Beefill Instrukcja użytkowania



Podobne dokumenty
Zalecany sposób wypełniania kanałów systemem gutaperki na ciepło w urządzeniu EndoPilot. ZALETY WYPEŁNIANIA KANAŁU SYSTEMEM EndoPilot

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

strona 1 MULTIMETR CYFROWY M840D INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Akumulatorowy odmrażacz do szyb PLUS 12 V Model-Nr. AT PAP

Wygaszasz bezprzewodowy RSLW wersja 12/11 Nr produktu

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Laminator A 396 Nr produktu

WENTYLATOR KOLUMNOWY R-819

Zasilacz laboratoryjny liniowy PS 1440

INSTRUKCJA OBSŁUGI BONECO P400

USER INSTRUCTION MANUAL ACR RADIOBUDZIK INSTRUKCJA OBSŁUGI (Przeczytaj zanim rozpoczniesz użytkowanie)

INSTRUKCJA OBSŁUGI M Waga dźwigniowa ze wzrostomierzem

OPIEKACZ DO KANAPEK R-2106

Sterowanie_zdalne_Unirol Nr produktu ,

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Instrukcja obsługi kalibratora napięcia i prądu pętli

Kontroler temperatury Nr produktu

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wiek: powyżej 8 lat WSTĘP WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA. Model No.: T638

Kalibrator temperatury BX-150

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZEJNIKA NA PODCZERWIEŃ CRONOS CH-02

Instrukcja obsługi T-8280

SYSTEM WYBIELANIA ZĘBÓW CRYSTAL 1200

Instrukcja obsługi niszczarki CS2212cd

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

Termometr Eurochron ETH 8002, -50 do +70 C

Zasilacz stabilizowany liniowy PSC1440 instrukcja obsługi

Ładowarka do akumulatorów Nr produktu

Instrukcje użytkowania Czajnik bezprzewodovy TYP:EL75611/EL75612

Termostat do urządzeń grzewczych i klimatyzacyjnych

Instrukcja obsługi Zasilaczy KORAD KA3305D

Instrukcja obsługi. v_1_01

Instrukcja obsługi niszczarki CS 2418 CD

Lutownicę oraz kolbę lutowniczą należy podłączyć tylko do napięcia sieciowego 230V~/50Hz używanego w gospodarstwach domowych.

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Termohigrometr cyfrowy TFA

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

P400 MANUAL READ AND SAFE THESE INSTRUCTIONS

Kompresor programowalny Nr produktu

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Wygaszasz bezprzewodowy RSLRD2 Nr produktu

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Odwilżacz powietrza 20 l Nr produktu

A. Korzystanie z panelu sterowania

Oczyszczacz powietrza

FOLLOW SPOT FL-1200 DMX

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Lusterko kosmetyczne Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Szklany czajnik z regulacją temperatury

TTW S / TTW S

P340 MANUAL READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam

Instrukcja obsługi. 1. Dane techniczne. 2.Montaż

Rejestrator danych Log 10, TFA, zakres -30 do +60 C

Skaner ręczny Premium z mikrokartą SD 2GB Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi inkubatora do testów biologicznych firmy NAMSA. Wersja 11.11

Mieszadło magnetyczne [ BAP_ doc ]

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Higrometr TFA "Klima Bee", Kat.Nr

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Zasilacze regulowane DC. AX-3005DBL-jednokanałowy AX-3005DBL-3-trójkanałowy. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi STACJA LUTOWNICZA WEP 898BD

INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Mill HT1500

Wentylator stołowy Instrukcja obsługi

Endo Easy Efficient

INSTRUKCJA OBSŁUGI M9805G #02998 MULTIMETR CĘGOWY

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804

Przed rozpoczęciem podłączania urządzenia koniecznie zapoznać się z niniejszą instrukcją Eolis RTS!

Instrukcja użytkowania

Kompresor LA 10 Nr produktu

Nr produktu

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI MAZARA (PL )

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

MINI PIEKARNIK R-2148

Czajnik ze stali nierdzewnej z dzbankiem i ogrzewaczem

Zegarek cyfrowy, pomiar temperatury/wilgotności, C -Budzik Kwarcowy TFA , Biały (SxWxG) 240 x 90 x 50 mm

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

Licznik godzin pracy DHHM 230

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Transkrypt:

Spis treści Symbol... 2 Skład kompletu... 4 Specyfikacje techniczne... 4 Certyfikaty... 5 Wskazówki do zastosowania... 5 Przeciwwskazania... 5 Ostrzeżenia...... 6 Środki ostrożności... 6 Skutki uboczne...... 7 Obsługa - rozruch stopniowy... :... 7 Podłączenie...... 7 Uruchomienie......... 7 Wymiana pustego wkładu...... 8 Sterylizacja i konserwacja... 9 Zastosowanie kliniczne...... 9 Usuwanie zakłóceń... 10 Gwarancja... 11 Symbol Moc - bezpieczników 0,315A/110V 0,160A/230V SLO-BLO Wartości Uwaga: przestrzegać Urządzenie Niebezp. prądu odpływ, dok. towarzysz. klasy ochrony 2 napięcie Wyłącznie do jednorazowego użytku Chronić przed ciepłem i promieniowaniem słonecznym Otworzone opakowanie nie podlega wymianie. LATEX i Ostrożnie! Produkt ten zawiera naturalny kauczuk, który może wywoływać reakcje alergiczne. 1

Gratulacje! Urządzenie BeeFill zostało opracowane do niezawodnej pracy przez wiele lat. Proszę postępować według wskazówek użytkowania zawartych w niniejszym podręczniku a urządzenie będzie Państwu długo służyło. Generalnie zalecamy zakładanie koferdamu podczas leczenia kanałowego. Skład kompletu Zespół sterowania z końcówką ręczną Kabel przyłączeniowy Urządzenie do zaginania wkładów Urządzenie do czyszczenia końcówki ręcznej Zapasowa śruba wkładu Dodatkowo zawarte w zestawie: 1 opakowanie 10 BeeFill wkładami gutaperki, rozmiar 20G (90ul/0,25g) 1 opakowanie 10 BeeFill wkładami gutaperki, rozmiar 23G (90ul/0,25g) 2 plugery machtou rozmiar 1-2 i 3-4 Specyfikacje techniczne Wymiary zespołu sterowania: 11,7 cm x 18,3 cm x 8,6 cm (4.6" x 7.2" x 3.4") Końcówka ręczna: długość: 18,7 cm, szerokość: 2,1 cm (7.35" x 0.84") Ciężar: 0,95 kg (2.1 Ibs) Napięcie sieciowe: 110V/60Hz, 230V/50Hz Moc wyjściowa: 18VDC, 27 W max. Pojemność kapsułki: 90ul/ 0,25g gutaperki Materiał kapsułki: aluminium Kaniula: standardowe srebro Bezpieczniki: 630 ma, 250 V Wejście prądowe na aparacie jest głównym punktem wyłączenia prądu. Warunki otoczenia: Temperatura robocza 0 do 45 C (32 do 113 F) Temperatura składowania -20 do 60 C (-4 do 140 F) Względna wilgotność powietrza 5 do 95% nieskondensowane powietrze Wysokość użytkowa 0 do 3048 m (0 do 10.000 stóp) Ostrożnie: Urządzenie zostało przetestowane i spełnia wymogi przepisów IEC 60601-1-2: 1993, EN 60601-1-2:1994, dyrektywy o produktach medycznych 93/42/EEC

Certyfikaty UE autoryzowane przedstawicielstwo w zakresie zespołu sterującego: Advena Ltd., P.O. Box 30, Leominster HR6 OZQ, Wielka Brytania Aseptico, Inc., Woodinville WA, USA produkowane dla VDW GmbH UE autoryzowane przedstawicielstwo w zakresie wkładów gutaperki (przedstawicielstwo na UE): VDW GmbH, Bayerwaldstrasse 15, 81737 Munchen, Niemcy Tel.: +49 (0)89 62734-0 Faks: +49 (0)89 62734-190 http://www.vdw-dental.com Na zamówienie dostępne są instrukcje obsługi w innych językach. Wskazówki do zastosowania BeeFill jest urządzeniem obturacyjnym z końcówką ręczną do ogrzewania i wprowadzania gutaperki w kanał zęba. Jednorazowe wkłady służą do wypełnienia wyczyszczonego i ukształtowanego kanału podgrzaną gutaperką. Przeciwwskazania Nie stosować u pacjentów z alergią na lateks, srebro lub miedź! Ostrzeżenia Użycie urządzenie w otoczeniu palnych gazów jest niedozwolone. Wkłady z gutaperką zawierają naturalny kauczuk, który może wywoływać reakcje alergiczne. 3

Podczas wymiany wkładu podczas zabiegu proszę zwrócić uwagę na to, że śruba wkładu oraz pusty wkład mogą być gorące. Nie sterylizować wkładów roztworem dezynfekującym. Niebezpieczeństwo pożaru: Rozgrzana końcówka lub końcówka ręczna nie może mieć styczności z palnymi gazami lub cieczami. 4 Nie używać w pobliżu stojącej wody. W razie upadku urządzenia do wody powstaje niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie zanurzać końcówki ręcznej lub wkładów w cieczach. Środki ostrożności Jeśli końcówka zostanie podczas użycia zbyt mocno dociśnięta, istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia kaniuli. Podczas wymiany wkładu podczas zabiegu proszę zwrócić-uwagę na to, że zarówno wkład jak i śruba mogą być gorące. Nie czyścić urządzenia palnym roztworem czyszczącym. Skutki uboczne U pacjentów z alergią na lateks, srebro lub miedź zastosowanie urządzenia może powodować reakcje alergiczne. Objawami są np. opuchnięcia oczu, warg, twarzy lub trudności z oddychaniem. Pacjenci powinni być pouczeni o natychmiastowym powiadomieniu, gdy wystąpi jakikolwiek z tych symptomów. Obsługa - rozruch stopniowy Podłączenie 1. Rozpakować zespół sterowania i sprawdzić, czy ustawiona wartość Volt odpowiada napięciu sieciowemu. Wybrać 115V dla 110-120V 60Hz, lub 230V dla 220-250V 50Hz. Za pomocą płaskiego wkrętaka ustawiana na przełączniku obrotowym na tylnej ścianie zespołu sterowania ustawia się prawidłową wartość Volt.. W razie potrzeby można wymienić bezpiecznik (patrz usuwanie zakłóceń). 2. Usunąć opakowanie z końcówki ręcznej. Wyczyścić końcówkę ręczną za pomocą łagodnego roztworu do dezynfekcji. Nie zanurzać końcówki ręcznej. Zacisnąć końcówkę ręczną w uchwycie na zespole sterowania. 3. Podłączyć kabel sieciowy z tylnej strony zespołu sterowania i połączyć z uziemionym gniazdem.

4. Wetknąć wkład w końcówkę ręczną. Usunąć śrubę wkładu z końcówki ręcznej. Wetknąć wkład, z kaniulą skierowaną na zewnątrz, w końcówkę ręczną. Nasadzić śrubę wkładu na kaniulę i lekko wkręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara -nie przykręcać za mocno. UWAGA! Podczas wymiany wkładu podczas zabiegu proszę zwrócić uwagę na to, że śruba wkładu oraz pusty wkład mogą być gorące. Nie usuwać gorących wkładów! 5. Jeśli wkład nie pasowałby całkowicie do końcówki ręcznej, ustawić włącznik/wyłącznik na stronie przedniej zespołu sterowania na "ON" i wcisnąć przycisk "RETURN". Tłok mikrosilnika w końcówce ręcznej musi być całkowicie cofnięty do położenia neutralnego, aby przyjąć wkład. 6. Przed każdą wymianą wkładu wyłączyć zespół sterowania. 7. Za pomocą przyrządu do zaginania wykonać łagodny łuk w kaniuli. Proszę zwrócić uwagę na określoną wcześniej długość roboczą kanału zęba. 8. W tym celu umieścić kaniulę pomiędzy dwoma plastikowymi trzpieniami przyrządu do zaginania i wygiąć ją ostrożnie pod pożądanym kątem. Uruchomienie Po podłączeniu zespołu sterowania można go uruchomić w następujący sposób: 1. Ustawić przełącznik sieciowy na przedniej stronie zespołu sterowania na ON". (Zapisywane są ostatnio ustawione wartości temperatury i prędkości przepływu). 2. Ustawić albo za pomocą przycisku PRĘSET temperaturę i prędkość przepływu (ustawienia wstępne: temperatura 180 C, prędkość przepływu 60%) lub ręcznie w następujący sposób: a. Wciskać przycisk temperatury do momentu wskazania pożądanej temperatury. Zalecamy 180 C. Żółta dioda temperatury zaświeci się na ok. 5 sekund i na ekranie ciekłokrystalicznym wskazana zostanie numeryczna temperatura docelowa. Podczas gdy zespół sterowania zwiększa temperaturę, wskazanie temperatury w oknie miga do momentu osiągnięcia temperatury docelowej. Po osiągnięciu temperatury, wskazanie temperatury przestaje migać. b. Wciskać przyciski prędkości przepływu do momentu osiągnięcia pożądanej prędkości przepływu. Żółta kontrolka zaświeci się na ok. 5 sekund i na ekranie ciekłokrystalicznym wskazana zostanie numeryczna prędkość przepływu. Zalecamy rozpocząć od prędkości przepływu 60% i następnie dostosowywać ją zależnie od potrzeb. c. W celu zapisania nowych ustawień, wcisnąć jeden z dwóch przycisków PRESET i przytrzymać je przez ok. 2 sekundy, aż zaświecą się diody PRESET. d. Ustawienia mogą być zapisane na obu przyciskach pamięci. W ten sposób możliwe jest zapisanie dwóch różnych ustawień. 3. Wypełnić korzeń zęba pacjenta gutaperką. Wprowadzić kaniulę w preferowany sposób. Wcisnąć włącznik na pierścieniu czujnikowym, aby uruchomić mikrosilnik. 5

Nastąpi lekkie opóźnienie do momentu, aż gutaperka zacznie uchodzić z końcówki kaniuli. Z kaniuli zacznie wychodzić niewielka ilość gutaperki. Zebrać gutaperkę z końcówki, zanim zostanie ona wprowadzona do kanału. Zwrócić uwagę na to, że podczas wciskania materiału przez mikrosilnik do kaniuli, porusza się wskaźnik w oknie wskazań. Podczas wyciskania materiału wypełnieniowego, w oknie wskazań końcówki ręcznej można ocenić, jak dużo materiału jest jeszcze we wkładzie. Podczas procesu napełniania przytrzymywać końcówkę ręczną luźno w ręce, aby kaniula dała się lekko wyciągnąć z kanału. UWAGA! Za duży nacisk na kaniulę podczas wypełniania może prowadzić do pęknięcia kaniuli. Kaniula dać się wyciągnąć podczas wypełniania z kanału zębowego. Wymiana pustego wkładu UWAGA! Podczas wymiany wkładu proszę zwrócić uwagę na to, że zarówno wkład jak i śruba mogą być gorące. Nie usuwać gorących wkładów! 1. Za pomocą przycisku RETURN cofnąć tłok w mikrosilniku. 2. Wyłączyć zespół sterowania. 3. Pozostawić końcówkę ręczną przez 60 sekund dla schłodzenia. 4. Odkręcić śrubę wkładu. 5. Wyciągnąć wkład za pomocą przyrządu do zaginania z końcówki ręcznej. 6. Usunąć wkład zgodnie z lokalnymi przepisami. 7. Wprowadzić nowy wkład w końcówkę ręczną kaniula wskazuje w górę. * 8. Nasadzić śrubę wkładu na kaniulę i lekko wkręcić w kierunku ruchu wskazówek zegara - ale nie przykręcać za mocno. 9. Przed usunięciem ewentualnego nadmiaru gutaperki ochłodzić śrubę wkładu. Sterylizacja i konserwacja Zespół sterowania - Zmyć stronę zewnętrzną zespołu sterowania miękką ściereczką która została zwilżona łagodnym środkiem czyszczącym lub roztworem dezynfekującym. System, zespół sterowania i końcówka ręczna zostały skonstruowane w taki sposób, aby mogły być pokryte ochronną folią jednorazową, co też jest zalecane. Końcówka ręczna - Zmyć końcówkę ręczną miękką ściereczką która została zwilżona łagodnym środkiem czyszczącym lub roztworem dezynfekującym. NIE ZANURZAĆ końcówki ręcznej w CIECZACH lub nie spryskiwać jej. UWAGA! Zmyć kabel końcówki ręcznej od środka starannie do zespołu sterowania oraz do końcówki ręcznej. Unikać silnego ścierania. Nakrętka śruby końcówki ręcznej może być czyszczona w autoklawie przez 10 minut w temperaturze 135 C. 6

Komora grzewcza w końcówce ręcznej - Jeśli gutaperka dostanie się do komory grzewczej, wyłączyć zespół sterowania i wcisnąć przycisk RETURN, aby tłok mógł się całkowicie cofnąć. Nagrzać końcówkę ręczną do 180 C. Wyłączyć zespół sterowania i wprowadzić dołączoną szczotkę do czyszczenia w komorę grzewczą i kilkakrotnie obrócić, aby gutaperka została usunięta z komory grzewczej. Wkłady - Wkład używać wyłącznie dla jednego pacjenta. Składować wkłady w temperaturze pokojowej. Usunąć wkład zgodnie z lokalnymi przepisami. Zastosowanie kliniczne 1. Wyczyścić i uformować kanał z użyciem preferowanej techniki. 2. Wprowadzić stożkowy masterpoint w kanał i skontrolować długość za pomocą zdjęcia rentgenowskiego. 3. Osuszyć kanał za pomocą końcówki papierowej odpowiedniej wielkości. Ustalić ostateczną długość roboczą. 4. Skrócić masterpoint do otworu w przykoronowej części kanału zębowego. Dostosować pluger 3-5 mm przed długością roboczą. Ustawić stoper. 5. Lekko zwilżyć sealerem i wprowadzić ostrożnie do długości roboczej. 6. Oddzielić masterpoint do 5 mm przed wierzchołkiem za pomocą rozgrzanego plugera. Usunąć resztki gutaperki. Następnie na długości 5 mm do końca kanału rozprowadzić plastycznie, zagęścić i docisnąć dół. 7. Dociśnięcie do końca kanału (downpack) może być osiągnięte z zastosowaniem kondensacji pionowej, metody continuous-wave lub innej pokrewnej techniki wypełniania. 8. Przed rozpoczęciem wypełniania reszty kanału (backfilling) wybrać odpowiedni tłok ręczny. 9. Ustawić końcówkę gorącej kaniuli naprzeciw uprzednio dociśniętego materiału. Wcisnąć na przełącznik na pierścieniu czujnikowym na końcówce ręcznej i pozwolić, aby kilka milimetrów podgrzanego materiału wpłynęło do kanału. UWAGA! Nie dotykać warg, dziąseł lub śluzówki pacjenta ciepłą kaniulą lub nakrętką oraz końcówką ręczną ponieważ są one podczas dłużej pracy gorące. Używać zawsze plastikowej osłony końcówki ręcznej i koferdamu. 10. Zauważalne będzie krótkie opóźnienie, aż tłok zacznie przesuwać ciepłą gutaperkę do samego szczytu kanału. UWAGA! Podczas wciskania materiału do kaniuli przez tłok, porusza się wskaźnik w oknie wskazań końcówki ręcznej. Podczas dociskania materiału wskaźnik pomaga w ocenie, ile materiału resztkowego znajduje się jeszcze we wkładzie. 11. Proszę umożliwić wyciekającemu, ciepłemu materiałowi podczas fazy napełniania łagodne wysuwanie końcówki ręcznej z kanału. 12. Aby zagęścić wprowadzoną podgrzaną gutaperkę w tym obszarze kanału, należy użyć małego tłoka ręcznego. 13. Pozostawić tłok na 5 sekund na ochładzającym się materiale, aby uniknąć kurczenia się. 7

14. Osadzić końcówkę gorącej kaniuli ponownie na krótko na już wypełnionym materiale. Włączyć pierścień czujnikowy i ponownie wprowadzić kilka milimetrów gutaperki do kanału. 15. Wybrać większy tłok ręczny i wcisnąć jego końcówkę roboczą w kanał, aby ukształtować go trójwymiarowo i aby dopasować materiał wypełnieniowy w tym obszarze kanału. 16. Kontynuować wypełnianie w opisany sposób, aż kanał zostanie całkowicie wypełniony lub zatrzymać się, aby wstawić wkład standardowy. Usuwanie zakłóceń 1. Zespół sterowania nie włącza się: a) Sprawdzić, czy kabel prądowy jest poprawnie podłączony do gniazd. b) Odłączyć urządzenie i sprawdzić bezpiecznik. Jeśli bezpiecznik zostanie przepalony, zastąpić go inercyjnym bezpiecznikiem 0.160A, 230/250V (0.315A, slow blow na 110V). W tym celu wcisnąć na czarny zacisk plastikowy bezpiecznika, wyciągnąć bezpiecznik i wymienić na bezpiecznik 160 ma. 2. Nie można wyjąć śruby wkładu z końcówki ręcznej: a) Wcisnąć przycisk RETURN" i pozwolić na cofnięcie się napędu, aby zredukować nacisk śruby wkładu. 3. Gutaperka nie przepływa przez kaniulę: a) Upewnić się, że kaniula nie jest załamana. Unikać przegięcia kaniuli. b) Sprawdzić, czy urządzenie osiągnęło temperaturę roboczą wymaganą dla podgrzania gutaperki. W razie potrzeby zwiększyć temperaturę. Gwarancja VDW udziela gwarancji na produkt na okres 2 lat od daty oryginalnego rachunku na wady materiału i/lub produkcji. Gwarancja na produkt zobowiązuje VDW do naprawy lub wymiany uszkodzonych podzespołów, całego urządzenia lub części. Decyzja należy wyłącznie do producenta. W przypadku przypuszczalnego uszkodzenia podlegającego gwarancji klient powinien natychmiast zawiadomić dział obsługi klienta VDW. Dział obsługi klienta VDW przekaże dalsze instrukcje, tzn. poprosi o przesłanie kompletnej jednostki. Przesłanie i jego koszta pokrywa klient. Niezamierzone nieprawidłowe użycie, nieprawidłowa instalacja lub błędna naprawa powodują wygaśnięcie gwarancji. VDW nie ponosi w ramach niniejszej gwarancji odpowiedzialności za szkody, które zostały spowodowane zastosowaniem klinicznym jego produktów, niezależnie od tego, czy użycie jest przypadkowo w związku z innymi urządzeniami lub nie. VDW nie udziela jakiejkolwiek innej gwarancji, niż wyżej wymieniona, poza wypadkiem, że zostanie to wyraźnie zaznaczone. 8