CSTB le futur en construction CZŁONEK EOTA



Podobne dokumenty
Europejska Ocena Techniczna ETA-15/0287 z 22/05/2015

Deklaracja Właściwości Użytkowych

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Europejska Aprobata Techniczna

ocena techniczna z dnia 27/10/2014

Jednostka dokonująca Oceny Technicznej, wydająca ETA i stworzona zgodnie z Artykułem 29 Rozporządzenia (UE) Nr 305/2011:

ETA-16/0796 z 24/10/2016. Europejska Ocena Techniczna. Część ogólna. Jednostka Oceny Technicznej wydająca Europejską Ocenę Techniczną

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z prętami gwintowanymi

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z prętami gwintowanymi

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z tulejami z gwintem wewnętrznym ITS

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z prętami gwintowanymi

Wyznaczony zgodnie z Artykułem 29 Rozporządzenia (EU) Nr 305/2011 i członek EOTA (Europejskiej Organizacji ds. Oceny Technicznej)

ETA-11/0141 z 08/08/2016. Europejska Ocena Techniczna. Część ogólna. Jednostka Oceny Technicznej wydająca Europejską Ocenę Techniczną

R-KF2 Kotwa wklejana poliestrowa z prętami gwintowanymi

PODSTAWY PRAWNE I OGÓLNE WARUNKI UDZIELANIA EUROPEJSKICH APROBAT TECHNICZNYCH

Europejska Ocena Techniczna. ETA-11/0268 z 30/09/2016. Część ogólna. Jednostka Oceny Technicznej wydająca Europejską Ocenę Techniczną

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z tulejami z gwintem wewnętrznym ITS

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z tulejami z gwintem wewnętrznym ITS

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z tulejami z gwintem wewnętrznym ITS

ETA-17/0678 z 17/08/2017. Europejska Ocena Techniczna. Część ogólna. Instytut Techniki Budowlanej DROP IN ANCHOR TDX

R-KER Kotwa wklejana winyloestrowa z prętami gwintowanymi

Kotwy chemiczne - pręty gwintowane

R-KER II Hybrydowa kotwa wklejana z tulejami z gwintem wewnętrznym

R-KER Kotwa wklejana winyloestrowa z tulejami z gwintem wewnętrznym

Zamierzone zastosowanie wyrobu budowlanego zgodnie z mającą zastosowanie zharmonizowaną techniczną specyfikacją przewidzianą przez producenta:

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z prętami gwintowanymi

R-KER II Hybrydowa kotwa wklejana z tulejami z gwintem wewnętrznym

R-KEX II Kotwa wklejana epoksydowa z prętami gwintowanymi

VSFree Kotwa wklajana do betonu

Europejska aprobata techniczna ETA-11/0151

Europejska Ocena Techniczna. ETA-13/0584 z 24/09/2014. Część ogólna. Jednostka Oceny Technicznej wydająca Europejską Ocenę Techniczną

ETA-17/0847 z 29/09/2017. Europejska Ocena Techniczna. Część ogólna. Instytut Techniki Budowlanej TMH

OZNACZENIE PROJEKTOWE

KARTA TECHNICZNA PRODUKTU WCF-EASF/WCF-EASF-E/WCF-EASF-C

R-KER Kotwa wklejana winyloestrowa z tulejami z gwintem wewnętrznym

R-KER-II Hybrydowa kotwa wklejana z prętami gwintowanymi

R-XPT-II-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

WŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE Rodzaj: czysta żywica winylestrowa Kolor: jasny szary (mat. A: beżowy; mat. B: czarny) Waga: 1,73 kg/l w 20ºC

Europejska Aprobata Techniczna ETA-12/0129

VSFree Kotwa wklajana do betonu

R-HPTII-ZF kotwa opaskowa w płatkowej powłoce cynkowej

R-KER-II Hybrydowa kotwa wklejana z prętami gwintowanymi

R-HPTII-ZF "D" kotwa opaskowa w płatkowej powłoce cynkowej z dużą podkładką

R-HPTII-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

R-HAC-V Kotwa winyloestrowa w ampułce z prętami gwintowany mi - wbijana

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

Deklaracja Właściwości Użytkowych

R-CAS-V Kotwa winyloestrowa w ampułce z prętami gwintowanymi - wkręcana

B 78. Kotwy chemiczne - pręty gwintowane. R-CAS-V Winyloestrowa kotwa chemiczna w szklanej ampułce do betonu R-CAS-V R-STUDS-FL OZNACZENIE PROJEKTOWE

ETA-17/0677 z 17/08/2017. Europejska Ocena Techniczna. Część ogólna

R-KEM II Kotwa wklejana poliestrowa bez styrenu z prętami gwintowanymi

KOTWY MECHANICZNE. R-HPT Rozprężna kotwa opaskowa do średnich obciążeń - beton spękany 37 A METODA OBLICZENIOWA (ETAG)

CFS+ RV200 Kotwa wklejana winyloestrowa z tulejami z gwintem wewnętrznym ITS

R-KER Kotwa wklejana winyloestrowa aplikowana w systemie Copy-Eco

VSFree Kotwa wklajana do betonu

Europejska Aprobata Techniczna

R-KEM-II żywica poliestrowa bez styrenu R-KEM-II R-KEM-II R-KEMII-W R-KEM-II-300-W 300. Wersja do wysokich temperatur

KARTA TECHNICZNA PRODUKTU WCF-PESF/WCF-PESF-E/WCF-PESF-C

R-SPL-II-L Rozprężna kotwa tulejowa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

Europejska ocena techniczna ETA-15/0288 z dnia r.

Europejska Ocena Techniczna. ETA-17/0594 z 29/03/2018. Część ogólna. Egzemplarz archiwalny. Instytut Techniki Budowlanej

R-HAC-V Kotwa winyloestrowa w ampułce z prętami gwintowanymi - wbijana

R-KER Kotwa wklejana winyloestrowa aplikowana w systemie Copy-Eco

Europejska Aprobata Techniczna ETA-10/0108 RAWL R-CAS-V

Mocowania Chemiczne. Zaprawa kotwiąca poliestrowa do materiałów pełnych i materiałów z pustką NCS

EUROPEJSKA APROBATA TECHNICZNA ETA-10/0012

Europejska Aprobata Techniczna

Europejska Aprobata Techniczna

Aplikacje Utwierdzenie elewacji Ściany osłonowe Balustrady Barierki Poręcze Regały Konstrukcje stalowe Słupki

R-SPL-II-L Rozprężna kotwa tulejowa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

Europejska Aprobata Techniczna ETA-10/0055. RAWL R-KER / RAWL RV200 i RAWL R-KER-W / RAWL RV200-W

Opracowano zgodnie z art. 29 Rozporządzenia (EU) nr 305/2011

Throughbolt TT Kotwa segmentowa wersja ocynkowana galwanicznie

Europejska Aprobata Techniczna

R-HAC-V Kotwa winyloestrowa w ampułce z prętami gwintowanymi - wbijana

Europejska aprobata techniczna ETA-12/0604

RP30 Kotwa wklejana poliestrowa - CFS+

Trutek Sleeve TS kotwa tulejowa wersja z prętem i nakrętką

Kotwa Highbond FHB II Pierwsza na świecie kotwa iniekcyjna do betonu zarysowanego, stosowana z ampułką lub z zaprawą iniekcyjną.

R-KEM II Kotwa wklejana poliestrowa bez styrenu z prętami gwintowanymi

WłAśCIWOśCI ZASTOSOWANIE. Technical data sheet BOAX-II - KOTWA MECHANICZNA

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH CONF-DOP_T-FIXX 02/17

Europejska Ocena Techniczna

RP30 Kotwa wklejana poliestrowa - CFS+

R-XPT-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

ETA-11/0095 z dnia 11 marca Europejska Ocena Techniczna. Tłumaczenie z języka niemieckiego, oryginał w języku niemieckim.

Kotwa rozporowa BOAX-II

R-XPT-A4 nierdzewna kotwa opaskowa

RP30 Kotwa wklejana poliestrowa - CFS+

R-SPL-II-L kotwa SafetyPlus II ze śrubą z łbem sześciokątnym

DEKLARACJA WŁAŚCIWOŚCI UŻYTKOWYCH

R-RBP Kotwa RAWLBOLT z prętem i nakrętką do betonu spękanego i niespękanego

Europejska Aprobata Techniczna ETA-12/0604

ETA-10/0352 z dnia 6 lipca 2015 Niniejsza wersja jest tłumaczeniem z języka niemieckiego. Oryginał dokumentu w języku niemieckim.

WłAśCIWOśCI ZASTOSOWANIE. Technical data sheet WA - KOTWA MECHANICZNA

R-SPL-II-P kotwa SafetyPlus II z prętem i nakrętką

Transkrypt:

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 1 / 20 [Tłumaczenie obejmuje 20 stron Aprobaty: 8 stron tekstu i 12 załączników. W tłumaczeniu zachowano oryginalny układ dokumentu; pominięto fragmenty w języku francuskim, jeśli miały swe odpowiedniki w języku angielskim; w przeciwnym wypadku tekst francuski pozostawiono bez zmian.] Centre Scientifique et Technique du Bâtiment 84 avenue Jean Jaurès CHAMPS-SUR-MARNE F-77447 Marne-la-Vallée Cedex 2 Tel.: (33) 01 64 68 82 82 Faks: (33) 01 60 05 70 37 Autorisé et notifié conformément à l article 10 de la directive 89/106/EEC du Conseil, du 21 décembre 1988, relative au rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres concernant les produits de construction. CSTB le futur en construction CZŁONEK EOTA Europejska Aprobata Techniczna (Tłumaczenie na język angielski. Oryginał sporządzono w języku francuskim). -/- Nazwa handlowa: -/- Posiadacz aprobaty: Rodzaj i zastosowanie wyrobu: Klimas Wkręt-Met Sp. z o.o. -/- Kuźnica Kiedrzyńska -/- ul. W. Witosa 135/137 -/- 42-233 MYKANÓW -/- POLSKA -/- Kotwy wklejane do stosowania w betonie niezarysowanym o rozmiarach M8 do M24, średnica pręta 8 do 25 mm -/- Okres ważności od: do: Zakład produkcyjny: 13 lutego 2012 -/- 13 lutego 2017 -/- Polska Zakład 1 -/- Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna obejmuje: 20 stron w tym 12 załączników stanowiących integralną część dokumentu -/- E TA Europejska Organizacja ds. Aprobat Technicznych

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 2 / 20 Strona 2 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. I. PODSTAWA PRAWNA I WARUNKI OGÓLNE -/- 1. Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna została wydana przez Centre Scientifique et Technique du Bâtiment zgodnie z: -/- Dyrektywą Rady 89/106/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r., w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących wyrobów budowlanych 1, znowelizowaną przez dyrektywę Rady 93/68/EWG z dnia 22 lipca 1993 r. 2 ; -/- Décret n 92-647 du 8 juillet 1992 3 concernant l aptitude à l usage des produits de construction; -/- Wspólnymi zasadami proceduralnymi w sprawie ubiegania się, opracowywania i udzielania Europejskich Aprobat Technicznych zawartymi w Załączniku do decyzji Komisji 94/23/WE 4 ; Wytycznymi do dla Kotew metalowych do stosowania w betonie ETAG 001, wydanie z 1997 r., Część 1 <Zasady ogólne> i Część 5 <Kotwy wklejane>. -/- 2. Centre Scientifique et Technique du Bâtiment jest upoważniony do sprawdzania, czy przestrzegane są przepisy niniejszej. Kontrola ta może mieć miejsce na terenie zakładu produkcyjnego (i dotyczyć np. spełnienia założeń wyszczególnionych w niniejszej Europejskiej Aprobacie w odniesieniu do produkcji). Niemniej jednak odpowiedzialność za zgodność wyrobów z Europejską Aprobatą Techniczną oraz za ich zgodność z przeznaczeniem ponosi posiadacz Aprobaty. -/- 3. Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna nie podlega przeniesieniu na producentów lub agentów producentów innych niż wskazano na str. 1, ani na zakłady produkcyjne inne niż wskazane na str. 1. niniejszej Aprobaty. -/- 4. Niniejsza Europejska Aprobata Techniczna może zostać cofnięta przez Centre Scientifique et Technique du Bâtiment na podstawie art. 5 (1) dyrektywy Rady 89/106/EWG. -/- 5. Powielanie niniejszej Aprobaty, w tym przesyłanie drogą elektroniczną, powinno obejmować całość dokumentu. Jednak możliwe jest powielanie części dokumentu pod warunkiem uzyskania pisemnej zgody Centre Scientifique et Technique du Bâtiment. W takim przypadku należy zaznaczyć, że jest to powielanie częściowe. Materiały reklamowe nie mogą zawierać treści sprzecznych z Aprobatą, ani wykorzystywać jej w sposób niezgodny ze stanem faktycznym. -/- 6. Europejska Aprobata Techniczna jest wydawana przez organ certyfikujący w jego języku urzędowym. Niniejsza wersja jest zgodna z wersją wprowadzoną do obiegu przez EOTA. W przypadku tłumaczenia na inne języki należy zaznaczyć, że jest to tekst tłumaczony. -/- 1 Dz. Urz. WE L 40 z 11.02.1989, s. 12 2 Dz. Urz. WE L 220 z 30.08.1993, s. 1 3 Journal officiel de la République française du 14 juillet 1992 4 Dz. Urz. WE L 17 z 20.01.1994, s. 34

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 3 / 20 Strona 3 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. II SZCZEGÓŁOWE WARUNKI EUROPEJSKIEJ APROBATY TECHNICZNEJ -/- 1. Opis i przeznaczenie wyrobu -/- 1.1. Opis wyrobu -/- to system kotew wklejanych (iniekcyjnych) obejmujący foliowy nabój (lub kartusz dwukomorowy lub podwójny) z zaprawą iniekcyjną Klimas WCF-VE oraz element stalowy. -/- Element stalowy może być wykonany ze stali nierdzewnej węglowej pokrytej elektrolityczną powłoką cynkową lub stali o podwyższonej odporności na korozję lub z pręta zbrojeniowego. -/- Element stalowy zostaje umieszczony w otworze wierconym metodą obrotową/udarową, wypełnionym zaprawą iniekcyjną, i zostaje zakotwiony poprzez zespojenie elementu metalowego z betonem. -/- Produkt przedstawiono na rysunkach znajdujących się w Załącznikach od 1 do 3. -/- 1.2. Przeznaczenie -/- Łączniki przeznaczone są do zamocowań, w przypadku których muszą zostać spełnione wymagania dotyczące nośności oraz długofalowej stateczności i bezpieczeństwa w myśl Zasadniczych Wymogów 1 i 4 dyrektywy Rady 89/106/EWG, a uszkodzenie lub zniszczenie mocowań wykonanych przy pomocy tych produktów mogłoby zagrażać stabilności obiektu oraz stwarzać zagrożenie dla życia lub zdrowia ludzkiego i/lub prowadzić do poważnych konsekwencji finansowych. Niniejsza aprobata nie obejmuje bezpieczeństwa pożarowego (Zasadniczy Wymóg 2). Łączników można używać wyłącznie do zamocowań, na które działają obciążenia statyczne lub quasi-statyczne, w betonie zwykłym, zbrojonym i niezbrojonym, klasa wytrzymałości od C20/25 do C50/60 zgodnie z EN 206-1:2000-12. Kotwa może być stosowana wyłącznie w betonie niezarysowanym. Wykorzystanie kotwy do podwieszania jest zabronione. -/- Elementy wykonane ze stali węglowej pokrytej elektrolityczną powłoką cynkową (pręty gwintowane) mogą być stosowane wyłącznie w betonie w warunkach suchych wewnątrz pomieszczeń. Elementy wykonane ze stali nierdzewnej A4 (pręty gwintowane) mogą być stosowane do mocowania elementów konstrukcji w warunkach suchych wewnątrz pomieszczeń a także do mocowania elementów konstrukcji narażonych na działanie czynników zewnętrznych (w środowisku przemysłowym i morskim), lub wewnątrz pomieszczeń w warunkach wilgotnych, jeśli nie występują warunki szczególnie agresywne. Do szczególnie agresywnych warunków zalicza się m.in. regularny bezpośredni kontakt z wodą morską, stałe zanurzenie, strefę rozpryskową wody morskiej, środowisko basenów krytych o znacznej zawartości chlorków lub środowisko o bardzo wysokim poziomie zanieczyszczeń chemicznych (instalacje odsiarczania lub tunele drogowe, w których stosowane są substancje usuwające oblodzenie). Elementy wykonane ze stali o podwyższonej odporności na korozję (HCR) (pręty gwintowane HCR) mogą być stosowane do mocowania elementów konstrukcji w warunkach suchych wewnątrz pomieszczeń a także do mocowania elementów konstrukcji narażonych na działanie czynników zewnętrznych, pracujących w warunkach wilgotnych wewnątrz lub w innym środowisku o szczególnie agresywnych warunkach. Do szczególnie agresywnych warunków zalicza się m.in. regularny bezpośredni kontakt z wodą morską, stałe zanurzenie, strefę rozpryskową wody morskiej, środowisko basenów krytych o znacznej zawartości chlorków lub środowisko o bardzo wysokim poziomie zanieczyszczeń chemicznych (instalacje odsiarczania lub tunele drogowe, w których stosowane są substancje usuwające oblodzenie). -/- Elementy wykonane z prętów zbrojeniowych -/- Pręty zbrojeniowe wklejane można stosować jako kotwy wyłącznie pod warunkiem ich zaprojektowania zgodnie z Raportem Technicznym EOTA TR 029. Do takich zastosowań należą m.in. połączenia warstw nadbetonu, połączenia ścinane lub połączenia fundamentowe ścian, na które działają siły ścinające i ściskające, gdzie pręty zbrojeniowe pracują jak trzpienie przejmujące siły ścinające. Niniejsza aprobata nie obejmuje połączeń wykonanych z użyciem wklejanych prętów zbrojeniowych w konstrukcjach betonowych zaprojektowanych zgodnie N 1992-1-1: 2004 -/-

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 4 / 20 Strona 4 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Kotwę o wszystkich rozmiarach średnicy (kategoria użytkowa 1) można stosować w betonie suchym lub mokrym. -/- Montaż Podłoże Beton suchy Beton mokry Otwory zalane wodą Wszystkie średnice Tak Tak Nie zakwalifikowane Kotwa może być stosowana w następujących zakresach temperatur: -/- Zakres temperatur I: -40 C do +40 C -/- (maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu długotrwałym + 24 C i maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu krótkotrwałym + 40 C) -/- Zakres temperatur II: -40 C do +80 C -/- (maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu długotrwałym + 50 C i maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu krótkotrwałym + 80 C) -/- Postanowienia zawarte w niniejszej Europejskiej Aprobacie oparte są na założeniu, że okres użytkowania kotwy wynosi 50 lat. Wskazania dotyczące okresu użytkowania nie mogą być traktowane jako gwarancja producenta. Należy je rozumieć jako pomoc w wyborze odpowiedniego produktu w aspekcie zakładanej uzasadnionej ekonomicznie trwałości użytkowej obiektu. -/- 2. Charakterystyka wyrobu i metody weryfikacji -/- 2.1. Charakterystyka wyrobu -/- Elementy stalowe i foliowe naboje z zaprawą iniekcyjną odpowiadają rysunkom i postanowieniom zawartym w Załącznikach 1-2. Wartości dotyczące materiałów, wymiarów i tolerancji łączników, które nie zostały wskazane w Załącznikach 4-5 są zgodne z odpowiednimi wartościami zawartymi w dokumentacji technicznej 5 do niniejszej. Wartości charakterystyczne kotew do projektowania zamocowań są podane w Załącznikach 10-13. -/- Dwa składniki zaprawy iniekcyjnej Klimas WCF-VE są dostarczane w postaci niezmieszanej w nabojach foliowych (165 ml, 300 ml lub 410 ml), kartuszach dwukomorowych (380 ml, 400 ml lub 410 ml) lub podwójnych kartuszach (235 ml, 345 ml lub 410 ml) zgodnie z Załącznikiem 1. Każde opakowanie posiada oznaczenie identyfikacyjne, nazwę handlową Klimas WCF-VE, kod partii (5 pozycji), oraz datę ważności lub datę produkcji (plus okres trwałości). -/- Można stosować pręty gwintowane, podkładki i nakrętki sześciokątne handlowe znormalizowane pod warunkiem spełnienia wymogów wskazanych z Załączniku 4, Tabela 1, lub Załączniku 5, Tabela 3 i punkt 4.2.2. -/- Oznaczenie głębokości osadzenia dla pręta gwintowanego elementu metalowego i pręta zbrojeniowego może być wykonane na miejscu pracy. -/- 2.2. Metody weryfikacji -/- Ocena zgodności kotwy z przeznaczeniem w zakresie wymogów dotyczących wytrzymałości mechanicznej, stateczności i bezpieczeństwa użytkowania w rozumieniu Zasadniczych Wymogów 1 i 4, została wykonana zgodnie z Wytycznymi do dla Kotew metalowych do stosowania w betonie, Część 1 <Zasady ogólne> i Część 5 <Kotwy wklejane>, na podstawie Opcji 7. -/- Poza szczególnymi klauzulami zawartymi w niniejszej Europejskiej Aprobacie dotyczącymi substancji niebezpiecznych, mogą występować inne wymagania mające zastosowanie do wyrobów wchodzących w jej zakres (np. transponowane europejskie akty prawne oraz krajowe ustawy i przepisy wykonawcze). W celu spełnienia postanowień dyrektywy dotyczącej wyrobów budowlanych, należy również spełnić powyższe wymagania tam gdzie mają one zastosowanie. -/- 5 Dokumentacja techniczna znajduje się w Centre Scientifique et Technique du Bâtiment jest udostępniana jednostkom upoważnionym o ile jest niezbędna tym jednostkom do wykonywania zadań związanych z atestacją zgodności wyrobu.

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 5 / 20 Strona 5 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. 3. Ocena zgodności i oznakowanie CE -/- 3.1. System atestacji zgodności -/- System atestacji zgodności 2(i) (oznaczony jako system 1) zgodny z Załącznikiem III do dyrektywy Rady nr 89/106/EWG wydanej przez Komisję Europejską przewiduje jak następuje: -/- a) Zadania producenta: -/- 1. zakładowa kontroli produkcji, -/- 2. dalsze badanie próbek pobranych w fabryce prowadzone przez producenta zgodnie z opracowanym wcześniej planem badań. -/- b) Zadania jednostki upoważnionej: -/- 3.2. Obowiązki -/- 3. wstępne badanie typu dla wyrobu, -/- 4. wstępna kontrola fabryki oraz zakładowej kontroli produkcji, -/- 5. stały nadzór, ocena i zatwierdzanie zakładowej kontroli produkcji. -/- 3.2.1. Zadania producenta, zakładowa kontrola produkcji -/- Producent jest zobowiązany do stworzenia w fabryce systemu zakładowej kontroli produkcji i sprawowania stałej wewnętrznej kontroli nad produkcją. Wszystkie elementy, wymagania i przepisy przyjęte przez producenta są dokumentowane w sposób systematyczny w formie zasad i procedur sporządzonych na piśmie. Taki system kontroli produkcji zapewnia zgodność wyrobu z niniejszą Europejską Aprobatą Techniczną. -/- Producent może stosować jedynie surowce posiadające odpowiednie dokumenty z inspekcji określone w opracowanym planie badań 6. Dostarczane do fabryki surowce przed przyjęciem będą poddawane kontroli i badaniom przez producenta. Sprawdzanie dostarczanych surowców takich jak żywica i utwardzacz musi obejmować kontrolę dokumentów z inspekcji przygotowanych przez dostawców (porównanie z wartościami nominalnymi) poprzez weryfikację odpowiednich właściwości. -/- Częstotliwość kontroli i badań przeprowadzanych w trakcie produkcji jest ustalona w opracowanym planie badań z uwzględnieniem zautomatyzowanej technologii produkcji kotew. -/- Wyniki testów zakładowej kontroli produkcji muszą być rejestrowane i poddawane ocenie. Dokumentacja z testów musi zawierać co najmniej następujące informacje: -/- - oznaczenie produktu, podstawowych materiałów i komponentów; -/- - sposób kontroli lub badań; -/- - data produkcji wyrobu i data badania produktu lub podstawowego materiału lub komponentów; -/- - wyniki kontroli i badań i, jeśli dotyczy, porównanie z wymaganiami; -/- - podpis osoby odpowiedzialnej za zakładową kontrolę produkcji. -/- Dokumentację należy przedłożyć do wglądu organom kontrolnym w ramach stałego nadzoru. Na żądanie dokumentację należy przedstawić Centre Scientifique et Technique du Bâtiment. -/- Szczegóły dotyczące zakresu, charakteru i częstotliwości badań i kontroli przeprowadzanych w ramach zakładowej kontroli produkcji muszą być zgodne z opracowanym planem badań, który stanowi część dokumentacji technicznej niniejszej. -/- 3.2.2. Zadania jednostek upoważnionych -/- 3.2.2.1. Wstępne badanie typu wyrobu -/- Do celów wstępnego badania typu wyrobu należy wykorzystać wyniki badań przeprowadzonych w ramach oceny na potrzeby opracowania niniejszej, jeśli nie wprowadzono zmian na linii produkcyjnej ani w zakładzie produkcyjnym. W przeciwnym wypadku kwestie związane z wstępnym badaniem typu produktu muszą być uzgodnione pomiędzy Centre Scientifique et Technique du Bâtiment i zaangażowanymi jednostkami upoważnionymi. -/- 6 Opracowany plan kontroli jest przechowywany w Centre Scientifique et Technique du Bâtiment i jest udostępniany wyłącznie jednostkom upoważnionym zaangażowanym w procedurę potwierdzania zgodności.

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 6 / 20 Strona 6 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. 3.2.2.2 Wstępna kontrola fabryki i zakładowej kontroli produkcji -/- Jednostka upoważniona musi potwierdzić, czy zgodnie z opracowanym planem badań zakład produkcyjny i system zakładowej kontroli produkcji są w stanie zapewnić stałą i sprawną produkcję kotew zgodnie ze specyfikacją wskazaną w punkcie 2.1 oraz Załącznikami do niniejszej Europejskiej Aprobaty. -/- 3.2.2.3 Stały nadzór Jednostka upoważniona jest zobowiązana do wizytowania zakładu produkcyjnego przynajmniej raz w roku w ramach regularnej inspekcji. Należy przy tym zweryfikować, czy zachowana jest zgodność systemu zakładowej kontroli produkcji i określonego zautomatyzowanego procesu technologicznego z opracowanym planem badań. -/- Stały nadzór i ocena zakładowej kontroli produkcji muszą odbywać się zgodnie z opracowanym planem badań. -/- Wyniki certyfikacji wyrobu i stałego nadzoru zostaną na żądanie Centre Scientifique et Technique du Bâtiment udostępnione odpowiednio przez jednostkę certyfikującą lub kontrolującą. W przypadku, gdy warunki niniejszej i opracowanego planu kontroli nie są spełniane, certyfikat zgodności zostanie cofnięty. -/- 3.3. Oznakowanie CE -/- Oznakowanie CE powinno znajdować się na każdym opakowaniu z kotwami. Oznaczeniu 'CE' muszą towarzyszyć następujące informacje: -/- - numer identyfikacyjny upoważnionej jednostki certyfikującej; - nazwa lub znak identyfikacyjny producenta lub zakładu; -/- - dwie ostatnie cyfry oznaczające rok, w którym wyrób oznakowano symbolem CE, -/- - numer certyfikatu zgodności CE; -/- - numer ; -/- - numer Europejskich Wytycznych Technicznych; - kategoria użytkowa (ETAG 001-5 Opcja 7); - rozmiar. -/- 4. Kryteria, według których dokonano pozytywnej oceny zgodności zastosowania wyrobu z jego przeznaczeniem -/- 4.1. Wytwarzanie -/- Kotwa jest produkowana zgodnie z warunkami niniejszej z zastosowaniem zautomatyzowanego procesu produkcji, jak zostało to stwierdzone podczas inspekcji zakładu przez Centre Scientifique et Technique du Bâtiment oraz jednostkę upoważnioną i opisano w dokumentacji technicznej. -/- 4.2. Montaż -/- 4.2.1 Projektowanie zakotwień -/- Zgodność kotwy z przeznaczeniem uznaje się po spełnieniu następujących warunków: -/- Zakotwienia zostały zaprojektowane zgodnie z wydanym przez EOTA Raportem Technicznym TR 029 7 Projektowanie kotew wklejanych pod nadzorem inżyniera doświadczonego w kotwieniu i pracach w betonie. Podlegające weryfikacji zapisy obliczeń i rysunki zostały sporządzone z uwzględnieniem obciążeń działających na zakotwienia. Położenie kotew zostało określone na rysunkach projektowych (np. położenie kotew w stosunku do zbrojenia lub wsporników itd.). -/- Wklejane pręty zbrojeniowe mogą być stosowane jako elementy kotwiące wyłącznie w przypadku ich zaprojektowania zgodnie z Raportem Technicznym 029 wydanym przez EOTA. Należy przestrzegać podstawowych założeń przyjętych do celów projektowych zgodnie z teorią kotew. Obejmuje to konieczność uwzględnienia sił rozciągających i ścinających oraz odpowiadających im rodzajów zniszczeń oraz przyjęcie założenia, że podłoże (betonowy element konstrukcyjny) pozostaje zasadniczo 7 Raport Techniczny TR 029 Projektowanie kotew wklejanych jest opublikowany w języku angielskim na stronie internetowej EOTA www.eota.eu.

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 7 / 20 Strona 7 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. w stanie granicznym użytkowalności (niezarysowany lub zarysowany), kiedy obciążenie połączenia prowadzi do jego zniszczenia. Takie zastosowania obejmują np. użycie kotew do połączeń nadbetonu lub połączeń ścinanych lub do połączeń fundamentowych ścian, na które działają głównie siły ścinające i ściskające, w których pręty zbrojeniowe działają jak trzpienie przejmujące siły ścinające. Połączenia w konstrukcjach betonowych wykonane z użyciem prętów zbrojeniowych zaprojektowane zgodnie z normą EN1992-1-1: 2004 (np. połączenia fundamentami ścian z obciążonych siłami rozciągającymi w jednej warstwie zbrojenia) nie stanowią przedmiotu niniejszej. -/- 4.2.2 Montaż kotew -/- Można założyć zgodność kotwy z przeznaczeniem, jeśli została ona zamontowana w następujący sposób: -/- - montaż kotew został wykonany przez odpowiednio wykwalifikowanych pracowników pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za kwestie techniczne na budowie; -/- - kotwy zostały użyte w postaci dostarczonej przez producenta, bez zamiany żadnego z komponentów; - można stosować pręty gwintowane, podkładki i nakrętki sześciokątne handlowe znormalizowane pod warunkiem spełnienia następujących wymogów: -/- materiał, rozmiar i właściwości mechaniczne elementów metalowych są zgodne z danymi przedstawionymi w Załączniku 5, Tabela 3, -/- właściwości materiałowe i mechaniczne elementów metalowych są potwierdzone świadectwem kontroli 3.1 zgodnie z EN 10204:2004; dokument należy przechowywać, -/- pręt gwintowany ma zaznaczoną przewidywaną głębokość zakotwienia. Oznaczenie to może wykonać producent pręta lub odpowiednia osoba na budowie. -/- - montaż kotwy został przeprowadzony zgodnie z wytycznymi i rysunkami producenta przy użyciu narzędzi wskazanych w dokumentacji technicznej niniejszej ; -/- - przed montażem kotwy sprawdzono, czy klasa wytrzymałości betonu, w którym ma być wykonane zakotwienie, mieści się w wymaganym zakresie; -/- - sprawdzono, czy beton został odpowiednio zagęszczony, np. czy nie występują znaczne pustki powietrzne; -/- - podczas montażu zachowano wymaganą głębokość zakotwienia; -/- - zachowano właściwą odległość od krawędzi i rozstaw pomiędzy kotwami zgodnie ze wskazanymi wartościami bez ujemnych tolerancji; -/- - otwory wywiercono bez uszkodzenia zbrojenia; -/- - wadliwe otwory wypełniono zaprawą; -/- - otwory wyczyszczono w sposób zgodny z Załącznikiem 6; przed oczyszczeniem otworu szczotkę wyczyszczono i sprawdzono, czy średnica szczotki jest odpowiednia i zgodna z Załącznikiem 9, Tabela 6. Wsuwanie szczotki do wywierconego otworu powinno powodować naturalny opór. Jeśli tak się nie dzieje, należy zastosować nową szczotkę lub szczotkę o większej średnicy; -/- - montaż kotwy wykonano z zachowaniem określonej głębokości zakotwienia, tzn. odpowiednie oznaczenie na kotwie nie wystaje ponad powierzchnię betonu; -/- - zaprawę wprowadzono przy użyciu odpowiednich narzędzi, m.in. mieszacza przedstawionego w Załączniku 1 pozbywając się pierwszej porcji z każdego nowego opakowania aż do uzyskania jednorodnej barwy zaprawy; stosowano się do wskazanego przez producenta czasu obróbki przyjętego w zależności od temperatury podłoża; otwór wypełniono w sposób jednolity począwszy od dna, by uniknąć powstawania pęcherzyków powietrza; końcówkę mieszającą wycofywano z otworu stopniowo cały czas wyciskając zaprawę; otwór wypełniono zaprawą w ilości odpowiadającej 2/3 objętości wywierconego otworu; natychmiast wprowadzono pręt gwintowany powolnym ruchem wkręcającym; usunięto nadmiar zaprawy wokół pręta; pręt obciążono po upływie czasu utwardzania wskazanego w Załączniku 9, Tabela 7; podczas utwardzania zaprawy temperatura betonu nie może spaść poniżej -10 C, a temperatura materiału wiążącego musi wynosić +20 C; - połączenie dokręcono z zastosowaniem momentu obrotowego określonego w Załączniku 4, Tabela 1 przy użyciu kalibrowanego klucza dynamometrycznego; -/- 4.2.3 Obowiązki producenta -/- Obowiązkiem producenta jest udostępnienie odpowiednim osobom informacji dotyczących szczególnych warunków określonych w punktach 1 i 2 oraz Załącznikach, o których mowa w punkcie 4.2.1 i 4.2.2. Informacje te można udostępnić przez powielanie odpowiednich części Europejskiej Aprobaty. Dodatkowo wszystkie informacje dotyczące montażu muszą być w sposób przejrzysty umieszczone na opakowaniu i/lub załączonej instrukcji, najlepiej w formie rysunków. -/- Należy podać przynajmniej następujące dane: -/- - średnica wiertła, -/- - głębokość otworu, -/- - średnica pręta kotwy, -/-

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 8 / 20 Strona 8 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. - minimalna głębokość zakotwienia, -/- - informacje dotyczące procedury montażu, w tym czyszczenia otworów za pomocą odpowiednich narzędzi, najlepiej w postaci rysunków, -/- - materiał i klasa własności elementów metalowych zgodnie z Załącznikiem 5, Tabele 3 i 4, -/- - temperaturę elementów kotwy podczas montażu, -/- - temperaturę podłoża podczas montażu kotwy, -/- - dopuszczalny czas obróbki zaprawy (czas pracy lub czas żelowania), -/- - czas utwardzania jaki musi upłynąć przed obciążeniem kotwy z uwzględnieniem temperatury podłoża podczas montażu, -/- - maksymalny moment dokręcający, -/- - oznaczenie partii wyrobów. -/- Wszystkie informacje należy przedstawić w sposób zrozumiały i czytelny. -/- 5. Wskazówki dotyczące pakowania, transportu i przechowywania -/- Kartusze z zaprawą należy chronić przed działaniem promieni słonecznych i przechowywać w suchym miejscu w temperaturze od +5 C do +25 C zgodnie z instrukcją montażu przygotowaną przez producenta. -/- Po upływie okresu przydatności do użycia kartusze z zaprawą (zarówno wykonane z folii jak i tworzywa) nie mogą być stosowane. -/- Kotwy należy pakować i dostarczać jedynie w formie kompletnego zestawu. Naboje foliowe (lub kartusze) oraz elementy metalowe można pakować osobno. -/- Oryginalną francuskojęzyczną wersję podpisał -/- Le Directeur Technique C. BALOCHE xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 9 / 20 Strona 9 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Zaprawa iniekcyjna: żywica Klimas WCF-VE Nabój foliowy 165ml - 410ml Kartusz dwukomorowy 380ml 410ml Kartusz podwójny 235ml 825ml Oznaczenie: WCF-VE Oznaczenie partii, data ważności lub data produkcji z okresem trwałości Mieszadło i uchwyt Produkt i jego przeznaczenie Załącznik 1

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 10 / 20 Strona 10 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Trzpień kotwy i pręt zbrojeniowy Stalowy pręt gwintowany, nakrętka i podkładka Rozmiary: M8, M10, M12, M16, M20, M24 Znormalizowany pręt handlowy wraz z: - materiałami, wymiarami i właściwościami mechanicznymi (Tabela 1a) - świadectwem kontroli 3.1 zgodnie z EN 10204:2004 - oznaczeniem głębokości zakotwienia Pręt zbrojeniowy Średnica Ø 8mm, Ø10mm, Ø 12mm, Ø 14mm, Ø 16mm, Ø 20mm, Ø 25mm Produkt i jego przeznaczenie Załącznik 2

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 11 / 20 Strona 11 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Oznaczenie głębokości osadzenia Głębokość zakotwienia hef c= głębokość otworu ho Grubość podłoża hmin Grubość elementu mocowanego tfix Oznaczenie głębokości osadzenia Przeznaczenie Kategoria użytkowa 1 (zgodnie z ETAG 001-5): Montaż w betonie suchym lub mokrym. (Zakaz montażu w zalanych otworach) Wykorzystywanie do podwieszania zabronione Zakresy temperatur -40 C do +40 C -/- (maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu krótkotrwałym + 40 C i maksymalna dopuszczaln a temperatura przy oddziaływaniu długotrwałym + 24 C ) -/- -40 C do +80 C -/- (maksymalna dopuszczalna temperatura przy oddziaływaniu krótkotrwałym + 80 C i maksymalna dopuszczaln a temperatura przy oddziaływaniu długotrwałym + 50 C ) -/- Zamontowana kotwa i przeznaczenie Załącznik 3

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 12 / 20 Strona 12 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 1: Dane montażowe dla trzpieni kotwy Rozmiar kotwy M8 M10 M12 M16 M20 M24 Średnica pręta d [mm] 8 10 12 16 20 24 Zakres głębokości zakotwienia h ef min [mm] 60 60 70 80 90 100 i głębokości odwiertu h o max [mm] 160 200 240 320 400 480 Nominalna głębokość zakotwienia h ef [mm] 80 90 110 125 170 210 Nominalna średnica odwiertu d o [mm] 10 12 14 18 24 28 Średnica otworu przelotowego w elemencie 9 12 14 18 22 26 d mocowanym f [mm] Maksymalny moment obrotowy T max [mm] 10 20 30 60 90 140 Minimalna grubość podłoża h min [mm] h ef + 30mm 100mm h ef + 2d o Minimalny rozstaw s min [mm] 40 50 60 80 100 120 Minimalna odległość od krawędzi c min [mm] 40 50 60 80 100 120 Oznaczenie głębokości osadzenia Głębokość zakotwienia hef c= głębokość otworu ho Tabela 2: Dane montażowe dla prętów zbrojeniowych Rozmiar kotwy Ø8 Ø10 Ø12 Ø14 Ø16 Ø20 Ø25 Średnica elementu D [mm] 8 10 12 14 16 20 25 Zakres głębokości zakotwienia h ef min [mm] 60 60 70 75 80 90 100 i głębokości odwiertu h o max [mm] 160 200 240 280 320 400 500 Nominalna średnica odwiertu d o [mm] 12 14 16 18 20 25 32 Minimalna grubość podłoża h min [mm] h ef + 30mm 100mm h ef + 2d o Minimalny rozstaw s min [mm] 40 50 60 70 80 100 125 Minimalna odległość od krawędzi c min [mm] 40 50 60 70 80 100 125 Oznaczenie głębokości osadzenia Głębokość zakotwienia hef Szczegóły dotyczące montażu Pręty gwintowane i zbrojeniowe Załącznik 4

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 13 / 20 Strona 13 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 3: Materiały Opis Materiał Pręty gwintowane wykonane ze stali ocynkowanej Pręt gwintowany M8-M24 Podkładka ISO 7089 Nakrętka EN ISO 4032 Klasa wytrzymałości 5,8, 8,8 10,9 EN ISO 898-1, Stal ocynkowana galwanicznie 5µm EN ISO 4042, Stal cynkowana ogniowo 45µm EN ISO 10684 Stal ocynkowana galwanicznie EN ISO 4042, Stal cynkowana ogniowo EN ISO 10684 Klasa wytrzymałości 8 EN ISO 898-2, Stal ocynkowana galwanicznie 5µm EN ISO 4042, Stal cynkowana ogniowo 45µm EN ISO 10684 Pręty gwintowane wykonane ze stali nierdzewnej Pręt gwintowany Dla M24: klasa wytrzymałości 70 EN ISO 3506-1; M8-M24 Stal nierdzewna 1.4401; 1.4404; 1.4578; 1.4571; 1.4439, 1.4362 EN 10088 Podkładka Stal nierdzewna 1.4401; 1.4404; 1.4578; 1.4571; 1.4439, 1.4362 EN 10088 ISO 7089 Nakrętka Klasa wytrzymałości 70 EN ISO 3506-2; EN ISO 4032 Stal nierdzewna 1.4401; 1.4404; 1.4578; 1.4571; 1.4439, 1.4362 EN 10088 Pręty gwintowane wykonane ze stali o podwyższonej odporności na korozję Pręt gwintowany M8-M24 Podkładka ISO 7089 Nakrętka EN ISO 4032 Dla M20: R m = 800 N/mm 2 ; R p0,2 = 640 N/mm 2, Dla > M20: R m = 700 N/mm 2 ; R p0,2 = 400 N/mm 2, Stal o podwyższonej odporności na korozję 1.4529; 1.4565 EN 10088 Stal o podwyższonej odporności na korozję 1.4529; 1.4565 EN 10088 Klasa wytrzymałości 70 EN ISO 3506-2; Stal o podwyższonej odporności na korozję 1.4529; 1.4565 EN 10088 Tabela 4: Właściwości prętów zbrojeniowych Forma produktu Pręty proste i prostowane Klasa B C Charakterystyczna wartość granicy plastyczności f yk lub f 0,2k (MPa) 400 do 600 Minimalna wartość k = (f t / f y)k 1,08 1,15 < 1, 35 Wydłużenie przy maksymalnej sile, ε uk (%) 5,0 7,5 Podatność na zginanie Próba zginania wielokrotnego Maksymalne odchylenie od nominalnej masy (dla jednego pręta) (%) Rozmiar nominalny pręta (mm) 8 > 8 ± 6,0 ± 4,5 Minimalna względna powierzchnia użebrowania f R,min (określona wg EN 15630) Rozmiar nominalny pręta (mm) 8 do 12 > 12 Wysokość żeberka pręta h rib: Wysokość żeberka h rib musi spełniać następujące wymagania: 0,05 * d h rib 0,07 * d gdzie d = nominalna średnica pręta 0,040 0,056 Materiały i właściwości Załącznik 5

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 14 / 20 Strona 14 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 5a: Parametry montażowe: wiercenie i czyszczenie otworu, montaż Instrukcja montażu Wiercenie otworu Wywiercić otwór w podłożu zgodnie z wymaganą głębokością zakotwienia przy użyciu wiertła w odpowiednim rozmiarze Czyszczenie otworu Przed osadzeniem kotwy należy oczyścić otwór z pyłu i zwiercin. a) Czyszczenie ręczne pompką (MAC) dla wszystkich rozmiarów średnicy otworu d o 24mm i głębokości otworu h o 10d Do czyszczenia otworów o średnicy d o 24mm i głębokości h o 10d należy używać pompki firmy Klimas. Przedmuchać otwór przynajmniej czterokrotnie rozpoczynając od dna otworu, w razie konieczności używając specjalnej rurki. Przeczyścić otwór szczotką o odpowiednim rozmiarze (zob. Tabela 6) wkładając szczotkę firmy Klimas do końca otworu (w razie konieczności użyć przedłużonego uchwytu) i wyjmując ją ruchem obrotowym. Czynność powtórzyć co najmniej 4-krotnie. Ponownie przedmuchać otwór pompką powtarzając czynność przynajmniej 4-krotnie. b) Czyszczenie sprężarką (CAC) dla wszystkich rozmiarów średnicy otworu d o i wszystkich głębokości otworu Przedmuchać dwukrotnie całą długość otworu sprężonym odolejonym powietrzem począwszy od dna (w razie konieczności użyć specjalnej rurki) (min 6 barów przy 6 m 3 /h) Przeczyścić otwór szczotką o odpowiednim rozmiarze (zob. Tabela 6) wkładając szczotkę firmy Klimas do końca otworu (w razie konieczności użyć przedłużonego uchwytu) i wyjmując ją ruchem obrotowym. Czynność powtórzyć co najmniej dwukrotnie. Przedmuchać ponownie sprężonym powietrzem przynajmniej dwa razy. Instrukcja montażu I Załącznik 6

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 15 / 20 Strona 15 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 5b: Parametry montażowe: wiercenie i czyszczenie otworu, montaż Instrukcja montażu Odkręcić nakrętkę z kartusza. Dokładnie przykręcić standardową końcówkę lub mieszacz. Mieszacza nie wolno poddawać żadnym modyfikacjom. Upewnić się, czy w mieszaczu znajduje się element mieszający. Stosować wyłącznie załączony mieszacz. Umieścić kartusz w dozowniku firmy Klimas. Usunąć pierwszą porcję zaprawy. Ilość wyciśniętej zaprawy, którą należy usunąć zależy od objętości kartusza. Porcje zaprawy, przeznaczone do usunięcia: - 5 cm dla nabojów foliowych o pojemności 150ml, 300ml i 400ml - 10 cm dla pozostałych kartuszy Zaaplikować zaprawę do otworu począwszy od dna stopniowo wycofując mieszacz przy wyciskaniu kolejnych porcji. Wypełnić otwór do ok. 2/3 objętości, aby zapewnić całkowite wypełnienie przestrzeni pomiędzy kotwą a ściankami otworu wzdłuż całej głębokości zakotwienia. Przed osadzeniem upewnić się, czy pręt jest suchy i czysty. Osadzić pręt w otworze do wymaganej głębokości zakotwienia przed upływem czasu obróbki t gel. Czas obróbki t gel podano w Tabeli 7. Kotwę można obciążyć po upływie wymaganego czasu utwardzania t cure (zob. Tabela 7). Zastosowany moment dokręcający nie może przekroczyć wartości T max wskazanych w Tabeli 1. Instrukcja montażu II Załącznik 7

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 16 / 20 Strona 16 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 6: Czyszczenie otworu drucianą szczotką Pręt gwintowany i zbrojeniowy Rozmiar Średnica nominalna wiertła d o (mm) Szczotka druciana Sposób czyszczenia Pręty gwintowane Pręty żebrowane Czyszczenie ręczne pompką (MAC) M8 10 12mm Tak... h ef 80mm M10 12 14mm Tak... h ef 100mm M12 14 16mm Tak... h ef 120mm M16 18 20mm Tak... h ef 160mm M20 24 26mm Tak... h ef 200mm M24 28 30mm Tak... h ef 240mm Ø8 12 14mm Tak... h ef 80mm Ø10 14 16mm Tak... h ef 100mm Ø12 16 18mm Tak... h ef 120mm Ø14 18 20mm Tak... h ef 140mm Ø16 20 22mm Tak... h ef 160mm Ø20 25 28mm Tak... h ef 200mm Ø25 32 34mm Tak... h ef 240mm Czyszczenie sprężarką (CAC) Tak Tak Czyszczenie ręczne (MAC): Zalecane jest stosowanie pompki do czyszczenia otworów firmy Klimas w przypadku otworów o średnicy d o 24mm i głębokości h o 10d Czyszczenie sprężarką (CAC): Zaleca się stosowanie dyszy powietrznej z wylotem o średnicy min. 3,5mm. Tabela 7: Minimalny czas utwardzania Minimalna temperatura podłoża Okres żelowania (obróbki) Czas utwardzania w betonie suchym/mokrym -10 C T base material < -5 C 125 8 godz. -5 C T base material < 0 C 80 160 min 0 C T base material < 5 C 25 90 min 5 C T base material < 10 C 17 70 min 10 C T base material < 20 C 12 65 min 20 C T base material < 30 C 6 60 min 30 C T base material < 40 C 3 45 min Temperatura materiału wiążącego musi wynosić 20 C Narzędzia do czyszczenia i montażu Minimalny czas montażu Załącznik 8

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 17 / 20 Strona 17 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 8: Metoda obliczeniowa A, wartości charakterystyczne obciążeń rozciągających 2) Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym M8 M10 M12 M16 M20 M24 Zniszczenie stali Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 5,8 N Rk,s [kn] 18 29 42 79 123 177 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 8,8 N Rk,s [kn] 29 46 67 126 196 282 Częściowy współczynnik bezpiecz. 1) γ Ms,N [-] 1,5 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 10,9 N Rk,s [kn] 36 58 84 157 245 353 Częściowy współczynnik bezpiecz. 1) γ Ms,N [-] 1,4 Wytrzymałość charakterystyczna, A4-70 N Rk,s [kn] 26 41 59 110 172 247 Częściowy współczynnik bezpiecz. 1) γ Ms,N [-] 1,87 Wytrzymałość charakterystyczna, HCR N Rk,s [kn] 29 46 67 126 196 247 Częściowy współczynnik bezpiecz. 1) γ Ms,N [-] 1,5 2,1 Zniszczenie przez wyrywanie i zniszczenie stożka betonu 2) Średnica pręta gwintowanego d [mm] 8 10 12 16 20 24 Wytrzymałość charakterystyczna w betonie niezarysowanym C20/25 Zakres temperatur I 3) : 40 C/24 C τ Rk [N/mm 2 ] 10,0 9,5 9,0 8,0 7,5 7,0 Zakres temperatur II 3) : 80 C/50 C τ Rk [N/mm 2 ] 9,0 8,0 7,5 7,0 6,5 6,0 C30/37 1,12 Rosnący współczynnik dla τ Rk,p Ψ C C40/50 1,23 C50/60 1,30 Zniszczenie przez rozłupanie h / h 4) ef 2,0 1,0 h ef Odległość od krawędzi c cr,sp [mm] dla 2,0 > h / h 4) ef > 1,3 4,6 h ef 1,8 h h / h 4) ef 1,3 2,25 h ef Rozstaw s cr,sp [mm] 2 c cr,sp Częściowy współczynnik bezpiecz. γ Mp = γ Mc = γ Ms 5) [-] 1,5 5) 1,5 5) 1,5 5) 1,5 5) 1,5 5) 1,5 5) 1) Przy braku norm krajowych 2) Obliczenia dla betonu i rozłupania, zob. punkt 4.2.1 3) Objaśnienia, zob. punkt 1.2 4) h grubość podłoża, h ef głębokość zakotwienia 5) Zawiera współczynnik bezpieczeństwa γ 2 = 1,0 Tabela 9: Przesunięcia pod wpływem obciążeń rozciągających 6) Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym M8 M10 M12 M16 M20 M24 Zakres temperatur I 7) : 40 C/24 C Przesunięcie δ N0 [mm/(n/mm 2 )] 0,03 0,03 0,04 0,05 0,06 0,07 Przesunięcie δ N [mm/(n/mm 2 )] 0,07 0,09 0,10 0,13 0,17 0,20 Zakres temperatur II 7) : 80 C/50 C Przesunięcie δ N0 [mm/(n/mm 2 )] 0,04 0,04 0,05 0,07 0,08 0,10 Przesunięcie δ N [mm/(n/mm 2 )] 0,10 0,13 0,15 0,19 0,23 0,28 6) Obliczenia przesunięć przy obciążeniu eksploatacyjnym: τ Sd wartość obliczeniowa naprężenia przyczepności Przesunięcie pod wpływem obciążeń krótkotrwałych = δ N0 * τ Sd/1,4 Przesunięcie pod wpływem obciążeń długotrwałych = δ N * τ Sd/1,4 7) Objaśnienie, zob. punkt 1.2 Pręty gwintowane: Wytrzymałość charakterystyczna na obciążenia rozciągające i przesunięcia pod wpływem obciążeń rozciągających Załącznik 9

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 18 / 20 Strona 18 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 10: Metoda obliczeniowa A, wartości charakterystyczne obciążeń ścinających Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym M8 M10 M12 M16 M20 M24 Zniszczenie stali, obciążenie ścinające bez mimośrodu Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 5,8 V Rk,s [kn] 9 15 21 39 61 88 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 8,8 V Rk,s [kn] 15 23 34 63 98 141 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 10,9 V Rk,s [kn] 18 29 42 79 123 156 Wytrzymałość charakterystyczna, A4-70 V Rk,s [kn] 13 20 30 55,0 86 124 Wytrzymałość charakterystyczna, HCR V Rk,s [kn] 15 23 34 62,8 98 124 Zniszczenie stali, obciążenie ścinające z mimośrodem Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 5,8 M 0 Rk,s [Nm] 19 37 66 167 326 561 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 8,8 M 0 Rk,s [Nm] 30,3 60 105 266 519 898 Wytrzymałość charakterystyczna, klasa 10,9 M 0 Rk,s [Nm] 38 75 131 333 649 839 Wytrzymałość charakterystyczna, A4-70 M 0 Rk,s [Nm] 26 53 92 233 454 625 Wytrzymałość charakterystyczna, HCR M 0 Rk,s [Nm] 30 60 105 266 519 786 Częściowy współczynnik bezpiecz. zniszczenie stali Klasa 5,8 lub 8,8 γ Ms,V 1) [-] 1,25 Klasa 10,9 γ Ms,V 1) [-] 1,50 A4-70 γ Ms,V 1) [-] 1,56 HCR γ Ms,V 1) [-] 1,25 1,75 Zniszczenie betonu przez odłupanie Współczynnik w równaniu (5.7) Raportu Technicznego TR 029 dla projektowania kotew wklejanych k [-] 2,0 Częściowy współczynnik bezpiecz. γ 1) Mcp [-] 1,5 2) Zniszczenie krawędzi betonu 3) Częściowy współczynnik bezpiecz. γ 1) Mc [-] 1,5 2) 1) Przy braku norm krajowych. 2) Zawiera współczynnik bezpieczeństwa γ 2 = 1,0 3) Zniszczenie krawędzi betonu, zob. punkt 5.2.3.4 Raportu Technicznego TR 029 Tabela 11: Przesunięcia pod wpływem obciążeń ścinających 5) Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym M8 M10 M12 M16 M20 M24 Przesunięcie δ V0 [mm/kn] 0,06 0,06 0,05 0,04 0,04 0,03 Przesunięcie δv [mm/kn] 0,09 0,08 0,08 0,06 0,06 0,05 5) Obliczenia przesunięć przy obciążeniu eksploatacyjnym: V Sd wartość obliczeniowa obciążenia ścinającego Przesunięcie pod wpływem obciążeń krótkotrwałych = δ V0 * V Sd/1,4 Przesunięcie pod wpływem obciążeń długotrwałych = δ V * V Sd/1,4 Pręty gwintowane: Wytrzymałość charakterystyczna na obciążenia ścinające i przesunięcia pod wpływem obciążeń ścinających Załącznik 10

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 19 / 20 Strona 19 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 12: Metoda obliczeniowa A, wartości charakterystyczne obciążeń rozciągających Klimas WCF-VE z prętem zbrojeniowym Ø8 Ø10 Ø12 Ø14 Ø16 Ø20 Ø24 Zniszczenie pręta staloweo Wytrzymałość charakterystyczna dla prętów N Rk,s [kn] 28 43 62 85 111 173 270 BSt 500 S według DIN 488 1) Częściowy współczynnik bezpiecz. dla prętów BSt 500 S według DIN 488 2) 3) γ Ms,N [-] 1,4 Zniszczenie przez wyrywanie i zniszczenie stożka betonu 4) Średnica pręta zbrojeniowego d [mm] 8 10 12 14 16 20 25 Wytrzymałość charakterystyczna w betonie niezarysowanym C20/25 Zakres temperatur I 3) : 40 C/24 C τ Rk [N/mm 2 ] 7,0 7,5 7,0 7,0 6,5 6,5 6,0 Zakres temperatur II 3) : 80 C/50 C τ Rk [N/mm 2 ] 6,5 6,5 6,0 6,0 6,0 5,5 5,5 C30/37 1,12 Rosnący współczynnik dla τ Rk,p Ψ C C40/50 1,23 C50/60 1,30 Zniszczenie przez rozłupanie 4) h / h 6) ef 2,0 1,0 h ef Odległość od krawędzi c cr,sp [mm] dla 2,0 > h / h 6) ef > 1,3 4,6 h ef 1,8 h h / h 6) ef 1,3 2,26 h ef Rozstaw s cr,sp [mm] 2 c cr,sp Częściowy współczynnik bezpiecz. γ Mp = γ Mc = γ Ms 3) [-] 1,8 7) 1,8 7) 1,8 7) 1,8 7) 1,8 7) 1,8 7) 1,8 7) 1) Wytrzymałość charakterystyczną na rozciąganie N Rk,s dla prętów niespełniających wymogów DIN 488 należy obliczać zgodnie z Raportem Technicznym TR029 równanie (5.1) 2) Częściowy współczynnik bezpieczeństwa γ Ms,N dla prętów zbrojeniowych niespełniających wymogów DIN 488 należy obliczać zgodnie z Raportem Technicznym TR029 równanie (3.3a) 3) Przy braku norm krajowych 4) Obliczenia dla betonu i rozłupania, zob. punkt 4.2.1 5) Objaśnienia, zob. punkt 1.2 6) h grubość podłoża, h ef głębokość zakotwienia 7) Zawiera współczynnik bezpieczeństwa γ 2 = 1,2 Tabela 13: Przesunięcia pod wpływem obciążeń rozciągających 8) Klimas WCF-VE z prętem zbrojeniowym Ø8 Ø10 Ø12 Ø14 Ø16 Ø20 Ø24 Zakres temperatur I 9) : 40 C/24 C Przesunięcie δ N0 [mm/(n/mm 2 )] 0,03 0,03 0,04 0,04 0,05 0,06 0,07 Przesunięcie δ N [mm/(n/mm 2 )] 0,07 0,09 0,10 0,12 0,13 0,17 0,20 Zakres temperatur II 9) : 80 C/50 C Przesunięcie δ N0 [mm/(n/mm 2 )] 0,04 0,04 0,05 0,06 0,07 0,08 0,10 Przesunięcie δ N [mm/(n/mm 2 )] 0,10 0,13 0,15 0,17 0,19 0,23 0,29 8) Obliczenia przesunięć przy obciążeniu eksploatacyjnym: τ Sd wartość obliczeniowa naprężenia przyczepności Przesunięcie pod wpływem obciążeń krótkotrwałych = δ N0 * τ Sd/1,4 Przesunięcie pod wpływem obciążeń długotrwałych = δ N * τ Sd/1,4 9) Objaśnienie, zob. punkt 1.2 Odnośnie projektowania wklejanych prętów zbrojeniowych jako zakotwień zob. punkt 4.2.1 Pręty zbrojeniowe: Wytrzymałość charakterystyczna na obciążenia rozciągające i przesunięcia pod wpływem obciążeń rozciągających Załącznik 11

Tłumaczenie uwierzytelnione z języka angielskiego str. 20 / 20 Strona 20 wydana 13.02.2012. Angielskie tłumaczenie sporządzone przez CSTB. Tabela 14: Metoda obliczeniowa A, wartości charakterystyczne obciążeń ścinających Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym Ø8 Ø10 Ø12 Ø14 Ø16 Ø20 Ø24 Zniszczenie stali, obciążenie ścinające bez mimośrodu V Rk,s Wytrzymałość charakterystyczna dla prętów BSt 500 S według DIN 488 1) [kn] 14 22 31 42 55 86 135 Częściowy współczynnik bezpiecz. dla γ 3) Ms,V prętów BSt 500 S według DIN 488 2) [-] 1,5 Zniszczenie stali, obciążenie ścinające z mimośrodem Wytrzymałość charakterystyczna dla prętów M 0 BSt 500 S według DIN 488 4) Rk,s [Nm] 33 65 112 178 265 518 1012 Częściowy współczynnik bezpiecz. dla γ 3) [-] Ms,V prętów BSt 500 S według DIN 488 2) 1,5 Zniszczenie betonu przez odłupanie Współczynnik w równaniu (5.7) Raportu Technicznego TR 029 dla projektowania kotew wklejanych k [-] 2,0 Częściowy współczynnik bezpiecz. γ 1) Mcp [-] 1,5 5) Zniszczenie krawędzi betonu 6) Częściowy współczynnik bezpiecz. γ 3) Mc [-] 1,5 5) 1) Wytrzymałość charakterystyczną na ścinanie V Rk,s dla prętów niespełniających wymogów DIN 488 należy obliczać zgodnie z Raportem Technicznym TR029 równanie (5.6) 2) Częściowy współczynnik bezpieczeństwa γ Ms,V dla prętów zbrojeniowych niespełniających wymogów DIN 488 należy obliczać zgodnie z Raportem Technicznym TR029 równanie (3.3b) lub (3.3c) 3) Przy braku norm krajowych 4) Charakterystyczną wytrzymałość na zginanie M 0 Rk,s dla prętów niespełniających wymogów DIN 488 należy obliczać zgodnie z Raportem Technicznym TR029 równanie (5.6b) 5) Zawiera współczynnik bezpieczeństwa γ 2 = 1,0 6) Zniszczenie krawędzi betonu, zob. punkt 5.2.3.4 Raportu Technicznego TR 029 Tabela 11: Przesunięcia pod wpływem obciążeń ścinających 7) Klimas WCF-VE z prętem gwintowanym Ø8 Ø10 Ø12 Ø14 Ø16 Ø20 Ø24 Przesunięcie δ V0 [mm/kn] 0,06 0,05 0,05 0,04 0,04 0,04 0,03 Przesunięcie δv [mm/kn] 0,09 0,08 0,07 0,06 0,06 0,05 0,05 7) Obliczenia przesunięć przy obciążeniu eksploatacyjnym: V Sd wartość obliczeniowa obciążenia ścinającego Przesunięcie pod wpływem obciążeń krótkotrwałych = δς N0 * V Sd/1,4 Przesunięcie pod wpływem obciążeń długotrwałych = δ V * V Sd/1,4 Odnośnie projektowania wklejanych prętów zbrojeniowych jako zakotwień zob. punkt 4.2.1 Pręty zbrojeniowe: Wytrzymałość charakterystyczna na obciążenia ścinające i przesunięcia pod wpływem obciążeń ścinających Załącznik 12 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Ja, Agata Olszta, tłumacz przysięgły języka angielskiego, zaświadczam zgodność niniejszego tłumaczenia z okazanym mi dokumentem w języku angielskim. Nr Rep. 64/2012. Częstochowa 13.04.2012 r.