączone. Zakłócenie Przyczyna Rozwiązanie 1. Zestaw ydro Multi-E nie pracuje po uruchomieniu.. Zestaw ydro Multi-E wyłącza się natychmiast po uruchomieniu. iśnienie pracy nie jest osiągane. 3. Zestaw ydro Multi-E jest zatrzymany i nie może się ponownie uruchomić. 4. Niestabilne dostarczanie wody z zestawu ydro Multi-E (dotyczy tylko okresów bardzo niskiego poboru wody). 5. Pompy pracują, ale nie dostarczają wody. 6. Zestaw ydro Multi-E nie może osiągnąć wartości zadanej. 7. Wyciek z uszczelnienia wału. a) Rzeczywiste ciśnienie jest wyższe lub równe nastawionej wartości zadanej. Zaczekać, aż ciśnienie zmniejszy się, lub obniżyć ciśnienie po stronie tłocznej zestawu ydro Multi-E i sprawdzić, czy zestaw rozpocznie pracę. b) Zasilanie sieciowe jest odłączone. Podłączyć zasilanie elektryczne. c) Zadziałały wyłączniki automatyczne. Usunąć zakłócenie i włączyć wyłączniki automatyczne. d) Zadziałało wewnętrzne zabezpieczenie Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. silnika. e) Uszkodzony wyłącznik automatyczny. Wymienić wyłącznik automatyczny. f) Uszkodzony silnik. Naprawić lub wymienić silnik. g) Usterka przetwornika ciśnienia tłoczenia. Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. uszkodzony. Kabel jest przerwany lub występuje w nim zwarcie. Naprawić lub wymienić kabel. a) Suchobieg lub brak ciśnienia wlotowego. a) Usterka przetwornika ciśnienia tłoczenia. Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest uszkodzony. Sprawdzić źródło zasilania w wodę zestawu ydro Multi-E. Gdy ciśnienie wlotowe zostanie przywrócone, pompy uruchomią się ponownie po 15 sekundach. Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. Przetworniki o sygnałach wyjściowych - ma lub 4- ma są kontrolowane przez zestaw ydro Multi-E. Kabel jest przerwany lub występuje Naprawić lub wymienić kabel. w nim zwarcie. b) Usterka w zespole skrzynek zaciskowych. Zasilanie elektryczne odłączone od Podłączyć zasilanie elektryczne. pompy 1. Skrzynka zaciskowa jest uszkodzona. Wymienić skrzynkę zaciskową pompy 1. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. a) iśnienie wlotowe jest za niskie. Sprawdzić rurę ssawną i ewentualny wlotowy filtr siatkowy. b) Rura ssawna lub pompy są częściowo Oczyścić rurę ssawną lub pompy. zablokowane przez zanieczyszczenia. c) Pompy zasysają powietrze. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. d) Przetwornik ciśnienia tłoczenia jest uszkodzony. Wymienić przetwornik ciśnienia tłoczenia. a) Rura ssawna lub pompy są zablokowane przez zanieczyszczenia. b) Zawór zwrotny zablokowany wpołożeniu zamkniętym. Oczyścić rurę ssawną lub pompy. Oczyścić zawór zwrotny. Element zamykający zaworu zwrotnego musi poruszać się swobodnie. c) Rura ssawna jest nieszczelna. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. d) Powietrze w rurze ssawnej lub Odpowietrzyć pompy. Sprawdzić szczelność rury ssawnej. wpompach. a) Kabel jest uszkodzony lub wystąpiło w nim zwarcie (komunikacja GENIbus pomiędzy pompą 1 i pompami /3). Naprawić lub wymienić kabel. b) Pompa lub 3 nie pracuje. Podłączyć zasilanie elektryczne do pompy i sprawdzić jej stan. a) Uszkodzone uszczelnienie wału. Wymienić uszczelnienie wału. b) Pompy RE i RIE: Niewłaściwie ustawiona wysokość wału pompy. Wyregulować ponownie wysokość wału.
8. ałas. a) Kawitacja w pompach. Oczyścić rurę ssawną lub pompy oraz ewentualny wlotowy filtr siatkowy. 9. Bardzo częste załączenia iwyłączenia. b) Pompy RE i RIE: Pompy nie obracają się swobodnie (opór tarcia) z powodu niewłaściwie ustawionej wysokości wału pompy. a) Niewłaściwe ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. b) Różnica pomiędzy ciśnieniem załączenia i wyłączenia jest za mała. Uwaga: Taka sytuacja wystąpi tylko wtedy, gdy zostanie ustanowiona praca awaryjna. Wyregulować ponownie wysokość wału. Zob. również instrukcja montażu i eksploatacji pomp R, RI i RN dostarczona wraz z zestawem ydro Multi-E. Sprawdzić ciśnienie wstępne zbiornika membranowego. Zwiększyć ustawienie różnicy ciśnień na każdym łączniku ciśnienia. Polski (PL) 1
Polski (PL) 5. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami jednofazowymi 5.1 Napięcie zasilania 3 x 38-415 V, - 1 %/+ 1 %, 5/6 z, N, PE. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zalecana wielkość bezpieczników Moc silnika [kw] Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne. 5. Prąd upływu Prądy upływowe zostały zmierzone zgodnie z normą EN 618-5-1:7. 6. Dane techniczne, ydro Multi-E z pompami trójfazowymi 6.1 Napięcie zasilania 3 38-48 V, - 1 %/+ 1 %, 5/6 z, PE. Sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość odpowiadają wartościom podanym na tabliczce znamionowej. Zalecana wielkość bezpieczników Można stosować bezpieczniki standardowe zarówno bezzwłoczne, jak i zwłoczne. 6. Prąd upływu Min. [A] Maks. [A],37 -,75 6 1 1,1-1,5 1 16 Moc silnika [kw],37-1,1 Moc silnika [kw] Liczba pomp w zestawie Prąd upływu [ma] Poniżej 7 3 Poniżej 1,5 4 Poniżej 14 Min. [A] Maks. [A],5-1,1 6 6 1,5 6 1, 6 16 3 1 16 4 13 16 5,5 16 3 7,5 3 11 3 3 Moc silnika [kw],37-11 (napięcie zasilania mniejsze niż 4 V),37-11 (napięcie zasilania większe od 4 V) Liczba pomp w zestawie Prąd upływu [ma] Poniżej 7 3 Poniżej 1,5 4 Poniżej 14 Poniżej 1 3 Poniżej 15 4 Poniżej 7. Wejścia i wyjścia Masa odniesienia (GND) Wszystkie napięcia odnoszą się do GND. Wszystkie prądy powracają do GND. Bezwzględne maksymalne wartości graniczne napięcia iprądu Przekroczenie poniższych elektrycznych wartości granicznych może spowodować poważne zmniejszenie niezawodności operacyjnej i żywotności silnika: Przekaźnik 1: Maksymalne obciążenie styku: 5 V A, A lub 3 VD, A. Przekaźnik : Maksymalne obciążenie styku: 3 VD, A. Zaciski GENI: od -5,5 do 9, VD lub poniżej 5 ma D. Inne zaciski we./wy.: od -,5 do 6 VD lub poniżej 15 ma D. Wejścia cyfrowe (DI) Wewnętrzny prąd rozruchowy > 1 ma przy Vi = VD. Wewnętrzne podwyższenie do 5 VD (bezprądowe dla Vi powyżej 5 VD). Ustalony układ logiczny niskopoziomowy: Vi poniżej 1,5 VD. Ustalony układ logiczny wysokopoziomowy: Vi powyżej 3, VD. istereza: Brak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wyjścia cyfrowe typu otwarty kolektor (O) Pobór prądu: 75 ma D, brak poboru prądu. Rodzaje obciążeń: Rezystancyjne i/lub indukcyjne. Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 75 ma D: Maks. 1, VD. Napięcie wyjściowe stanu niskiego przy 1 ma D: Maks.,6 VD. Zabezpieczenie nadprądowe: Tak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejścia analogowe (AI) Zakresy sygnałów napięciowych:,5-3,5 VD, AL AU. -5 VD, AU. -1 VD, AU. Sygnał napięciowy: Ri powyżej 1 kω przy 5. Przy wysokich temperaturach pracy mogą wystąpić prądy upływowe. Utrzymywać impedancję źródła na niskim poziomie. Zakresy sygnałów prądowych: - ma D, AU. 4- ma D, AL AU. Sygnał prądowy: Ri = 9 Ω. Prądowe zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. Zamiana na sygnał napięciowy. Tolerancja pomiaru: - /+3 % pełnej skali (względem maksymalnego punktu pokrycia). Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m (bez potencjometru). Potencjometr podłączony do +5 V, GND, dowolne AI: Zastosować maksimum 1 kω. Maksymalna długość kabla: 1 m. Prądy upływowe zostały zmierzone zgodnie z normą EN 618-5-1:7.
Wyjście analogowe (AO) Jedynie zdolność dostarczania prądu. Sygnał napięciowy: Zakres:-1 VD. Minimalne obciążenie między AO i GND: 1 kω. Zabezpieczenie przeciwzwarciowe: Tak. Sygnał prądowy: Zakresy: - i 4- ma D. Maksymalne obciążenie między AO i GND: 5 Ω. Zabezpieczenie obwodu otwartego: Tak. Tolerancja: - /+ 4 % pełnej skali (względem maksymalnego punktu pokrycia). Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejścia Pt1/1 (PT) Zakres temperatur: Minimum -3 (88/88 Ω). Maksimum +18 (168/1685 Ω). Tolerancja pomiaru: ± 1,5. Rozdzielczość pomiaru: Poniżej,3. Automatyczne wykrywanie zakresu (Pt1 lub Pt1): Tak. Alarm usterki przetwornika: Tak. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Pt1 stosować przy krótkich przewodach. Pt1 stosować przy długich przewodach. Wejścia przetwornika LiqTec Używać tylko przetwornika Grundfos LiqTec. Kabel ekranowany:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Wejście i wyjście Grundfos Digital Sensor (GDS) Używać tylko Grundfos Digital Sensor. Źródła zasilania (+5 V, +4 V) +5 V: Napięcie wyjściowe: 5 VD - 5 %/+ 5 %. Prąd maksymalny: 5 ma D (tylko dostarczanie). Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. +4 V: Napięcie wyjściowe: 4 VD - 5 %/+ 5 %. Prąd maksymalny: 6 ma D (tylko dostarczanie). Zabezpieczenie przeciążeniowe: Tak. Wyjścia cyfrowe (przekaźniki) Bezpotencjałowe styki przełączające. Minimalne obciążenie styku po zamknięciu: 5 VD, 1 ma. Kabel ekranowany:,5 -,5 mm / 8-1 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. Wejście magistrali Protokół Grundfos GENIbus, RS-485. Kabel ekranowany 3-żyłowy:,5-1,5 mm / 8-16 AWG. Maksymalna długość kabla: 5 m. 8. Inne dane techniczne EM (kompatybilność elektromagnetyczna) Zgodnie z normami EN 61-6-:5 i 61-6-3:7. Rejony zamieszkałe, zastosowanie nieograniczone, odpowiadające ISPR 11, klasa B, grupa 1. Obszary przemysłowe, zastosowanie nieograniczone, odpowiadające ISPR 11, klasa A, grupa 1. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy kontaktować się z firmą Grundfos. Stopień ochrony Standard: IP55 (IE 34-5). Klasa izolacji F (IE 85). Temperatura otoczenia Podczas pracy: do +4. Podczas przechowywania lub transportu: -4 do +6. 9. Poziom ciśnienia akustycznego 9.1 ydro Multi-E z pompami jednofazowymi Moc silnika [kw],37-1,1 1,5 Liczba pomp w zestawie 3 9. ydro Multi-E z pompami trójfazowymi Moc silnika [kw] 1,5, 3, 4, 5,5 7,5 11 Poziom ciśnienia akustycznego [db(a)] 6 63 67 69 Liczba pomp w zestawie 3 Poziom ciśnienia akustycznego [db(a)] 67 69 67 69 71 73 71 73 71 73 77 79 77 79 Polski (PL) 3. Utylizacja Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska: 1. W tym celu należy skorzystać z usług przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów i surowców wtórnych.. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy skontaktować się z najbliższą siedzibą lub warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Zmiany techniczne zastrzeżone. 3
Dodatek Dodatek 1 NPS p [kpa] 5 4 3 [m] 5 4 3 R 1, RI 1, R(I)E RN 1 5 z 6 z p [kpa] 4 3 [m] 4. 3.5 3..5. 1.5 R 1, RI 1, R(I)E RN 1 1 5 z 6 z 1 1..4.8 1. 1.6..4 Q [m³/h]..1..3.4.5.6.7 Q [l/s] TM1 988 113 1 1..5. 1 3 4 5 6 7 8 9 1 11 1 13 Q [m³/h]..5 1. 1.5..5 3. 3.5 Q [l/s] TM 715 73 p [kpa] 5 4 3 [m] 5 4 3 R 3, RI 3, R(I)E RN 3 5 z 6 z p [kpa] 48 3 [m] 5 4 3 R(I)E 15 R 15, RI 15, RN 15 5 z 6 z 1 1..8 1.6.4 3. 4. 4.8 Q [m³/h]...4.6.8 1. 1. 1.4 Q [l/s] TM1 9883 113 16 1 4 6 8 1 1 14 16 18 4 Q [m³/h] 1 3 4 5 6 7 Q [l/s] TM 716 73 p [kpa] 6 5 [m] 6 5 R 5, RI 5, R(I)E RN 5 6 z p [kpa] 48 [m] 6 5 R(I)E R, RI, RN 5 z 6 z 4 4 4 3 1 3 1 5 z 1 3 4 5 6 7 8 9 1 Q [m³/h]..4.8 1. 1.6..4.8 Q [l/s] TM1 9884 113 3 16 3 1 4 8 1 16 4 8 Q [m³/h] 4 6 8 Q [l/s] TM 717 73 4
p [kpa] 1 8 [m] 1 8 ME-A/-I 5 6 z Dodatek 6 6 5 z 4 4 1 3 4 5 6 7 Q [m³/h]..5 1. 1.5. Q [l/s] TM5 4 411 p [kpa] 1 1 8 6 4 ME-A/-I 1 [m] 6 z 14 1 1 5 z 8 6 4 4 6 8 1 1 14 16 Q [m³/h] 1 3 4 Q [l/s] TM5 5 411 p [kpa] 1 [m] 1 ME-A/-I 15 6 z 1 8 1 8 5 z 6 6 4 4 4 6 8 1 1 14 16 18 4 Q [m³/h] 1 3 4 5 6 7 Q [l/s] TM5 6 411 Vapour pressure tm ( ) 15 14 13 1 11 1 9 8 7 v (m) 45 4 35 3 5 15 1 1 8, 6, 5, 4, 3, 6 5 4 3 1, 1,5 1,,8,6,4,3,,1 TM 337 3493 5
Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności GB: E declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products ydro Multi-E, to which this declaration relates, are in conformity with these ouncil directives on the approximation of the laws of the E member states: DK: EU-overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne ydro Multi-E som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EU-medlemsstaternes lovgivning: Z: ES prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky ydro Multi-E na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: DE: EG-Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte ydro Multi-E, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: EE: EL vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et toode ydro Multi-E, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración E de conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos ydro Multi-E, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del onsejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: R: EZ izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod ydro Multi-E, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: LV: EK atbilstības deklarācija Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkts ydro Multi-E, uz kuru attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: U: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a ydro Multi-E termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: PL: Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby ydro Multi-E, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: RU: Декларация о соответствии ЕС Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия ydro Multi-E, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС: SI: ES izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki ydro Multi-E, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: SE: EG-försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna ydro Multi-E, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: GR: ήλωση συμμόρφωσης E Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα ydro Multi-E στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: FR: Déclaration de conformité E Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits ydro Multi-E, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du onseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres E relatives aux normes énoncées ci-dessous : IT: Dichiarazione di conformità E Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti ydro Multi-E, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del onsiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri E: LT: EB atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminys ydro Multi-E, kuriam skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: NL: E overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten ydro Multi-E waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PT: Declaração de conformidade E A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos ydro Multi-E, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do onselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da E: RO: Declaraţie de conformitate E Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele ydro Multi-E, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de onsiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre E: FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet ydro Multi-E, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: TR: E uygunluk bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan ydro Multi-E ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: 6
Machinery Directive (6/4/E). Standards used: EN 89:1998 and A1:9. Radio Equipment Directive (14/53/EU) Standards used: EN 618-5-1:7, EN 618-3:4+A1:1, EN 6479:1, EN 31 489-1 V.., EN 31 489-17 V..1, EN 3 38 V1.9.1, EN 31 511 V1.1.1, EN 31 489-1 V.., EN 31 489-7 V1.3. ErP Directive (9/15/E) Motors: ommision Regulation (E) No 64/9 Standards used: EN 634--1:7 Water pumps: ommission Regulation No 547/1. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. Deklaracja zgodności This E declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 98491894 517). Bjerringbro, 7th April 17 Svend Aage Kaae Technical Director Grundfos olding A/S Poul Due Jensens Vej 7 885 Bjerringbro, Denmark Person authorised to compile technical file and empowered to sign the E declaration of conformity. 7
Operating manual EA Operating manual EA 3 RUS ydro Multi-E Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть : электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа ydro Multi-E сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 4/11 «О безопасности низковольтного оборудования»; ТР ТС 1/11 «О безопасности машин и оборудования»; ТР ТС /11 «Электромагнитная совместимость технических средств». KAZ ydro Multi-E Пайдалану бойынша нұсқаулық Атаулы өнімге арналған пайдалану бойынша нұсқаулық құрамалы болып келеді және келесі бөлімдерден тұрады: 1 бөлім: атаулы «Пайдалану бойынша нұсқаулық» бөлім: Грундфос компаниясының сайтында орналасқан электронды бөлім «Төлқұжат, Құрастыру жəне пайдалану бойынша нұсқаулық». Құжат соңында көрсетілген сілтеме арқылы өтіңіз. 3 бөлім: өнімнің фирмалық тақташасында орналасқан шығарылған уақыты жөніндегі мәлімет Сертификаттау туралы ақпарат: ydro Multi-E типті сорғылары «Төмен вольтты жабдықтардың қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 4/11), «Машиналар және жабдықтар қауіпсіздігі туралы» (ТР ТС 1/11) «Техникалық заттардың электрлі магниттік сәйкестілігі» (ТР ТС /11) Кеден Одағының техникалық регламенттерінің талаптарына сәйкес сертификатталды. 8
KG ydro Multi-E Пайдалануу боюнча колдонмо Аталган жабдууну пайдалануу боюнча колдонмо курамдык жана өзүнө бир нече бөлүкчөнү камтыйт: 1-Бөлүк: «Пайдалануу боюнча колдонмо» -Бөлүк: «Паспорт. Пайдалануу жана монтаж боюнча колдонмо» электрондук бөлүгү Грундфос компаниянын сайтында жайгашкан. Документтин аягында көрсөтүлгөн шилтемеге кайрылыңыз. 3-Бөлүк: жабдуунун фирмалык тактасында жайгашкан даярдоо мөөнөтү тууралуу маалымат. Шайкештик жөнүндө декларация ydro Multi-E. түрүндөгү соргучтар Бажы Биримдиктин Техникалык регламенттин талаптарына ылайыктуу тастыкталган: ТР ТБ 4/11 «Төмөн вольттук жабдуунун коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ 1/11 «Жабдуу жана машиналардын коопсуздугу жөнүндө»; ТР ТБ /11 «Техникалык каражаттардын электрмагниттик шайкештиги». Operating manual EA ARM ydro Multi-E Շահագործման ձեռնարկ Տվյալ սարքավորման շահագործման ձեռնարկը բաղկացած է մի քանի մասերից. Մաս 1. սույն «Շահագործման ձեռնարկ»: Մաս. էլեկտրոնային մաս. այն է «Անձնագիր: Մոնտաժման և շահագործման ձեռնարկ» տեղադրված «Գրունդֆոս». Անցեք փաստաթղթի վերջում նշված հղումով. Մաս 3. տեղեկություն արտադրման ամսաթվի վերաբերյալ նշված սարքավորման պիտակի վրա: Տեղեկություններ հավաստագրման մասին ydro Multi-E տիպի պոմպերը սերտիֆիկացված են համաձայն Մաքսային Միության տեխնիկական կանոնակարգի պահանջների ТР ТС 4/11 «Ցածրավոլտ սարքավորումների վերաբերյալ», ТР ТС 1/11«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС /11 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: http://net.grundfos.com/qr/i/98881635 1136811 517 EM: 19618 9