Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi MULTIflex coupling REF

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 M Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi. INTRAmatic 181 CB Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 460 E - REF MULTIflex LUX coupling 460 LE - REF

Instrukcja obsługi INTRA L-LUX 181 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi MULTIflex coupling 465 RN - REF MULTIflex LUX cou pling 465 LRN - REF

Instrukcja obsługi. MULTIflex LED coupling 465 LED Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi EXPERTmatic contra-angle E31 C - REF

Instrukcja obsługi INTRA shank C 09 - REF

Instrukcja obsługi INTRAmatic Prophy Handpiece 19 ES

Instrukcja obsługi INTRA LUX head 66 LU - REF INTRA LUX head 68 LU - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 20 ES - REF

Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D Biberach

Instrukcja obsługi. EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L EXPERTmatic contra-angle E25 C Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRA LUX handpiece CL 10 - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips implant - REF , implant A - REF , im plant refill - REF

Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi COMFORTdrive 200 XD - REF

Instrukcja obsługi. PROPHYflex perio tip Starter Set Refill PROPHYflex perio tip Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi INTRAmatic contra-angle 14 ES

Instrukcja obsługi. SURGtorque S459 C

Instrukcja użytkowania SUPERtorque 660B - REF SUPERtorque 660C - REF

Instrukcja obsługi For SONICflex tips retro - REF , retro A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja obsługi For SONICflex tips bone - REF , bone A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Lampka stołowa LED. Instrukcja obsługi. Tchibo GmbH D Hamburg 85677FV04X00VI

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S10 REF SMARTmatic S10 K REF SMARTmatic S10 S REF

Instrukcja obsługi MASTERtorque LUX M9000 L COLOR MASTERtorque LUX M9000 L COLOR Zawsze po bezpiecznej stronie.

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Lampa ogrodowa solarna (3 szt.) Esotec , LED wbudowany na stałe, 1x 1,2 V (600 mah), 8 h, Biały, zimny, IP44, (ØxW)

Instrukcja obsługi SONICflex quick REF SONICflex quick 2008 L - REF

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Instrukcja obsługi. Suszarka do włosów

Zawsze po bezpiecznej stronie.

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Instrukcja obsługi. SMARTmatic S SMARTmatic S20 K SMARTmatic S20 S

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Podstawka do regulatora bezprzewodowego

Instrukcja obsługi INTRA head C INTRA LUX head CL INTRA head 67 RIC

Instrukcja obsługi. Szybkozłączki RQ-03, RQ-04, RQ-14, RQ-24, RQ-34

Lampa LED montowana na lustrze

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30

Odkurzacz. Nr produktu

Kompresor programowalny Nr produktu

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Instrukcja obsługi. SONICflex SONICflex LUX 2003 L Zawsze po bezpiecznej stronie.

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

MIKROSILNIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA. Dziękujemy za zakup mikrosilnika NBX / NBX N

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Instrukcja obsługi For SONICflex tips clean - REF , clean A - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

MIKSER DO FRAPPE R-447

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

Kruszarka do lodu TRHB-12

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

Lampa wisząca. Instrukcja montażu 91060AB4X4VII

Reflektor halogenowy podwodny, IP68 Wersja 11/08. Strona 1 z 8

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.

Instrukcja obsługi. SONICflex quick 2008 S - REF SONICflex quick 2008 LS - REF Zawsze po bezpiecznej stronie.

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

Mikser barowy (shaker) BB-10 P

Instrukcja obsługi. KaVo PIEZOsoft Ultraschall Scaler. Zawsze po bezpiecznej stronie.

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Końcówka do odkurzacza przeciw roztoczom ze sterylizacją UV

OSUSZACZ WENTYLATOROWY DO PRANIA

Instrukcja obsługi. Wkrętak kątowy WSD-90

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

Lodówka samochodowa termoelektryczna MobiCool W48

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Czyszczenie i dezynfekcja Głowica pomiarowa tonometru, szkła kontaktowe oraz zestaw dezynfekcyjny Desinset

Stojąca lampa podłogowa

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91585AB4X5VII

Lampa stołowa. Instrukcja użytkowania i gwarancja Tchibo GmbH D Hamburg 91593FV05X03VII

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mechaniczna waga niemowlęca M klasa III. ADE GmbH & Co. Hammer Steindamm Hamburg / Germany

Lodówka turystyczna termoelektryczna MobiCool G26 Instrukcja obsługi Nr produktu:

HORNWELLNESSGROUP. ul. Żonkilowa11, Poznań. tel.(+4861) ,(+4861) ,(+48 61) fax:(+4861) , Stetoskop

OW REINFORCED PUMP TP

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Transkrypt:

Instrukcja obsługi INTRA LUX motor 702KL 1.003.5622 - with high pressure lamp - with KaVo MULTILED-lamp

Dystrybucja: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Faks +49 7351 56-1488 Producent: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com

Spis treści 3 / 72 Spis treści 1 Wskazówki dla użytkownika... 6 2 Bezpieczeństwo... 8 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa... 8 2.1.1 Symbol ostrzegawczy... 8 2.1.2 Struktura... 8 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia... 9 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa... 11 3 Opis produktu... 21 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 21 3.2 Dane techniczne... 24 3.2.1 Praca z lampą ciśnieniową... 29 3.2.2 Praca z lampą KaVo MULTI LED... 29 3.2.3 Warunki transportu i przechowywania... 30 3.2.4 Warunki robocze... 31

Spis treści 4 / 72 4 Uruchomienie... 32 4.1 Użycie załączonej lampe KaVo MULTI LED... 33 5 Obsługa... 34 5.1 Montaż na wężu zasilającym... 35 5.2 Regulacja wody areozolowej... 36 5.3 Połączenie z instrumentami nasadzanymi... 37 5.3.1 Nasadzenie... 40 5.3.2 Zdejmowanie... 40 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek... 41 6.1 Sprawdzenie usterek przed pierwszym uruchomieniem... 41 6.2 Usuwanie usterek... 44 6.2.1 Wymiana lampy ciśnieniowej... 44 6.2.2 Wymienić lampę KaVo MULTI LED... 46 6.2.3 Wymiana pierścieni uszczelniających... 49 7 Metody przygotowywania według ISO 17664... 51 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia... 51

Spis treści 5 / 72 7.2 Czyszczenie... 52 7.2.1 Ręczne czyszczenie zewnętrzne... 52 7.2.2 Maszynowe czyszczenie zewnętrzne... 55 7.2.3 Ręczne czyszczenie wewnętrzne... 55 7.2.4 Maszynowe czyszczenie wewnętrzne... 57 7.3 Dezynfekcja... 58 7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz... 59 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz... 60 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej... 60 7.4 Suszenie... 61 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja... 62 7.6 Opakowanie... 64 7.7 Sterylizacja... 65 7.8 Przechowywanie... 67 8 Środki pomocnicze... 68 9 Warunki gwarancji... 69

1 Wskazówki dla użytkownika 6 / 72 1 Wskazówki dla użytkownika Szanowni Klienci, KaVo życzy Państwu przyjemnej pracy z nowym produktem o wysokiej jakości. Aby praca przebiegała bez zakłóceń, w sposób ekonomiczny i bezpieczny, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek. Copyright KaVo Dental GmbH Symbole Patrz rozdział Bezpieczeństwo/symbol ostrzegawczy Ważne informacje dla użytkowników i techników

1 Wskazówki dla użytkownika 7 / 72 Możliwość sterylizacji parą w temperaturze 134 o C -1 o C/+4 o C (273 o F -1,6 o F/+7,4 o F) Oznakowanie CE (Communauté Européenne). Produkt z tym znakiem spełnia wymogi stosowanym dyrektywom WE. Wymagana procedura Grupa docelowa Ten dokument skierowany jest do lekarzy stomatologów oraz asystentów stomatologicznych. Rozdział o uruchomieniu skierowany jest również do techników serwisu.

2 Bezpieczeństwo 8 / 72 2 Bezpieczeństwo 2.1 Opis wskazówek bezpieczeństwa 2.1.1 Symbol ostrzegawczy Symbol ostrzegawczy 2.1.2 Struktura NIEBEZPIECZEŃSTWO Wprowadzenie opisuje rodzaje i źródła zagrożeń. Ten fragment opisuje ewentualne skutki zlekceważenia zagrożenia. Opcjonalny krok postępowania opisuje środki, których podjęcie jest niezbędne w celu uniknięcia zagrożenia.

2 Bezpieczeństwo 9 / 72 2.1.3 Opis poziomów zagrożenia Przedstawione tu wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, podzielone według trzech stopni zagrożenia, pomagają uniknąć szkód materialnych i obrażeń ciała. OSTROŻNIE OSTROŻNIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do szkód materialnych albo lekkich lub umiarkowanych obrażeń.

2 Bezpieczeństwo 10 / 72 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację znacznego zagrożenia, która może bezpośrednio prowadzić do ciężkich lub śmiertelnych obrażeń.

2 Bezpieczeństwo 11 / 72 2.2 Wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane nieprawidłowym przygotowaniem produktów. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów. Stosować odpowiednie środki ochrony osób.

2 Bezpieczeństwo 12 / 72 OSTRZEŻENIE Zagrożenie dla lekarza i pacjenta. Nieregularne odgłosy pracy, silne wibracje, przegrzanie, niewyważenie lub zbyt mała siła trzymania. Przerwać pracę i zawiadomić serwis.

2 Bezpieczeństwo 13 / 72 OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane polem magnetycznym. Działanie wszczepionych układów (np. rozruszników serca) może ulegać wpływom pola magnetycznego. Należy zapytać pacjenta przed rozpoczęciem leczenia i poinformować go o zagrożeniu!

2 Bezpieczeństwo 14 / 72 OSTRZEŻENIE Energia elektryczna Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym przez błędne podłączenie systemu innego niż KaVo do produktu medycznego. Przy zamontowaniu i użytkowaniu produktu medycznego w urządzeniach medycznych i nastawczych innych producentów należy stosować się do przepisów w zakresie zabezpieczenia przed porażeniem prądem elektrycznym, prądu odgromowego, nieuziemiania części użytkowej w Niemczech obejmuje to norma DIN EN IEC 60601-1. Połączenie modułu medycznego z produktem KaVo możliwe jest tylko wtedy, gdy posiada on dopuszczenie KaVo.

2 Bezpieczeństwo 15 / 72 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo przez bezpośrednie naświetlenie. Oślepienie. Nie patrzeć bezpośrednio w lampę ciśnieniową lub lampę KaVo MUL TI LED.

2 Bezpieczeństwo 16 / 72 OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane brakującym wyposażaniem. Brak urządzeń niezbędnych do zmiany liczby obrotów i zmiany kierunku obrotów może spowodować powstanie zagrożenia. Podłączony moduł zabiegowy musi posiadać urządzenia służące do zmiany liczby i kierunku obrotów. W dołączonej dokumentacji modułu zabiegowego należy umieścić informację dotyczącą wpływu na bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność. Połączenie modułu medycznego z produktem KaVo możliwe jest tylko wtedy, gdy posiada on dopuszczenie KaVo.

2 Bezpieczeństwo 17 / 72 OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszczone lub wilgotne powietrze chłodzące. Zanieczyszczone lub wilgotne powietrze chłodzące może prowadzić do zakłóceń funkcjonowania i przedwczesnego zużycia urządzenia. Zapewnić suche, czyste i nieskażone powietrze chłodzące zgodnie z normą DIN EN ISO 7494-2.

2 Bezpieczeństwo 18 / 72 OSTROŻNIE Uszkodzenia spowodowane przez zanieczyszczoną wodę. Jakość wody musi zasadniczo odpowiadać normie DIN EN ISO 7494-2. Dozwolona wartość ph mieści się w zakresie od 7,2 do 7,8.

2 Bezpieczeństwo 19 / 72 OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia działania spowodowane nieprawidłowym przechowywaniem przed dłuższymi przerwami w pracy. Skrócona żywotność produktu. Przed dłuższymi przerwami w pracy wyczyścić produkt medyczny zgodnie z instrukcją, poddać konserwacji i przechowywać w suchym miejscu. Wskazówki Ten produkt medyczny w połączeniu ze stomatologicznym urządzeniem medycznym spełnia wymagania normy DIN EN IEC 60601-1.

2 Bezpieczeństwo 20 / 72 Do naprawy i konserwacji produktów KaVo upoważnieni są: Technicy filii KaVo na całym świecie technicy specjalnie przeszkoleni przez KaVo Na podstawie dyrektywy WE o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych zwracamy uwagę na fakt, że niniejszy produkt podlega wspomnianej dyrektywie i na terenie Europy musi być poddawany specjalnej procedurze utylizacji. Więcej informacji uzyskają Państwo w KaVo lub w specjalistycznych placówkach handlu artykułami dentystycznymi.

3 Opis produktu 21 / 72 3 Opis produktu INTRA LUX Motor KL 702 (Nr mat. 1.003.5622) 3.1 Przeznaczenie - użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przeznaczenie: Silnik nadający się do sterylizacji jest: stomatologicznym silnikiem niskiego napięcia zgodnie z normą EN ISO 14457 oraz DIN ISO 80601-2-60 jako część użytkowa typu B

3 Opis produktu 22 / 72 przeznaczony do zastosowania jako jednostka napędowa stomatologiczno-medycznej prostnicy/kątnicy, która posiada przyłącze prostnicowe wg normy ISO 3964 nieprzeznaczony do użytkowania w obszarach zagrożonych wybuchem przeznaczony wyłącznie do wykonywania zabiegów leczenia stomatologicznego, jakiekolwiek stosowanie niezgodnie z przeznaczeniem lub zmiany produktu nie są dozwolone i mogą być przyczyną powstania zagrożeń produktem medycznym zgodnie z właściwymi krajowymi przepisami ustawowymi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Zgodnie z powyższym produkt medyczny przeznaczony jest do stosowania przez wykwalifikowany personel. Należy przestrzegać:

3 Opis produktu 23 / 72 obowiązujących przepisów BHP obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom niniejszej instrukcji obsługi Zgodnie z niniejszymi przepisami użytkownik jest zobowiązany do: stosowanie wyłącznie sprawnych narzędzi pracy, używania narzędzi zgodnie z ich przeznaczeniem, ochrona siebie, pacjenta i osób trzecich przed zagrożeniami. unikanie zakażenia produktem.

3 Opis produktu 24 / 72 3.2 Dane techniczne Układ elektroniczny silnika Napięcie znamionowe silnika Znamionowa prędkość obrotowa silnika Znamionowy moment obrotowy silnika Nr mat. 0.696.0161 (KL-2), nr mat. 1.004.4317 (KL-3), nr mat. 1.006.1037 (KL-4), nr mat. 1.003.3490 (ELECTROtorque TLC) 22 V AC 40 000 min -1 2,7 Ncm O parametry na przyłączu po stronie urządzenia należy zapytać producenta urządzenia

3 Opis produktu 25 / 72 Tryb pracy Wylot powietrza sprzęgła silnika Ilość powietrza chłodzącego Powietrze chłodzące Powietrze w aerozolu Woda aerozolowa Praca przerywana 0,5 min załączony, 9 min wyłączony 7,5 ± 1,5 NL/min 20 ± 2 NL/min 2,5-4,5 bar (36-65 psi) 1,0-2,5 bar (15-36 psi) 0,8-2,0 bar (12-29 psi) Wymagania dla powietrza Jakość powietrza wg ISO 7494-2 Zewnętrzny filtr powietrza < 20 µm suche, wolne od oleju, zanieczyszczeń, bez skażenia

3 Opis produktu 26 / 72 Wymagania dla wody Jakość wody wg ISO 7494-2 Woda pitna ph-wert 7,2-7,8 Zewnętrzny filtr wody < 80 µm Wszystkie stomatologiczne prostnice i kątnice podłączane są przyłączem prostnicowym zgodnie z ISO 3964. Wskazówki Silnik INTRA LUX Motor KL 702 może być stosowany zarówno z lampą ciśnieniową jak również lampą KaVo MULTI LED.

3 Opis produktu 27 / 72 Wskazówki Proszę zastosować się do instrukcji obsługi produktu, do którego podłączany jest silnik INTRA LUX. Sprawdzić możliwość zastosowania z silnikiem INTRA LUX. Wskazówki Przeznaczony do użytkowania z modułami KaVo: ESTETICA E80 / ESTETICA E70 / ESTETICA E50 / Status 1080 / Globus 1078 / Primus 1058

3 Opis produktu 28 / 72 Wskazówki Przy zastosowaniu wraz z KaVo ELECTROtorque TLC 4893: Bez technologii SAFEdrive: nadaje się tylko do zastosowania KL702 z lampą wysokociśnieniową. Z technologią SAFEdrive: nadaje się do zastosowania KL702 z lampą wysokociśnieniową i lampą KaVo MULTI LED.

3 Opis produktu 29 / 72 3.2.1 Praca z lampą ciśnieniową Napięcie robocze lampy ciśnieniowej Moc lampy ciśnieniowej maks. 3,2 V DC maks. 2,5 W 3.2.2 Praca z lampą KaVo MULTI LED Napięcie znamionowe lampy KaVo MULTI LED Zakres napięcia lampy KaVo MULTI LED Prąd maksymalny 3,4 V DC 3,0-3,6 V DC 120 ma

3 Opis produktu 30 / 72 Wskazówki Nie wolno przekraczać górnej granicy napięcia 3,6 V DC podanej dla lampy KaVo MULTI LED. 3.2.3 Warunki transportu i przechowywania OSTROŻNIE Ryzyko podczas uruchomienia produktu medycznego po długim przechowywaniu w chłodnym miejscu. Może dojść do awarii funkcjonowania produktu medycznego. Silnie schłodzone produkty przed uruchomieniem należy ogrzać do temperatury 20 o C do 25 o C (68 o F do 77 o F).

3 Opis produktu 31 / 72 Temperatura: od -20 C do +70 C (od -4 F do +158 F) Wilgotność względna: od 5% do 95%, niepowodująca kondensacji Ciśnienie powietrza: od 700 hpa do 1060 hpa (od 10 psi do 15 psi) Chronić przed wilgocią 3.2.4 Warunki robocze Temperatura: +5 o C do +40 o C (41 o F do 104 o F) Maksymalna wilgotność powietrza: < 80 % relatywnej Ciśnienie powietrza: 700 hpa do1060 hpa (10 psi do 15 psi)

4 Uruchomienie 32 / 72 4 Uruchomienie OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Ryzyko infekcji dla lekarza i pacjenta. Przed pierwszym uruchomieniem i po każdym użyciu produkt medyczny należy wysterylizować. OSTRZEŻENIE Zadbać o właściwą utylizację produktu. Przed przekazaniem do utylizacji produkt i akcesoria należy odpowiednio przygotować i w razie potrzeby wysterylizować.

4 Uruchomienie 33 / 72 4.1 Użycie załączonej lampe KaVo MULTI LED Patrz też: 2 6.2.2 Wymienić lampę KaVo MULTI LED, Strona 46

5 Obsługa 34 / 72 5 Obsługa Wskazówki Na początku każdego dnia pracy przez przynajmniej 2 minuty należy przepłukać układy prowadzące wodę (bez nałożonych instrumentów), a w przypadku niebezpieczeństwa zakażenia przez bieg powrotny / ssanie wsteczne należy w razie potrzeby po każdym pacjencie wykonać cykl płukania od 20 do 30 sekund.

5 Obsługa 35 / 72 5.1 Montaż na wężu zasilającym Oringi na wężu zasilającym natrysnąć areozolem KaVo. Nasadzić silnik na wąż zasilający i przykręcić go. ð Właściwa pozycja nasadzenie znajdzie się automatycznie. Przykręcić mocno nakrętkę złączkową węża zgodnie z kierunkiem strzałki.

5 Obsługa 36 / 72 Wskazówki Szczegóły przyłączenia urządzenia do przewodu dostępne u producenta. 5.2 Regulacja wody areozolowej OSTROŻNIE Ryzyko spowodowane zbyt małą ilością wody w aerozolu. Uszkodzenia zęba spowodowane przegrzaniem. Zadbać o właściwą prędkość obrotową silnika w zależności od danej preparacji. Użyć wymaganej minimalnej ilości wody aerozolowej.

5 Obsługa 37 / 72 Możliwa jest bezstopniowa regulacja wody w aerozolu na tulei regulującej przewody silnika. W pozycji zablokowanej tulei regulującej przepływ jest maksymalnie otwarty. 5.3 Połączenie z instrumentami nasadzanymi Nasadzić można wszystkie prostnice i kątnice z przyłączem INTRAmatic ISO 3964.

5 Obsługa 38 / 72 OSTROŻNIE Nasadzanie i zdejmowanie instrumentów w czasie gdy się obracają. Działanie takie może spowodować uszkodzenia. Nie nasadzać i nie zdejmować instrumentów w czasie gdy się obracają. Używać tylko prostnic z gwarancją działania.

5 Obsługa 39 / 72 OSTROŻNIE Upewnić się, że instrument jest zamocowany na silniku. Przypadkowe obluzowanie się instrumentu z silnika podczas leczenia może prowadzić do zranienia pacjenta i użytkownika. Przed każdym leczeniem sprawdzić, czy instrument jest zablokowany, pociągając za niego.

5 Obsługa 40 / 72 5.3.1 Nasadzenie Nasadzić instrument KaVo na silnik i lekko przyciskając, obrócić zgodnie z kierunkiem strzałki aż do słyszalnego zatrzaśnięcia się noska zatrzaskowego. 5.3.2 Zdejmowanie Zdjąć instrument z silnika w kierunku osi.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 41 / 72 6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 6.1 Sprawdzenie usterek przed pierwszym uruchomieniem OSTROŻNIE Zagrożenie spowodowane gorącą lampą wysokociśnieniową lub lampą KaVo MULTI LED. Ryzyko oparzenia. Nie dotykać lampy wysokociśnieniowej lub lampy KaVo MULTI LED po zakończeniu pracy. Lampę pozostawić do ostygnięcia.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 42 / 72 OSTROŻNIE Wadliwe lub uszkodzone pierścienie uszczelniające. Usterki funkcji i przedwczesna awaria. Sprawdzić, czy wszystkie pierścienie uszczelniające znajdują się na sprzęgle i czy nie są uszkodzone. Wskazówki W razie braku lub uszkodzenia pierścienia uszczelniającego przerwać pracę. Silnik na biegu jałowym jest zbyt ciepły: Sprawdzić ilość powietrza chłodzącego.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 43 / 72 Silnik przy obciążeniu robi się zbyt ciepły: Dodatkowo sprawdzić prostnicę. Przerywanie prędkości obrotowej / niespokojny bieg: Sprawdzić przyłącze węża. Brakuje oringu sprzęgła silnika: Wymienić oringi. Słabo świeci lampa KaVo MULTI LED. Zmienić intensywność światła zimnego na module. Lampa KaVo MULTI LED świeci się na czerwono lub nie świeci się wcale: Lampę KaVo MULTI LED założyć obróconą o 180 o wokół własnej osi. Patrz też:

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 44 / 72 2 6.2.2 Wymienić lampę KaVo MULTI LED, Strona 46 6.2 Usuwanie usterek 6.2.1 Wymiana lampy ciśnieniowej OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo spowodowane przez gorącą lampę. Ryzyko oparzenia. Nie dotykać lampy po zakończeniu pracy. Lampę pozostawić do ostygnięcia

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 45 / 72 Odkręcić tuleję w lewo. Wysunąć lampę paznokciem z obsady i wyjąć ją. Nową lampę włożyć w zagłębienie tak, aby powierzchnie zestyku pokrywały się z powierzchniami zestyku obsady. Wsunąć lampę w obsadę. Założyć tuleję na silnik i mocno przykręcić.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 46 / 72 6.2.2 Wymienić lampę KaVo MULTI LED OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo spowodowane przez gorącą lampę. Ryzyko oparzenia. Nie dotykać lampy po zakończeniu pracy. Lampę pozostawić do ostygnięcia Odkręcić tuleję w lewo.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 47 / 72 Wysunąć starą lampę KaVo MULTI LED paznokciem z obsady i wyjąć ją. Nową lampę KaVo MULTI LED włożyć w zagłębienie tak, aby powierzchnie zestyku pokrywały się z powierzchniami zestyku obsady. Wskazówki Lampa LED KaVo MULTI jest elementem półprzewodnikowym i może pracować wyłącznie ze stałym napięciem. Dla zapewnienia prawidłowego działania ważne jest poprawne podłączenie biegunów. Sprawdzić zamontowanie lampy KaVo MULTI LED Przypadek 1:Lampa KaVo MULTI LED świeci się. Lampa jest założona prawidłowo.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 48 / 72 Przypadek 2:Lampa KaVo MULTI LED świeci słabo. Ustawiono zbyt małą intensywność światła zimnego. Zwiększyć intensywność światła zimnego na module, aż do osiągnięcia żądanego natężenia oświetlenia. Przypadek 3:Lampa KaVo MULTI LED świeci się na czerwono lub nie świeci się wcale. Lampa KaVo MULTI LED jest obrócona niewłaściwie. Lampę KaVo MULTI LED założyć obróconą o 180 wokół własnej osi. Nakręcić tuleję w prawo.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 49 / 72 6.2.3 Wymiana pierścieni uszczelniających OSTROŻNIE Wazelina, oleje i inne smary. Użycie tych substancji może doprowadzić do usterek funkcji. Nie używać przy tym produkcie medycznym wazeliny, olei i innych smarów. Wskazówki Oringi na nasadzie silnika mogą być oliwione tylko tamponem z waty z naniesioną warstwą areozolu KaVo.

6 Sprawdzenie i usuwanie usterek 50 / 72 Ścisnąć pierścienie uszczelniające między palcami, aby powstała pętla. Przesunąć pierścienie uszczelniające do przodu i zdjąć. Założyć nowe pierścienie uszczelniające w podcięciach i spryskać aerozolem KaVo.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 51 / 72 7 Metody przygotowywania według ISO 17664 7.1 Przygotowanie na miejscu użycia OSTRZEŻENIE Ryzyko spowodowane niesterylnymi produktami. Istnieje niebezpieczeństwo infekcji w wyniku skażenia produktów medycznych. Stosować odpowiednie środki ochrony osób. Natychmiast usunąć pozostałości cementu, kompozytu oraz krwi. Produkt medyczny należy ponownie przygotować w możliwie krótkim czasie po zabiegu.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 52 / 72 Do preparacji należy dostarczyć suchy produkt medyczny. Nie umieszczać w roztworach lub podobnych substancjach. 7.2 Czyszczenie OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane czyszczeniem w łaźni ultradźwiękowej. Uszkodzenie produktu. Czyścić tylko ręcznie! 7.2.1 Ręczne czyszczenie zewnętrzne Konieczny osprzęt:

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 53 / 72 Woda pitna o temperaturze 30 o C ± 5 o C (86 o F ± 10 o F) Miękka, czysta ściereczka bawełniana, która nie pozostawia kłaczków Odkręcić tuleje w lewo i zdjąć odchylając do przodu z silnika.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 54 / 72 Przetrzeć korpus silnika i sprzęgło instrumentu suchą ściereczką i usunąć pozostałości oleju. Tuleję silnika przetrzeć wewnątrz i na zewnątrz wilgotną ściereczką bawełnianą, a następnie suchą miękką ściereczką bawełnianą.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 55 / 72 Aby zapewnić niezakłóconą pracę, zalecamy czyszczenie wpustów pierścieni uszczelniających co pół roku. W tym celu należy zdjąć 3 pierścienie uszczelniające z czopu sprzęgła i usunąć przylegające cząstki oraz pozostałości kamienia wilgotną ściereczką bawełnianą, która nie pozostawia kłaczków. 7.2.2 Maszynowe czyszczenie zewnętrzne Nie należy stosować. 7.2.3 Ręczne czyszczenie wewnętrzne Nie należy stosować.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 56 / 72 Wskazówki Silnik stomatologiczny jest częścią systemu doprowadzania wody modułu zabiegowego. W przewodach może dojść do powstania drobnoustrojów chorobotwórcyczh i biofilmu. Stanowi to ryzyko infekcji. W związku z tym konieczne jest przestrzeganie następującej procedury w gabinecie stomatologicznym: Przed rozpoczęciem każdego dnia pracy przez 2 minuty płukać systemy doprowadzania wody w miejscach poboru (bez założonych instrumentów transmisyjnych). Po zabiegu u każdego pacjenta wszystkie miejsca poboru wody chłodzącej należy płukać przez co najmniej 20 sekund powietrzem i/lub wodą.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 57 / 72 Odkażanie ciągłe/intensywne następuje systemów doprowadzania wody następuje przez moduł. Należy uwzględnić tolerancję materiału dotyczącą stosowanych środków dezynfekcyjnych. 7.2.4 Maszynowe czyszczenie wewnętrzne Nie należy stosować.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 58 / 72 7.3 Dezynfekcja OSTROŻNIE Zakłócenia pracy spowodowane używaniem komory dezynfekcyjnej lub środków dezynfekujących zawierających chlor. Uszkodzenie produktu. Dezynfekować tylko ręcznie!

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 59 / 72 7.3.1 Ręczna dezynfekcja z zewnątrz Na podstawie tolerancji materiałów firma KaVo zaleca następujące produkty. Skuteczność mikrobiologiczna musi być potwierdzona przez producenta środka dezynfekcyjnego. Mikrozid AF firmy Schülke & Mayr (płyn lub chusteczki) FD 322 firmy Dürr Dental CaviCide firmy Metrex Niezbędne pomoce: Ściereczki do przecierania produktu medycznego.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 60 / 72 Spryskać ręcznik środkiem dezynfekującym i wytrzeć nim produkt medyczny, zgodnie z danymi producenta środka dezynfekującego poddać produkt jego działaniu. Wskazówki Postępować zgodnie z instrukcją użytkowania środka dezynfekującego. 7.3.2 Ręczna dezynfekcja od wewnątrz Nie należy stosować. 7.3.3 Maszynowa dezynfekcja wnętrza i strony zewnętrznej Nie należy stosować.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 61 / 72 7.4 Suszenie Wskazówki Silniki przechowywać suchym miejscu. Wilgoć może doprowadzić do korozji i innych uszkodzeń produktu. Ręczne suszenie Jeżeli po czyszczeniu wzgl. dezynfekcji występuje wilgoć resztkowa, należy wytrzeć do sucha miękką szmatką bawełnianą. Zdemontowaną tuleję ostrożnie osuszyć na zewnątrz i wewnątrz niewielką ilością sprężonego powietrza, aby nie było widać żadnych kropel wody.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 62 / 72 Maszynowe suszenie Nie należy stosować. 7.5 Środki i systemy pielęgnacyjne - konserwacja OSTROŻNIE Przedwczesne zużycie i zakłócenia funkcjonowania urządzenia spowodowane niewłaściwą konserwacją. Skrócona żywotność produktu. Regularnie przeprowadzać odpowiednie prace konserwacyjne! Miejsca ułożyskowań silników INTRA LUX zaopatrzone są w wysokowartościowe trwałe smarowanie.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 63 / 72 Wskazówki Nadmiar środków konserwacyjnych na kątnicy (oleje, środki czyszczące i dezynfekujące) może wnikać do silnika i zakłócać jego pracę. Wszystkie instrumenty należy konserwować tylko zgodnie ze wskazówkami konserwacji, dołączonymi do każdego instrumentu. Wskazówki Raz w tygodniu zdjąć tulejkę silnika, wytrzeć ją od wewnątrz i z zewnątrz przy użyciu wilgotnej ściereczki. Otwarte silniki wytrzeć z zewnątrz przy użyciu suchej ściereczki

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 64 / 72 7.6 Opakowanie Wskazówki Torebka do sterylizacji musi mieć wielkość odpowiednią dla instrumentu, tak aby opakowanie nie było naprężone. Opakowanie środka sterylizującego musi spełniać obowiązujące normy odnośnie jakości i stosowania i musi nadawać się do procesu sterylizacji. Produkt medyczny umieścić pojedynczo w opakowaniu do sterylizacji!

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 65 / 72 7.7 Sterylizacja Sterylizacja w sterylizatorze parowym (autoklawie) zgodnie z EN 13060/ISO 17665-1 OSTROŻNIE Korozja kontaktowa spowodowana wilgocią. Uszkodzenie produktu. Po zakończeniu cyklu sterylizacji natychmiast wyjąć produkt ze sterylizatora parowego! Produkt medyczny jest odporny na temperaturę do maks. 138 (280.4 o F).

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 66 / 72 Spośród podanych metod sterylizacyjnych można wybrać odpowiednią metodę (w zależności od posiadanego autoklawu): Autoklawy z potrójną próżnią frakcjonowaną: - min. 3 minuty w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Autoklawy grawitacyjne: - min. 10 minut w 134 C -1 C/+4 C (273 F -1,6 F/+7,4 F) Zwrócić uwagę na wysuszenie. Osuszenie osiąga się przez autoklawy z próżnią lub poprzez trwającą 10 min fazę suszenia przy otwartych drzwiach autoklawu.

7 Metody przygotowywania według ISO 17664 67 / 72 Wskazówki Przed ponownym użyciem ochłodzić do temperatury pokojowej. 7.8 Przechowywanie Przygotowane produkty muszą być chronione przed kurzem i przechowywane w suchym, ciemnym i chłodnym pomieszczeniu możliwie wolnym od zarazków. Wskazówki Przestrzegać daty przydatności towaru do sterylizacji.

8 Środki pomocnicze 68 / 72 8 Środki pomocnicze Dostępne w specjalistycznych sklepach ze sprzętem stomatologicznym Informacje skrócone Nr mat. Lampa ciśnieniowa 1.002.2928 Lampa KaVo MULTI LED 1.007.5372 Pierścień uszczelniający 0.200.6120 Rura pomiarowa ilości powietrza 0.411.4441 Torebki STERIclave 0.411.9912

9 Warunki gwarancji 69 / 72 9 Warunki gwarancji Dla poniższego produktu medycznego KaVo obowiązują następujące warunki gwarancji: Firma KaVo udziela klientowi końcowemu gwarancji dotyczącej bezawaryjnego działania, braku wad materiałowych i sprawnego działania przez okres 36 miesięcy od daty zakupu pod następującymi warunkami: Przy uzasadnionych reklamacjach gwarancja KaVo obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę urządzenia. Inne roszczenia, niezależnie od ich rodzaju, zwłaszcza dotyczące naprawienia szkód, nie będą uwzględniane. Dotyczy to również przypadków opóźnienia i poważnych zaniedbań lub zamiarów, o ile nie stoi to w sprzeczności z przepisami prawa. Firma KaVo nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia i ich skutki, powstałe w wyniku naturalnego zużycia, nieprawidłowej obsługi, nieprawidłowego czyszczenia, konserwacji lub pielęgnacji, nieprzestrzegania przepisów obsługi lub przyłączenia, zakamienienia lub korozji, zanieczyszczeń z

9 Warunki gwarancji 70 / 72 instalacji doprowadzających powietrze lub wodę, czy działania czynników chemicznych lub elektrycznych, które zgodnie z instrukcją obsługi KaVo lub innych wytycznych producenta są nietypowe lub niedozwolone. Odpowiedzialność gwarancyjna nie obejmuje lamp, światłowodów szklanych i włókien światłowodowych, elementów szklanych, części gumowych oraz trwałości kolorów tworzyw sztucznych. Wyłączenie odpowiedzialności następuje również wtedy, gdy powstałe uszkodzenia i ich skutki wynikają ze zmian w produkcie, dokonanych przez klienta lub osoby trzecie nieupoważnione przez KaVo. Roszczenia gwarancyjne będą rozpatrywane tylko wówczas, gdy do produktu dołączony zostanie dowód zakupu w postaci kopii faktury lub dokumentu dostawy. Z dokumentów tych powinno być możliwe odczytanie daty zakupu, typu urządzenia oraz numeru seryjnego.

1.006.3437 kb 20141105-05 pl