* Patron * Saint Stanislaus Kostka Parish Weekly MSZE ŚWIĘTE NIEDZIELNE: w j. polskim: sobota - 19:00; niedziela - 7:30; 10:15; 11:30, 13:00 (dzieci), 20:00 w j. angielskim: sobota - 17:30; niedziela - 9:00, 11:00. MSZE ŚWIĘTE W TYGODNIU: w j. polskim: 6:30, 7:00, 9:00 (tylko w poniedziałek), 19:00 (wtorek-piątek) w j. angielskim: 8:00; 19:00 (tylko w poniedziałek) SPOWIEDŹ ŚWIĘTA: Poniedziałek sobota od 7:00-8:00 i 18:30-19:00, w soboty także od 16:00-17:25 oraz od 18:30-19:30. 1-sze Piątki Miesiąca od g. 18:00-20:00. KANCELARIA PARAFIALNA: 9:00-12:00 oraz od 17:00-18:30. W soboty tylko od 9:00-12:00. CHRZTY: Chrzest należy zgłosić w kancelarii przed ustalaniem daty przyjęcia. ŚLUBY: Należy zgłaszać 6 miesięcy przed terminem ślubu w kancelarii. KAPŁAŃSTWO: Jeżeli Bóg Cię wzywa do służby Jemu? Odpowiedz! Chętnie pomożemy. Zadzwoń 1-800-DePaul-1 lub napisz: vocation@cmnewengland.org PRZYNALEŻNOŚĆ DO PARAFII: Do parafii należą Ci, którzy się do niej zapisali. Tylko parafianom wystawiamy zaświadczenia do chrztu i bierzmowania. Prosimy o Twoje wsparcie, gdyż parafia utrzymuje się wyłącznie z ofiar wiernych. Twój dar, zdolności i czasu, będzie cennym darem dla naszej parafii. SUNDAY MASSES in English: Saturday: 5:30 PM; Sunday: 9:00 AM & 11:00 AM in Polish: Saturday: 7:00 PM; Sunday: 7:30, 10:15, 11:30 AM, 1:00 & 8:00 PM WEEKDAY MASSES: In English: M-S 8:00 AM and Novena Mass on Monday 7:00 PM In Polish: M-S 6:30 AM, 7:00 AM & T-F 7:00 PM; Novena Mass - Monday 9 AM CONFESSIONS: Mon-Sat: 7:00AM - 8:00 AM; 6:30 7:00 PM; also Sat 4:00 PM - 5:25 PM & 6:30 PM - 7:30 PM; First Friday: 6:00 PM - 8:00 PM OFFICE HOURS: Mon - Fri: 9:00AM to 12:00PM and 5:00PM to 6:30PM. Saturday: 9AM to 12:00PM. BAPTISMS: Please contact the Rectory before scheduling a reception. MARRIAGES: Arrangements should be made at least 6 months in advance. HOLY ORDERS: Is God calling and asking you to serve as a priest or religious? Contact us: 1-800-DePaul-1 or vocation@cmnewengland.org REGISTRATION: Every family in the parish should be registered. Sponsor certificates are given only to registered members. New members are welcomed. Please be generous and support your parish. Your time, talent and treasure are greatly appreciated and help the parish which is supported by the faithful only.
Page 2 APRIL 24, 2016 ST. STANISLAUS KOSTKA ROMAN CATHOLIC PARISH Rev. Marek Sobczak CM - pastor/proboszcz Rev. Stanisław Chorągwicki CM Rev. Grzegorz Markulak CM Rev. Andrzej Stepanczuk CM Rev. Józef Szpilski CM Parafia jest prowadzona przez Księży Misjonarzy Św. Wincentego a Paulo Our parish is staffed by the Vincentian Fathers 607 Humboldt Street * Brooklyn, NY 11222 Tel.: 718-388-0170 * Fax: 718-388-6382 e-mail: skc11222@aol.com www.ststanskostka.org facebook.com/sskcbrooklyn St. Stanislaus Kostka Catholic Academy Katolicka Akademia Świętego Stanisława Kostki Mrs. Christina Cieloszczyk - Principal 12 Newell Street * Brooklyn, NY 11222 Tel: 718-383-1970 * Fax: 718-383-1711 www.ststansacademy.org https://www.facebook.com/ststansacademy School Annex and Gym: 189 Driggs Avenue Sisters of the Holy Family of Nazareth 10 Newell Street Brooklyn, NY 11222 Saturday, April 23 - sobota, 23 kwietnia 6:30am Jerzy Nicpoń-rodzina 7:00am Wojciech Konik-córka z rodz. 8:00am Władzia Jaworowska-M/M John Lojko 2:30pm WEDDING: MICHAŁ DZIEWIT JOANNA MARCINIEC 4:00pm WEDDING: LUCJAN KOZIOŁ JUSTYNA CZERNIECKA 5:30pm Longin Kosiorek-rodzina 7:00pm Stanisław i Regina Zielinscy-dzieci Sunday, April 24 - niedziela, 24 kwietnia 7:30am Stanisława Kost (1r.śm.)-córka Danuta z rodz. 9:00am Jakub Kizer-Pat Mazur, Monika Ostapowska & Michael Przybyszewski 10:15am Wojciech Krawiec-córka z rodz. Konc.: Genowefa Wilantewicz (1r.śm.)-córka z rodz. Konc.: O zdrowie, bł. Boże i dary Ducha św. dla Ks. Marka Sobczaka w dniu imienin i 35 rocz. Święceń kapłańskich-róże Różańcowe 11:00am St. Stan s American Legion Post 1771 11:30am O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Małgorzaty i Kazimierza Ksepka z okazji 30 r. ślubu-mama 1:00pm O zdrowie, bł. Boże i szczęśliwy rozwój dla Mateusza-proszą rodzice i dziadkowie 8:00pm Antoni Drągowski (21r.śm.)-syn Piotr z rodz. Monday, April 25 poniedziałek, 25 kwietnia 6:30am Józef Kowalczyk-D. & A. Parda 7:00am O powrót do zdrowia dla Karola i bł. Boże dla rodziny-mama 8:00am Blanche Altyn (3rd anniv)-stella Fiore 9:00am ZBIOROWA 7:00pm Thaddeus Goscicki-K. & J. Gut Tuesday, April 26 Wtorek, 26 kwietnia 6:30am Józef Kowalczyk-Helena Sadowska 7:00am Anna Bacławska-przyjaciele i znajomi 8:00am Blanche & Ben Altyn-Jane Zalewski 7:00pm Genowefa Czastkiewicz (4 r.śm.)-rodzina MASS INTENTIONS/INTENCJE MSZALNE Wednesday, April 27 środa, 27 kwietnia 6:30am Józef Kowalczyk-A. Gołaszewska 7:00am John Harsche-M. & P. Avitable 8:00am Władzia Jaworowska-C. & A. McMullan 7:00pm ZBIOROWA Thursday, April 28 czwartek, 28 kwietnia 6:30am Helena Paliwoda-Renata Chwiałkowska i Jurek Szymanowski 7:00am Bożenna Leszczyńska-Z. & R. Wszoła 8:00am Władzia Jaworowska-Maria Skłodowska Curie Professional Women s Association 7:00pm Anna Bacławska-Róże Różańcowe Friday, April 29 piątek, 29 kwietnia 6:30am O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Justyny i Tomasza Antkiewicz z okazji 3-ej rocz. ślubu-rodzice 7:00am Bożenna Leszczynska-J. & W. Mróz-Rakowicz 8:00am Elizabeth, Isabelle & Mary-Donohoe fam. 7:00pm ZBIOROWA Saturday, April 30 - sobota, 30 kwietnia 6:30am Fabian Milewski-córka Ewa z rodz. 7:00am Antonina i Felix (r.śm.) i zmarłych z rodz. 8:00am Regina Murawski-Bulakowski Family 5:30pm Cecilia Cendrowski-Sophia Novack 7:00pm Magdalena Bielawska-Agata Konopko z rodz. Sunday, May 1 - niedziela, 1 maja 7:30am John Harsche-Władzia Szybisty z rodz. 9:00am Deceased members of Pawlik family 10:15am Cecylia i Franciszek Urbanek-syn z rodz. Konc.: Marianna Tkacz-córka Barbara z rodz. 11:00am Antonina Naniak-Wanda Sadowski z rodz. 11:30am Tadeusz Rozum-R. Otręba z rodz. 1:00pm Stefania Lasoń-córka 8:00pm O zdrowie i bł. Boże na dalsze lata dla Wiesławy i Marka Malinowskich z okazji 38-ej rocz. ślubu
PATRON Page 3 PARISH ANNOUNCEMENTS FIFTH SUNDAY OF EASTER April 24, 2016 SUNDAY: The second collection today is a diocesan collection designated for the Catholic Home Missions. The Catholic Home Mission Appeal helps support seminarian formation, catechesis and evangelization efforts in poor dioceses across the United States. Our parish Cafe and Flea Market are closed this weekend, April 23/24. MONDAY: Mass and Novena to Our Lady of the Miraculous Medal at 7pm. The Parish Library is open Mondays from 6:30 to 8:00pm. NEXT SUNDAY: The second collection next Sunday is designated for the needs of the Parish. INFORMATION: On Sunday, May 8 we will be celebrating Mother s Day. On that day, all Masses will be celebrated in the intention of all Mothers, living and deceased. Special envelopes, on which names of Mothers can be written, are available in the vestibule. The envelopes should be returned to the Parish rectory, the sacristy or on the collection plate during Sunday Mass. Let us remember our Mothers to whom we owe so much. First Holy Communion in the English language will take place on Saturday, May 14, whereas the First Holy Communion in Polish will take place on May 21. THANK YOU - BÓG ZAPŁAĆ Our tithing collection last Sunday was: Składka w ostatnią niedzielę wyniosła: $8,849.00 OGŁOSZENIA PARAFIALNE V NIEDZIELA W OKTAWIE WIELKANOCNY 24 kwietnia 2016 NIEDZIELA: Dzisiejsza druga składka jest składką diecezjalną i będzie przeznaczona na misje katolickie prowadzone na terenie Stanów Zjednoczonych. Kawiarenka Parafialna i Pchli Targ będą zamknięte w sobotę i niedzielę, 23 i 24 kwiecień. PONIEDZIAŁEK: Msza św. i Nowenna do M.B. od Cud. Medalika o godz. 9:00. Biblioteka jest czynna w poniedziałki od godz. 18:30-20:00 NAJBLIŻSZY WEEKEND: W przyszłą niedzielę druga składka jest przeznaczona na potrzeby naszej parafii INFORMACJE: Kurs Przedmałżeński w j. polskim odbędzie się w naszej parafii w sobotę 7 maja o godz. 9:00. Zapraszamy do udziału w nim wszystkich tych, którzy pragną przyjąć w tym roku Sakrament Małżeństwa. Zgłoszenia przyjmujemy w kancelarii parafialnej. Zmiana Tajemnic Żywego Różańca Rodziców Modlących się w intencji swoich dzieci będzie w następną niedzielę po mszy św o godzinie 11.30 INFORMACJE: W niedzielę 8 maja obchodzimy Dzień Matki. W tym dniu wszystkie Msze Św. będą odprawione w intencji Matek, które zostaną polecone naszym modlitwom. Specjalne koperty, na których można wypisać imię swojej Mamy znajdują się w przedsionku kościoła. Pierwsza Komunia św. dzieci w j. polskim odbędzie się 21 maja, a w. j. angielskim 14 maja. 35th Anniversary of Ordination and Feastday of Fr. Marek Sobczak, C.M. It is with great pleasure that we invite all Parishioners and friends of our St. Stanislaus Kostka Parish in Greenpoint to join us in celebrating the 35th Anniversary of Ordination and the Feastday of our Pastor, Fr. Marek Sobczak, C.M. A special Mass will be celebrated by the Honoree on Sunday, April 24 at 10:15am, followed by an opportunity to extend wishes to Fr. Marek in the School Auditorium at 12 Newel Street until 3:00pm. Awaiting guests will be delicious food as well as coffee and cake prepared by Parish Organizations. EVERYONE IS CORDIALLY INVITED! Jubileusz 35-lecia kapłaństwa i imieniny Ks. Proboszcza Marka Sobczaka, CM Z wielką radością zapraszamy Wszystkich Parafian i Sympatyków naszej Parafii św. Stanisława Kostki na Greenpoincie do wspólnego świętowania Jubileuszu 35 rocznicy przyjęcia Święceń kapłańskich oraz imienin naszego Księdza Proboszcza Marka Sobczaka, CM. Uroczysta Msza św. będzie odprawiona przez Jubilata w niedzielę 24 kwietnia o godzinie 10.15, a następnie w Sali Audytorium Akademii przy ul. Newel 12 będzie możliwość złożenia życzeń ks. Markowi do godz. 3:00 pm. Na gości czekać będą pyszne dania oraz kawa i ciasto przygotowane przez Grupy Parafialne. SERDECZNIE ZAPRASZAMY!
December Page 4 29, 2013 APRIL 24, Page 2016 7 PARISH CALENDAR KALENDARZ PARAFIALNY Fr. Marek Sobczak - 35th Anniversary of Priesthood Jubileusz 35 lat Kapłanstwa ks Marek Sobczak CM April 24 Mass at 10:15 and reception: 11:30-3 PM 10:15 Msza św i przyjęcie: 11:30 15:00 2nd Anniv. of Canonization of John Paul II and John XXIII April 27 2ga Rocznica Kanonizacji Jana Pawła II i Jana XXIII May 3rd Polish Constitution Day Mass 10:15 AM May 1 Msza święta z okazji Święta Królowej Polski i Konstytucji 3 Maja 10:15 Altar Servers pilgrimage to St Joseph Co-cathedral May 2 Pielgrzymka Ministrantów do Kon-Katedry Sw. Józefa ASCENSION OF THE LORD WNIEBOWSTĄPIENIE PANA JEZUSA May 5 - Holy day of obligation - święto obowiązujące Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM May 6 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. First Friday: Adoration of the Blessed Sacrament 8:30 AM 6:30 PM May 6 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Coronation of the Blessed Mother at 8 AM Mass May 6 Koronacja Matki Bożej podczas mszy św. 8:00 PRE-CANA -- POLISH ONLY May 7 PRE-CANA-kurs przedmałżeński w j. Polskim-9:00-14:00 Closing Mass Polish Supplementary School May 7 Msza z okazji zakończenia roku szkolnego w Polskiej Szkole Dokształcającej im. M. Konopnickiej - 9:00 Mother's Day May 8 Dzień Matki Fr. Joseph Szpilski 60 th Anniversary of Priesthood Jubileusz 60 lat Kapłanstwa ks Józef Szpilski CM May 8 Mass at 10:15 and reception: 11:30 3 PM 10:15 Msza św i przyjęcie: 11:30 15:00 Fatima Devotion 7 PM May 13 Nabożeństwo Fatimskie - 19:00 First Holy Communion English Group 9:30 May 14 Pierwsza Komunia grupa angielska 9:30 PENTECOST SUNDAY May 15 ZESŁANIE DUCHA ŚWIĘTEGO Drama Club Performance SSKCA 7 PM May 20 Koło Teatralne KASSK 19:00 First Holy Communion Polish Group 10:00 May 21 Pierwsza Komunia grupa polska 10:00 Drama Club Performance SSKCA 7 PM May 21 Koło Teatralne KASSK 19:00 ADORATION 8-9:30 PM May 21 ADORACJA NS 20:00-21:30 HOLY TRINITY SUNDAY May 22 NIEDZIELA TRÓJCY ŚWIĘTEJ THE MOST HOLY BODY AND BLOOD OF JESUS UROCZYSTOŚĆ BOŻEGO CIAŁA May 29 CORPUS CHRISTI SUNDAY - CORPUS CHRISTI Procession with the Blessed Sacrament through the neighborhood after the 11:30 Mass May 29 Procesja Bożego Ciała - po mszy św. o godz. 11:30 MEMORIAL DAY May 30 Dzień Pamięci Eucharistic Devotion for the intention of vocations to the Nabożeństwo Eucharystyczne o Powołania Kapłańskie i June 2 Priesthood and Religious Life in Polish at 6:30PM Zakonne - 18.30 Sacred Heart of Jesus Feast June 3 Najśw. Serca Pana Jezusa Sacrament of Penance: 6:30-8 AM and 6-8 PM June 3 Spowiedź pierwszo-piątkowa: 6:30-8 rano i 18-20. 1st Friday: Adoration of the Blessed Sacrament: 8:30A 6:30P June 3 Adoracja Najśw. Sakramentu 8:30 18:30 Spring Show 7 PM June 3 Przedstawienie wiosenne - SSKKA Krakowianki i Górale Spring Show 3PM June 5 Krakowianki i Górale przedstawienie 15:00 Banquet by John Paul II Foundation of New York Bankiet Fundacji Jana Pawła II w Nowym Jorku June 5 Rev. Joseph Szpilski honoree 4 PM - ks. Józef Szpilski gość honorowy - 16:00 FAMILY FUN DAY - SSKCA June 12 DZIEN DZIECKA Katolicka Akademia SSK Pilgrimage to the Shrine of Our Lady of the Island by Pielgrzymka do MB na Long Island organizowana przez June 12 Rosary Society Koło Żywego Różanca SSKCA Graduation Mass 7 PM June 17 KASSK Msza na zakończenie 8 klasy 19:00 60th ANNIVERSARY OF PRIESTHOOD of Fr. Joseph Szpilski, C.M. We invite all Parishioners and friends to participate in a special Mass which will be celebrated on Sunday, May 8 at 10:15am by Fr. Joseph Szpilski, C.M., in honor of his extraordinary 60th Anniversary of Priesthood. After the Mass we invite everyone to the St. Stanislaus Kostka Catholic Academy auditorium at 12 Newel Street. Parishioners attending Masses at other times are also invited to the auditorium to extend their wishes to Fr. Joe JUBILEUSZ 60 LECIA KAPŁANSTWA. Zapraszamy wszystkich parafian do udziału w uroczystej mszy świętej, którą w niedzielę 8 maja o godzinie 10:15 odprawi ks. Józef Szpilski, CM., z racji swojego pięknego jubileuszu 60 lecia kapłanstwa. Po mszy świętej zapraszamy wszystkich parafian na poczęstunek do auli szkoły Sw. Stanisława przy 12 Newell Street. Parafianie, którzy będą brali udział w Liturgii w innych godzinach, także są zaproszeni do Sali na spotkanie z Księdzem Jubilatem.
December APRIL 24, 29, 2016 2013 Page 57 Wspólnota Żywego Różańca z Parafii św. Stanisława Kostki ZAPRASZA NA PIELGRZYMKĘ Shrine of OUR LADY OF THE ISLAND Sanktuarium Matki Bożej na Wyspie Niedziela, 12 czerwca 2016 r. Zbiórka o godz. 8.45 am przy 607 Humboldt St., Greenpoint Zapisy w Biurze parafialnym Koszt z lunchem: $50 "Sanktuarium Matki Bożej na Wyspie zostało założone przez Misjonarzy Wspólnoty Maryi, jako centrum autentycznej Maryjnej duchowości i pobożności, aby odnowić życie katolickie Pielgrzymów i diecezjan Rockville Center poprzez liturgię, głoszenie Słowa Bożego i formację". Pod Twoją Obronę uciekamy się Święta Boża Rodzicielko PROGRAM: 11.30 am - Msza św.; Lunch po Mszy św.; 2:00 pm - Różaniec na Dróżkach Różańcowych 3:00 pm - Godzina Święta; 4:30 pm - Wyruszamy w drogę powrotną. ZAPRASZAMY SERDECZNIE DO UDZIAŁU W PIELGRZYMCE DROGI KSIĘŻE PROBOSZCZU!!! W imieniu Wspólnoty Żywego Różańca i Wszystkich Parafian z okazji pięknego Jubileuszu 35-lecia kapłaństwa oraz imienin życzymy Ci wszelkich łask Bożych i sił w pracy duszpasterskiej, byś przez kapłańskie ręce niósł ludziom Jezusa. Niech zawsze towarzyszy Ci łaska Boża i mądrość, a także ludzka życzliwość i wsparcie zarówno w radościach jak i troskach o całą Parafię. Życzymy dobrego zdrowia, mocy Ducha Świętego i pięknych owoców pracy kapłańskiej. Niech Matka Boża ma Ciebie w nieustającej opiece a Pan Bóg obficie błogosławi. Szczęść Boże!!! Z modlitwą, Wspólnota Żywego Różańca i Parafianie. SAINTS AND SPECIAL OBSERVANCES W TYM TYGODNIU OBCHODZIMY: MON / PON Saint Marek, Evangelist THU / CZW Saint Peter Chanel, Priest and Martyr Saint Louis Grignion d Montfort, Priest FRI / PIĄ Saint Catherine of Siena, Virgin and Doctor of the Church SAT / SOB Saint Pius V, Pope ******************************************************************************************************************************************************************** You are invited to participate in the Annual Migration Day Mass that will be celebrated by Bishop DiMarzio at St Joseph Co-Cathedral on Saturday, April 30 at 1 PM. Please try to attend. ******************************************************************************************************************************************************************** Doroczna Msza święta w intencji Imigrantów będzie odprawiona w konkatedrze Św. Józefa w sobotę 30 kwietnia o godzinie 13.00. Ks Biskup DiMarzio zaprasza do udziału wszystkich parafian, zachęca do ubrania strojów ludowych. Zapraszamy całe rodziny do udziału w tej mszy św.
December Page 6 29, 2013 APRIL 24, Page 2016 7 GENERATION OF FAITH The first phase of the Generations of Faith Campaign is coming to the end. As everyone already knows, the goal of the program, in which all parishes in the Diocese are participating, is to ensure stability and the existence of every parish of the Diocese well into the future. 50 percent of the collected money will be given back to our parish. The other 50 percent will be split between the retirement Fund for Vincentian priests and the Youth Programs established in the diocese for all parishes. Today, in accordance with the schedule outlined by the organizers of the campaign, our parishioners will be doing an in-pew pledge drive during all Masses. We appeal to your kind hearts today out of concern for the future care of our parish. Before us there is a very big commitment, but kindly remember that your contributions may be paid over 5 years. Please pray before you make your commitment on behalf of our parish and may it flow from your love for God and your deep faith, which was given to us as a gift. POKOLENIA WIARY GENERATION OF FAITH Kończymy powoli pierwszy etap Kampanii Generations of Faith czyli Pokolenia Wiary. Jak już wiecie, ten nadzwyczajny, 5-letni program, w którym biorą udział wszystkie parafie diecezji brooklyńskiej ma na celu zapewnić stabilność oraz żywotność każdej parafii na długie lata. 50 procent zebranych pieniędzy wróci do parafii. Pozostale 50 procent będzie podzielone na Fundusz emerytalny Księży Misjonarzy oraz programy dla Młodzieży, do których dostęp będzie miała każda parafia. Dzisiaj, zgodnie z terminarzem przygotowanym przez firmę prowadzącą program, wszyscy nasi parafianie obecni na mszach swiętych podejmują zobowiązanie. Serdecznie apelujemy do Waszych serc z troski o przyszłość naszej parafii Św. Stanisława Kostki. Przed nami wielkie wyzwanie, ale rozłożone na 5 lat. Przemódlmy i pomyślmy, ile możemy ofiarować dla dobra naszej parafii, dzięki której mamy możliwość spotkania się z Bogiem poprzez wspólnotową modlitwę i życie sakramentalne. Children s Smile Foundation zaprasza na HAWAJSKI DZIEŃ DZIECKA NIEDZIELA 5 CZERWCA 2016 Od 2 do 7 po południu Knockdown Center, 52-19 Flushing Ave, Maspeth W programie hawajskie atrakcje: Występy zespołów dziecięcych, konkursy z nagrodami Arts & crafts, gry i zabawy sprawnościowe, nauka tańca Hula BILETY WSTĘPU $15 * DZIECI WSTĘP WOLNY! Dochód z festynu przeznaczony będzie na: Rehabilitację Gabrysi Weese Chemioterapię Anieli Płochockiej z nowotworem oka. 35-lecie kapłaństwa ks. Marka Sobczaka Proboszcza parafii św. Stanisława Kostki w Greenpoint, Brooklyn, NY Oto dzień, jak każdy inny, lecz niezwykły, Gdy Pan Jezus powiedział Pójdź za mną. i poszedłeś 35 lat temu. I dziś Jubileusz Twej posługi księże Marku jest zachwytem naszej parafii i na Niwie Pańskiej co wiernie trwasz, bo Pan jest z Tobą. Dziękujemy Ci ks. Marku, że nie pomyliłeś dróg, i że wybrałeś tę jedyną, tę prawdziwą, tę do Boga. I idziesz za Panem głośić Ewangelię - Słowo Boże - Pana Jezusa w Hostii Świętej niesiesz do zgłodniałych grzeszników, abyśmy byli jedno w Panu. Choć nieraz szedłeś ciemną doliną zła się nie uląkłeś, bo Pan był z Tobą, prowadził Cię na zielone pastwiska, abyś mógł odpocząć, a gdy szedłeś pod górę, choć nieraz było ciężko - pokonałeś ją z lekkością jak Anioł, bo Pan był z Tobą. I dziś dziękujemy Ci księże Marku - ukochany proboszczu naszej parafii - za wytrwałość, za posługę na Niwie Pańskiej i za to, że nadal idziesz z Panem do nas grzeszkników, abyśmy poznali, że Bóg jest Miłością. Życzymy Ci dostojny Jubilacie, aby Bóg był zawsze z Tobą, by Ci błogosławił w Posłudze Pańskiej i w codzienności, aby darzył Cię dobrym zdrowiem, a Duch Święty oświecał, abyś doczekał Jubileuszu Złotego i wytrwał aż do końca, a gdy przyjdzie Twoja pora - przez Maryję najlepszą z Matek - od Jej Syna Jezusa z Bogiem Ojcem z Duchem Świętym mógł otrzymać wieniec słońca. Szczęść Boże teraz i zawsze! Autorka książki pt.: Chwila z Życia Parafianka Stefania H. Cieszyńska ZADBAJ O SWOJE ZDROWIE!!! Dowiedz się jak w prosty sposób możesz zadbać o SYSTEM ODPORNOŚCIOWY Twojego ciała i jak bronić się przed chorobami Zapraszamy na SPOTKANIA na temat produktów pomagających nam w trosce o dobre zdrowie. GDZIE: Kawiarenka parafialna Sobota, 30 kwietnia o godz. 7 wieczorem Niedziela, 1 maja o godzinie 3 po południu. Spotkanie poprowadzi Maria Banach przedstawiciel firmy 4Life.
December APRIL 24, 29, 2016 2013 Page 7 Shrines of Poland We have a special invitation to join an exclusive 12-day pilgrimage tour: Shrines of Poland - In the footsteps of St. John Paul II, which departs from New York on June 14 this year. This spiritual journey of a lifetime to Poland includes the most important Shrines in Warsaw, Lichen, Czestochowa, Wadowice, Zakopane & Kraków. Round trip non-stop flights from NYC, private transportation, 4* hotels, entrances & admission fees, breakfast and dinners + special Holy Mass & private dinner with His Eminence Cardinal Stanislaw Dziwisz included in the package. Few spots remain. Please call: 1-973-473-3845 or email: travel@classic-travel.com or visit http://classic-travel.com/en/trip/shrines-of-poland Pilgrimage organized for Friends of St. John Paul II - Be Not Afraid Center, in Linden, NJ. with Rev. Can Mirosław Król. **************************************************************************************************************************************************** Zapraszamy wszystkich chętnych do wzięcia udziału w pielgrzymce rowerowej "Wierni w Wierze na Rowerze", która odbędzie się 15,16,17 lipca 2016 roku do Amerykańskiej Częstochowy Doylestown Pennsylvania. www.narowerze.us Po więcej informacji pisz do: boguslawnj@gmail.com ************************************************************************************************************************************************************************************** Krakus Senior Center is looking to hire responsible individual for full time kitchen staff position. Requirements: 1-2 year experience, positive attitude, ability to work in energetic team, punctuality, background check. Ability to communicate in English a plus. Please send resume to given email or call 718-383-3434 to schedule appointment. PRACA Potrzebna Pani do pracy w kuchni w pelnym wymiarze godzin. Wymagania: 1-2 lat doswiadczenia, pozytywne nastawienie, zdolnosc do pracy w dynamicznym zespole, punktualnosc, brak historii kryminalnej. Komunikatywny jezyk angielski pomocny. Prosze wyslac resume lub dzwonic 718-383-3434 w celu umowienia sie na rozmowe. email: krakuspsc@gmail.com ******************************************************************************************************************************* JOIN OUR PARISH YOUTH GROUP ZAPRASZAMY DO GRUPY MŁODZIEŻOWEJ Drodzy Rodzice i Młodzieży Chcielibyśmy podziękować za cały rok współpracy i przygotowań do Sakramentu Bierzmowania. Bierzmowanit to pocątek dojrzałości chrześcijańskiej o która należy dbać i pogłębiać. Zachęcamy i zapraszamy młodzież do kontynuacji i uczestnictwa w programie grupy młodzieżowej jeszcze w tym roku szkolnym. Spotkania odbywają się w środy 7:45pm w budynku parafialnym (tam gdzie znajduje się kawiarenka): Spotkania łączone są z modlitwą-adoracją, dyskusą, sportem i rekreacją, filmem i wycieczkami. Dear Parents and Youth Thank you for your cooperation in the process of preparation for the sacrament of Confirmation. Although, we just ended our Confirmation preparation, we will be continuing the Youth Group program in our parish. Please join our group. Meetings take place every Wednesday at 7:45 pm. Included in the program are prayer, sports, movies and trips. Grupa Pro-Life Św. M. Kolbe zaprasza do udziału w 1. sobotnim Nabożenstwie wynagradzającym Niepokalanemu Sercu Marii za zniewagi, jakie doznaje w swoich wizerunkach - sobota 7 maja przed figurą Matki Boskiej Fatimskiej przed naszym kościołem o godz. 2:15 ppoł, następnie zaprasza do odmówienia koronki do Miłosierdzia Bożego o 3 ppoł. Info: brat Jan (718) 389-7785 ****************************************************************************************************************** WSPÓLNE MODLITWY SOBOTNIE: godz. 17:00, dolny kościół. Program: 1. Godzinki ku czci Niepokalanego Poczęcia N. M. P. 2. Litania Loretańska 3. Różaniec Święty 4. Koronka do Miłosierdzia Bożego. III Zakon Św. Franciszka zaprasza wszystkich chętnych ************************************************************************************************************************************************************************************** Polish Origins is a company for more than ten years of organizing family and tourist trips to Poland for people of Polish origin. We work with experienced genealogy researchers. We are also administering a forum: http://forum.polishorigins.com, which after many years of functioning became a huge database of the names, places and advice how to conduct research in the United States, Poland and other countries. On our Forum there a is committed group of passionate volunteer experts who help in translations, searching and reading the old family documents. We hope that you will be able to help us to reach people interested in PolishOrigins actions. We would appreciate if you could share this message to individuals or some Polish institutes, organizations, libraries in your area. ****************************************************************************************************************************************************************** Rencistka z Polski, potrzebuje we wrześniu br. miejsca do spania, wystarczy łóżko, za godziwą opłatą, by pozałatwiać niezbędne sprawy! Kontakt: Jan 347 743 7916 Our Parish is organizing a day of prayer and reflection in a peaceful setting at the Shrine of Our Lady of the Island on Sunday, June 12. The bus will depart at 9:00am and return around 6:00pm. The cost per person is $50.00, and included in this price is a picnic lunch. Please contact the rectory to reserve your seat on the bus. Everyone is invited
Page 8 APRIL 24, 2016 WODA KANGEN. Zapraszamy na spotkanie edukacyjnorozwojowe o wodzie do picia. Dlaczego woda jest najważniejszym elementem naszego życia? Dlaczego należy pić wodę, dobrą wodę? Ile wody dziennie? Dlaczego woda o wysokim poziomie ph? Kiedy występuje ryzyko odwodnienia, bóle głowy, zmęczenie czy skurcze mięśni? Masz więcej pytan, to zapraszamy i prosimy o zabranie swojej ulubionej wody butelkowej lub wodę ze swojego kranu do testowania. Dla każdej osoby butelka wody kangen za darmo! Ilośc miejsc ograniczona. Wtorek: 11:00 AM, 3:15 PM lub 7:00 PM. >>> 119A Meserole Avenue #106 (2-piętro) Brooklyn (obok zakładu Hair Salon ) Dzwoń 347-955-6975. *************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** WE WANT YOU TO JOIN IN GREENING GREENPOINT! GCEF COMMUNITY OPEN HOUSE The Greenpoint Community Environmental Fund s investment of over $54M in Greenpoint s environment is underway and helping to transform our community! On Saturday, April 30th at 10AM-NOON, join your friends and neighbors in learning more about GCEF s 30+ environmental projects and how you can join them in greening Greenpoint. The Warsaw @ The Polish National Home @ 261 Driggs Ave. ANNOUNCEMENTS/OGŁOSZENIA SZUKAM POKOJU - Zamykanego (bez mebli). Nie palę, pracuję, dbam o czystość i prywatność. Prosze dzwonić Jadwiga 718-310-7116 *************************************************************************************************************************************************************** KOŁO PRZYJACIÓŁ FUNDACJI JANA PAWŁĄ II W NY urządza Pielgrzymkę na Światowe Dni Młodzieży w dniach 27-go lipca do 8-go sierpnia. Po centralnym udzialle w Łagiewnikach i spotkaniu z Ojcem Świętym w dniach 30-31 lipca, wycieczki po Podkarpaciu (Leżajsk, Łańcut, Jarosław, Przemyśl, Kalwaria Pacławska, Bieszczady-Solina, Ustrzyki Górne, Komańcza). Cena od osoby $2,900 Zgłoszenia (718) 383-9587, (718) 349-2117