ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI BFM 200

Podobne dokumenty
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SM 180 / SM 470

TBS 1020 / TBS 1260 TBS 1500 / TBS 2000

Instrukcja obsługi VAC 70

SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI KMS 150 / KMS 200

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018

JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Instrukcja obsługi Charly 1

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI FM 50 VM

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line

Tłumaczenie oryginału instrukcji PWA HandelsgesmbH Nebingerstraße 7a A-4020 Linz / Austria

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW

Instrukcja obsługi Sprzęgło - Pojazdy osobowe Przyrząd do pomiaru bicia bocznego Trzpień centrujący

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Instrukcja obsługi T-8280

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne)

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:

WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858

Odkurzacz. Nr produktu

Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

Tłumaczenie oryginału instrukcji PWA HandelsgesmbH Nebingerstraße 7a A-4020 Linz / Austria

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,

Lampa LED montowana na lustrze

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

MIKSER DO FRAPPE R-447

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINARKA DO NAWIERZCHNI ASPRO PRN500HA

Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

KONWEKTOR HNC-2010, HNC-2002 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

WENTYLATOR BIURKOWY R-826, R-827, R-828

WIERTARKA POZIOMA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ W W30-200

Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELBANDER VGA/VGS System regulacji biegu taśmy

Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

WIERTARKA POZIOMA DO GŁĘBOKICH WIERCEŃ W80-250

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Nakrętka zaciskowa KTR

MBS 300 DG / MBS 300 DG-V

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

SZLIFIERKA DO KRAWĘDZI

Transkrypt:

ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI BFM 200 Ausgabe 12/2010 COPYRIGHT 2010 [PWA Spółka Handlowa z o. o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za pisemną zgodą firmy. Czyn bezprawny będzie karany bez wyjątku z mocy prawa.

Wstęp Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu naszej firmy. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana wyłącznie dla naszych Klientów. W tym podręczniku znajdą Państwo wszystkie potrzebne wskazówki dotyczące prawidłowego zastosowania, obsługi, konserwacji i zaopatrzenia w części zamienne. UWAGA: Producent na bieżąco dokłada wszelkich starań w zakresie optymalizacji maszyny, ale może się zdarzyć, że zmiany albo ewentualne poprawki nie są zawarte w tej instrukcji obsługi. Jednakże staramy się stale o jej bieżącą aktualizację. Zanim maszyna zostanie uruchomiona, należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. W ten sposób zapobiegną Państwo wystąpieniu ewentualnych problemów i uszkodzeń maszyny, które mogą powstać w przypadku nieprawidłowej obsługi. Ekonomiczne i bez zakłóceń funkcjonowanie maszyny możliwe jest jedynie wówczas, jeśli maszyna podlega regularnej konserwacji i jest właściwie obsługiwana. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody wynikające z nieprzestrzegania poniższych zaleceń i wskazówek. PWA Handels GesmbH [PWA Spółka Handlowa z o.o.]

Spis treści OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRACY... 2 DANE TECHNICZNE... 8 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM... 9 KWALIFIKACJE OPERATORA... 9 TRANSPORT... 10 ROZPAKOWYWANIE... 11 INSTALACJA MASZYNY... 11 OPIS MASZYNY... 13 URUCHOMIENIE... 13 OBSŁUGA... 15 USTAWIENIA... 17 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE... 19 UTRZYMANIE MASZYNY W DOBRYM STANIE OBEJMUJĄCE DOGLĄD, KONSERWACJĘ I REMONTY... 20 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 23 ŁOŻYSKA KULKOWE... 24 SCHEMAT OBWODOWY... 26 GWARANCJA... 32

Ostrzeżenie!!! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące prawidłowej instalacji, utrzymania maszyny w dobrym stanie, obsługi maszyny/osprzętu. Niewłaściwe przeczytanie, niewłaściwa interpretacja i niewłaściwe zastosowanie poleceń, zawartych w niniejszej instrukcji, mogą doprowadzić do powstania obrażeń ciała czy szkód materialnych. Właściciel maszyny / tego osprzętu jest wyłącznie sam odpowiedzialny za bezpieczne użytkowanie maszyny. Producent /dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani za szkody materialne powstałe wskutek niedbalstwa, niewłaściwej obsługi, zmian wprowadzonych na maszynie albo nieprawidłowego zastosowania [maszyny]. Techniczne i optyczne zmiany mogą być przeprowadzone bez wcześniejszego zawiadomienia w toku dalszego rozwoju. Wszystkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są podawane stąd bez zagwarantowania [, że są aktualne przyp. tłum.]. Dlatego nie można dochodzić roszczeń prawnych na podstawie tej instrukcji obsługi. Tabliczki bezpieczeństwa na maszynie ostrzegają i pokazują, jak operator może uniknąć obrażeń. Właściciel maszyny musi zadbać o to, by tabliczki bezpieczeństwa pozostały na swoim miejscu i by były czytelne. Skoro tylko tabliczki będą nieczytelne, muszą zostać wymienione, dopiero wówczas wolno ponownie obsługiwać tę maszynę.

Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa pracy Wskazówki dot. bezpieczeństwa [pracy] oraz instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i ich przestrzegać. Nieprzestrzeganie poleceń albo wskazówek bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Instrukcję obsługi należy przechowywać w zasięgu operatora i przekazać ją również następcy. Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych na maszynie dotyczących bezpieczeństwa oraz tych, które informują o niebezpieczeństwie. Jeśli w trakcie rozpakowywania zostaną stwierdzone szkody powstałe podczas transportu, należy niezwłocznie poinformować o tym sprzedawcę. Urządzenia nie wolno dopuścić do pracy! Opakowanie należy usunąć dbając o środowisko, przekazać do odpowiedniego miejsca zbiorczego. Bezpieczne miejsce pracy Należy pamiętać, by maszynę obsługiwały jedynie te osoby, które zostały zaznajomione z jej obsługą i związanym z tym niebezpieczeństwem wypadków oraz które są w pełni władz umysłowych i fizycznych. Należy upewnić się, że wskazówki bezpieczeństwa zostały jasno i wyraźnie zrozumiane. Dzieciom i młodzieży nie wolno obsługiwać tej maszyny (wyjątek: młodzież w wieku powyżej 16 lat - pod nadzorem). Dzieci i osoby nieupoważnione powinny trzymać się z dala od maszyny. Jeśli maszyna nie jest używana, należy ją odłączyć od prądu, należy deaktywować przełącznik, by utrudnić włączenie maszyny osobom nieupoważnionym. Praca maszyny bez nadzoru. Nigdy nie wolno zostawiać uruchomionej maszyny bez nadzoru. Takie zachowanie powoduje znaczny wzrost ryzyka wystąpienia wypadku albo powstania szkód materialnych. Zanim maszynę pozostawi się bez nadzoru, należy ją wyłączyć i poczekać, aż wszystkie obracające się części zatrzymają się. Należy dbać o czystość miejsca pracy i maszyny oraz pamiętać o dobrym, nieoślepiającym oświetleniu na stanowisku pracy (wg krajowych postanowień). Nieporządek albo niewystarczające oświetlenie mogą doprowadzić do wypadków. Nie wolno pozostawiać w bezpośrednim obszarze roboczym żadnych narzędzi, przedmiotów ani kabli. Bezpieczna praca / Ryzyko pozostałe / Indywidualne środki ochronne Maszynę używać wyłącznie w rozumieniu ustaleń dotyczących użytkowania i przy zachowaniu technicznych granic (patrz Dane techniczne ). Należy nosić odpowiednie okulary ochronne. Należy chronić oczy przed latającymi odłamkami i wiórami, które mogą spowodować uszkodzenia. W przypadku niestosowania się do zaleceń mogą powstać poważne obrażenia oczu! Należy zawsze używać maskę przeciwpyłową, jeśli podczas pracy maszyny wydobywa się pył i jeśli we własnym zakresie nie można zapewnić aspiracji. Najczęściej wydobywający się rodzaj pyłu (drewno, metal) może powodować powstawanie chorób dróg oddechowych. Dlatego należy zasięgnąć informacji, z jakim rodzajem pyłu ma się do czynienia i nosić zawsze odpowiednią maskę ochronną, która ten rodzaj pyłu filtruje. Należy zawsze używać adekwatnych słuchawek ochronnych podczas pracy maszyny. Hałas spowodowany pracą maszyny może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu /utraty słuchu. Dane dot. maszyny znajdują się w Danych technicznych. - 2

Należy pracować w odpowiedniej odzieży. Nie nosić szerokich ubrań, rękawiczek, krawatów, szalików, biżuterii, włosy nie mogą być rozpuszczone - ze względu na niebezpieczeństwo wciągnięcia ich przez ruchome części maszyny. Przy długich włosach należy założyć nakrycie głowy/ siatkę do włosów. Zawsze nosić antypoślizgowe buty albo specjalne buty ochronne zapewniające bezpieczeństwo w przypadku manipulowania ciężkimi przedmiotami poddawanymi obróbce. Tylko podczas wymiany narzędzi skrawających używać rękawiczek. Podczas pracy przy obracających się częściach maszyn noszenie rękawic jest zabronione. Zachować ostrożność! Zwracać uwagę na to, co się wykonuje oraz podchodzić do pracy z zachowaniem rozsądku. Uruchomienie maszyny pod wpływem alkoholu, narkotyków czy leków jest surowo zabronione! Nie użytkować maszyny w przypadku zmęczenia lub braku koncentracji. W otoczeniu stwarzającym zagrożenie wybuchem, w którym znajdują się gazy, pyły albo inne łatwopalne płyny, nie wolno pracować na maszynie. Iskry spowodowane pracą maszyny mogą zapalić pył, palne płyny lub opary. W przypadku prac związanych z konserwacją, poprawiających sprawność albo czyszczących od maszyny odłączyć wtyczkę sieciową. Przed ponownym podłączeniem maszyny do prądu należy upewnić się, że wł./wyłącznik znajduje się w pozycji OFF. Jeśli urządzenie nie będzie więcej używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Maszyny nie czyścić sprężonym powietrzem. Eksploatować maszynę z zachowaniem ostrożności. Utrzymywać narzędzia naostrzone i czyste w celu zapewnienia najlepszej i najpewniejszej wydajności pracy. Przestrzegać poleceń dotyczących konserwacji i wymiany osprzętu. Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz przekonać się, że działają prawidłowo. Pracować zawsze stosując zalecane urządzenia ochronne. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić maszynę, czy nie ma uszkodzeń. Maszyna zawsze powinna być sprawdzona pod kątem jej działania. Ruchome części nie mogą być zablokowane i muszą pracować bez zarzutu. Nigdy nie wolno pracować na maszynie w przypadku jej defektu. Urządzenia ochronne i części, które są uszkodzone, powinny być prawidłowo naprawione przez uznany warsztat specjalistyczny lub wymienione przez serwis obsługi klienta. Przed włączeniem [maszyny] sprawdzić, czy klucze, narzędzia nastawcze i nieużywane narzędzia zostały usunięte. Nie przeciążać maszyny. Maszyna i narzędzia nie powinny być stosowane w celach, dla których nie zostały przewidziane (patrz Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ). Zabezpieczać narzędzie i przedmiot obrabiany! Podczas pracy przedmiot obrabiany powinien być stabilnie zamocowany, a narzędzie pewnie przymocowane. Nie pozostawiać włożonych kluczy do narzędzia. - 3

Zwracać uwagę na postawę ciała. Maszyna została zaprojektowana i zbudowana wg ergonomicznych zasad, jednakże przy pracach konserwujących czy czyszczących może dojść do znacznego fizycznego nadwyrężenia ciała. Dlatego przy pracach związanych z większym obciążeniem (narzędzie/przedmiot obrabiany) zwracać uwagę na swoje granice wytrzymałości i stosować w razie potrzeby techniczne środki pomocnicze. Prawidłowy montaż maszyny. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić nienaganną pracę maszyny (patrz Instrukcja montażu ). Ostrzeżenie! Obracające się części. Zwracać uwagę, by pod żadnym pozorem nie sięgać do rotujących przedmiotów obrabianych albo części maszyny i uważać, by biżuteria czy części ubrania nie zostały zahaczone przez obracające się części. Istnieje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Ostrzeżenie! Ostre wióry! Nigdy nie usuwać wiórów gołymi rękoma. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Do usuwania wiórów używać odpowiedni bosak do wiórów. Gdy maszyna jest wyłączona, można usuwać wióry za pomocą pędzla albo miotełki. Do czyszczenia nigdy nie stosować sprężonego powietrza! Stosować tylko oryginalne części! Jako części zamienne, a w szczególności w odniesieniu do urządzeń zabezpieczających i narzędzi skrawających stosować tylko części oryginalne, ponieważ części, które nie zostały sprawdzone i dozwolone przez producenta, mogą doprowadzić do nieprzewidywalnych szkód. Przed użyciem maszynę ustawić zgodnie ze wskazaniami podanymi w instrukcji montażu. W przypadku stosowania dolnej części korpusu [łoża] maszyny albo stołu warsztatowego musi być zapewniona wystarczająca nośność [udźwig] (waga maszyny/ waga narzędzi(a)/ waga przedmiotu obrabianego) oraz trzeba przykręcić ją/go mocno do maszyny przed rozpoczęciem pracy. Pomiary na zamocowanych narzędziach wolno wykonywać tylko wtedy, gdy maszyna jest zatrzymana. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe lub za duże do tej maszyny. Nigdy nie stosować pękniętych, zdeformowanych czy zreperowanych narzędzi, należy je natychmiast oddać na złom! Nigdy nie używać maszyny, jeśli jej urządzenia zabezpieczające są wadliwe mogą być bardzo niebezpieczne i muszą zostać natychmiast naprawione. Gdyby podczas pracy na maszynie wystąpiły problemy, maszynę trzeba natychmiast wyłączyć. (Usuwanie zakłóceń patrz Rozwiązywanie problemów albo skontaktować się ze sprzedawcą) Bezpieczeństwo elektryczne Przed uruchomieniem [maszyny] zwrócić uwagę, czy przyłączenie do sieci elektrycznej zostało przeprowadzone przez specjalistę elektryka, wyjątek stanowią maszyny z już wmontowaną wtyczką. Prawidłowe napięcie w sieci! Zwrócić uwagę, czy dane na tabliczce znamionowej [maszyny] zgadzają się z napięciem sieciowym maszyny, ewent. mogą odbiegać najwyżej 10%. Jeśli napięcie źródła prądu nie zgadza się z wymaganym napięciem dla maszyny, może to doprowadzić do powstania poważnych obrażeń ciała albo uszkodzenia maszyny. - 4

Niebezpieczeństwo elektryczne! Maszyny wolno stosować jedynie wtedy, jeśli są podłączone do sieci elektrycznej z funkcjonującym przewodem ochronnym (PE). Przewody przyłączeń do sieci, przedłużacze i obudowy elektrycznych elementów budowy muszą podlegać regularnej kontroli. Usterki muszą być usuwane przez uznanego specjalistę elektryka. Nie dotykać kabla, jeśli został uszkodzony albo przecięty podczas pracy, ale natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonym kablem. Chronić kabel zasilania! Kabla zasilania nie wolno stosować do celów, do których nie został on przeznaczony. Kabla nie powinno się używać do wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Wtyczkę wyciągać z gniazdka trzymając ją za obudowę. Chronić kabel przed olejami, wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami. Nigdy nie pracować [na maszynie], jeśli kabel zasilania jest uszkodzony. Przedłużacz/ bęben kablowy. Kabel z bębna rozwinąć całkowicie przed jego użyciem i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony. Przedłużacz i wtyczka muszą posiadać sprawny przewód ochronny. Podczas podłączania maszyny zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotu silnika patrz strzałka (dla 400 V) Magazynowanie oraz utrzymanie maszyny w dobrym stanie obejmujące dogląd, konserwację i remonty Jeśli maszyna nie była używana przez dłuższy czas maszynę spryskać środkiem antykorozyjnym. Przy ponownym uruchomieniu maszyny za pomocą silnika przekładniowego [reduktorowego], maszyna musi być uruchomiona na niskich obrotach ok. 10 15 min, aby zapewnić równomierne nasmarowanie olejem. Należycie dbać o narzędzie! Zwracać uwagę, żeby narzędzia były zawsze naostrzone, suche i czyste. W ten sposób będzie zagwarantowana pewniejsza i lepsza praca. Zawsze trzeba przestrzegać wskazówek dot. wymiany narzędzi i przepisów związanych z konserwacją. Narzędzia nieużywane przechowywać w bezpiecznym miejscu! Narzędzia nieużywane powinny być przechowywane w miejscu zamykanym na klucz, suchym i poza zasięgiem dzieci. Stosować tylko oryginalne części zamienne. Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne Bernardo albo takie, które zostały dozwolone przez producenta. Użycie innych części może spowodować zagrożenie. Równocześnie wygasają przez to roszczenia gwarancyjne. Naprawy przeprowadzane tylko przez specjalistów! Przestrzegać: prace naprawcze mogą wykonywać jedynie wykształceni specjaliści albo warsztaty specjalistyczne. UWAGA!!! Nawet przy przestrzeganiu wszystkich przepisów bezpieczeństwa pracy istnieje pewne ryzyko pozostałe, np. niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń poprzez kontakt z narzędziami, odrzut przedmiotu obrabianego, wyrzucane opiłki metalu. Maszynę obsługiwać zawsze sumiennie i z rozsądkiem, aby uniknąć powstania uszczerbku na zdrowiu, jak również uszkodzeń maszyny. - 5

Typowe instrukcje bezpieczeństwa związane z pracą za pomocą wiertarek & frezarek Nigdy nie wchodzić na maszynę. Jeśli maszyna upadnie, może dojść do poważnych obrażeń ciała. Do wspinania się na duże maszyny używać odpowiednich drabin i podestów roboczych. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić urządzenia ochronne oraz maszynę i narzędzie dokładnie pod kątem ich działania. Natychmiast wymienić tępe, wyszczerbione czy powyginane narzędzia skrawające. Ostrożnie obchodzić się z nowymi narzędziami skrawającymi. Ze względu na ich ostrza może dojść do poważnych obrażeń ciała. Upewnić się przed uruchomieniem maszyny, że przedmiot obrabiany został prawidłowo zamocowany na stole. Nigdy nie trzymać rękoma przedmiotu obrabianego podczas frezowania. Udostępnienie narzędzia Zawsze stosować właściwe narzędzie do obrabianego materiału. Upewnić się, że narzędzie zostało prawidłowo zamocowane w imaku narzędziowym. Prędkość obrotowa wrzeciona Stosować odpowiednią prędkość obrotową wrzeciona w odniesieniu do [procesu] pracy i do materiału. Przed wykonaniem pierwszego cięcia maszyna powinna osiągnąć pełną [największą] prędkość. Nigdy nie rozpoczynać procesu wiercenia/ frezowania, jeśli narzędzie leży bezpośrednio na przedmiocie obrabianym. Narzędzie wprowadzać w przedmiot obrabiany równomiernie i niegwałtownie. Zmiana kierunku wrzeciona Nigdy nie zmieniać kierunku obrotu podczas wiercenia i frezowania, ale tylko wtedy, gdy [maszyna] znajduje się w bezruchu. Bezpośrednia zmiana kierunku obrotu [jest możliwa] tylko podczas gwintowania przy niewielkiej prędkości obrotowej. Wyłączyć maszynę, by usunąć za pomocą szczotki pozostałości metalu lub wióry. Odłączyć maszynę od prądu, usunąć narzędzie i wyczyścić stół roboczy przed oddaleniem się od maszyny. Uwaga, podczas procesu obróbki narzędzie może stać się gorące. Niebezpieczeństwo oparzenia!!! Uwaga, podczas niektórych procesów obróbki mogą powstawać wysokie natężenia dźwięku. (patrz: Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa pracy Ochrona słuchu ). UWAGA!!! Do wypadków dochodzi często wskutek nieuwagi albo niewystarczającej znajomości maszyny. Dlatego używać maszyny z zachowaniem uwagi, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia obrażeń. W przypadku niestosowania się do wskazówek bezpieczeństwa zwiększa się wielokrotnie ryzyko wystąpienia obrażeń. Zestawienie nt. zasad bezpieczeństwa w zakresie obchodzenia się z maszyną może nie być kompletne, ponieważ każde środowisko pracy jest inne. Niezależnie od tego bezpieczeństwo operatora powinno być zawsze na pierwszym miejscu. Niedbałe zachowanie podczas obchodzenia się z maszyną może doprowadzić do obrażeń ciała operatora, uszkodzeń osprzętu albo maszyny, albo do słabych wyników pracy. - 6

Pozostałe ryzyko przy pracy z zastosowaniem wiertarko-frezarek Pomimo przestrzegania wszystkich ww. wskazówek dot. bezpieczeństwa pracy jak również przestrzegania przepisów dot. obsługi maszyny istnieje jeszcze ryzyko pozostałe, na które poniżej należy zwrócić uwagę: Indywidualne środki ochrony dla prac za pomocą maszyny: Praca bez okularów ochronnych może doprowadzić do obrażeń oczu spowodowanych przez latające części. Praca bez słuchawek ochronnych może spowodować pogorszenie słuchu. Kontakt z częściami maszyny przewodzącymi prąd może spowodować porażenie prądem. Latające przedmioty obrabiane lub ich części mogą spowodować obrażenia ciała. Wskutek niewystarczającej wentylacji silnika istnieje niebezpieczeństwo pożaru. Maszynę może eksploatować tylko fachowy personel. Ogień lub prace przy użyciu wysokich temperatur podczas umocowania [zakotwiczenia] maszyny mogą stwarzać niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu. Ruch wrzeciona, trzpienia frezarskiego czy stołu może doprowadzić do powstania obrażeń: do ran kłutych i ciętych. Ruchome części maszyny (wrzeciono, trzpień) mogą spowodować zaczepienie lub wkręcenie szerokich części ubrań, rozpuszczonych włosów albo długich szalików. Podczas ręcznej wymiany narzędzi może dojść do ran ciętych lub kłutych. Procesy wiercenia w małych, nieumocowanych przedmiotach obrabianych mogą spowodować obrażenia palców i górnych części ciała. Prace konserwatorskie i inne zapewniające utrzymanie maszyny w dobrym stanie przeprowadzać wyłącznie za pomocą sprawdzonych, posiadających deklarację zgodności CE narzędzi (narzędzi bez wad). Podczas prac związanych z utrzymaniem maszyny w dobrym stanie (dogląd, konserwacja, remonty) używać właściwych środków pomocniczych do wspinania się (drabiny/ podnośniki hydrauliczne), aby uniknąć obrażeń ciała. Wskazówki: Pamiętać, że podczas obsługi każdej maszyny istnieje pewne ryzyko pozostałe. Dlatego trzeba zachować szczególną ostrożność podczas każdego procesu pracy, również podczas prostych czynności. Państwo są sami odpowiedzialni za Państwa bezpieczeństwo! - 7

Dane techniczne Wielkość stołu 1400 x 400 mm Mocowanie wrzeciona ISO 50 Prędkość obrotowa wrzeciona, bezstopniowa 20 1800 obr./min Droga przemieszczenia wzdłużna (x) 1000 mm Droga przemieszczenia poprzeczna (y) 410 mm Droga przemieszczenia pionowa (z) 500 mm Wysięg 520 mm Zakres odchylania końcówki wrzeciona -30 do +30 Skok tulei wrzecionowej 100 mm Średnica tulei wrzecionowej 180 mm Odstęp wrzeciono/ stół 150 650 mm Prędkość posuwu Oś x (9) 18 627 mm/min Oś y (9) 18 627 mm/min Oś z (9) 18 627 mm/min Bieg szybki 1670 mm/min Wielkość rowków teowych (szerokość/odstęp/ 18 mm / 100 mm / 3 ilość) Silnik posuwu osi x i y 0,75 kw Silnik posuwu osi z 0,75 kw Pompa chłodziwa 0,04 kw Moc silnika 7,5 kw Wymiary maszyny (szer. x gł. x wys.) 2160 x 2050 x 2500 mm Waga ok. 3750 kg Zakres dostawy Wrzeciono dociągające M 10 / M 12 / M 16 / M 24 Lampka halogenowa Układ chłodziwa Wskaźnik pozycji dla 3 osi Trzpień do frezów nasadzanych kombi ISO 50 / 40 mm Adapter ISO 50 / MK 4 Uchwyt tulei zaciskowej frezu, zestaw OZ, ISO 50, 4-16 mm, 8-cz. Imadło maszynowe 200 mm Smarowanie centralne Pokrywa teleskopowa osi z Bezstopniowa regulacja prędkości obrotowej Śruba kotwowa [fundamentowa] Pokrywa ochronna Narzędzie do obsługi Pneumatyczny zacisk narzędzi - 8

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna jest przeznaczona do użycia tylko w pomieszczeniach zamkniętych (temperatura pomiędzy 0 a 25 C). Maszyna ta służy do wiercenia [otworów] w metalu, tworzywie sztucznym, drewnie i innych podobnych materiałach. Materiały takie jak elastyczne tworzywa sztuczne (guma), łatwopalne materiały (magnez) czy inne materiały o podobnych właściwościach nie nadają się do obróbki. Wzór użytkowania: Przemysłowo: Maszyna jest przewidziana do przeciętnego obciążenia 8 godz./[dzień] ewent. 90 % czasu włączenia. To odpowiada maksymalnie 1500 godz./rok. Ponadto maszyna musi być na bieżąco czyszczona, konserwowana i w przypadku uszkodzeń naprawiana. Więcej informacji na ten temat znajduje się w odpowiednich artykułach Konserwacja, czyszczenie, naprawa. Kwalifikacje operatora Transport: Obsługa: Transportować mogą tylko te osoby, które są wykwalifikowane w obchodzeniu się z dźwignicami i które potrafią zapewnić właściwe zabezpieczenie ładunku w samochodzie. Personel specjalistyczny, ale też przyuczony personel pomocniczy może obsługiwać tę maszynę, jeśli jest zaznajomiony z przepisami dot. zapobiegania wypadkom i podstawami techniki skrawania. Operator musi posługiwać się tym samym językiem, w jakim jest napisana instrukcja obsługi. Jeśli operator, który obsługiwał inne maszyny hobbystyczne, nie posiada wystarczającej wiedzy fachowej, zaleca się pilnie, żeby np. przyuczył się na podstawie literatury specjalistycznej. Niniejsza instrukcja obsługi zakłada już z góry znajomość wyżej wymienionej wiedzy specjalistycznej. Czyszczenie: Do czyszczenia nie jest wymagana specjalistyczna wiedza nt. maszyn, a jedynie znajomość podstaw dot. przepisów zapobiegania wypadkom, jak również wiedza dot. stosowanych substancji zanieczyszczających i czyszczących. Naprawa: Demontaż: Utylizacja: Naprawy maszyn może dokonywać tylko wykwalifikowany mechatronik, ślusarz albo inny podobnie wykwalifikowany personel. Prace na instalacjach elektrycznych może wykonywać jednakże tylko specjalista elektryk albo personel z porównywalnym wykształceniem zawodowym. Przeprowadzany wyłącznie przez ślusarza. Utylizacja przez osoby uprawnione do usuwania odpadów. Podczas utylizacji usunąć olej. Smary i substancje mogące stwarzać problemy (Występowanie patrz Instrukcja dot. konserwacji ) muszą być usunięte. Maszynę i substancje problemowe utylizować wg krajowych przepisów. Elektryczne wyposażenie maszyny utylizować jak złom elektroniczny, a wszystkie części metalowe maszyny oddać do recyklingu. - 9

Transport Maszyny są wysyłane do klienta porządnie zapakowane. Zwrócić uwagę na oznaczenia na opakowaniu (w szczególności prawidłowe mocowanie pasów). Gdy maszyna jest podnoszona, nie wolno jej stawiać do góry nogami ani ustawiać jej w pozycji pochyłej. Pasy dźwigu powinny być umocowane krzyżowo. Aby usunąć opakowanie, maszynę podnieść za pomocą wózka widłowego (Rys.1). Przed poniesieniem maszyny zablokować wszystkie uchwyty i położyć miękki materiał pomiędzy linami a maszyną, żeby uniknąć uszkodzeń maszyny i lakieru. Do podnoszenia maszyny stosować mocne liny i pasy o odpowiednim udźwigu i będące w nienagannym stanie (dane nt. wagi maszyny znajdują się w Danych technicznych ). Podczas transportu zachowywać równowagę (Rys. 2). Rys. 1 Rys. 2-10

Rozpakowywanie 1. Maszynę rozpakować dopiero bezpośrednio na przewidzianym miejscu instalowania. 2. Usunąć odpowiedni materiał opakowania. 3. Odkręcić śruby mocujące, jeśli zostały umieszczone dla zabezpieczenia maszyny podczas transportu. 4. Miejsce pracy wybrać suche i dobrze oświetlone oraz, żeby było wystarczająco dużo miejsca potrzebnego do obsługi maszyny. 5. Stosować właściwy podnośnik (patrz Waga Dane techniczne ), aby maszynę wyciągnąć z opakowania. Nie podnosić maszyny za tuleję wrzecionową. Przed podniesieniem maszyny zwrócić uwagę na zachowanie równowagi (patrz Punkty mocowania ). 6. Wszystkie powierzchnie podlegające konserwacji wyczyścić łagodnym rozpuszczalnikiem, naftą oświetleniową lub dieslem. Nie stosować rozcieńczalników lakowych ani benzyny, ponieważ mogłyby uszkodzić lakierowaną powierzchnię. Na wyczyszczoną powierzchnię wpuścić olej silnikowy 20W. 7. Materiał opakowania zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami. Instalacja maszyny Instalacja Maszynę trzeba postawić na solidnym/stabilnym i płaskim podłożu oraz przykręcić. (Wyjątek stanowią wiertarki/frezarki stołowe, tych nie trzeba przykręcać). W zależności od jakości podłoża zastosować właściwe mocowania [kotwy] do podłoża. W przypadku [stosowania] wiertarek stołowych uważać na odpowiednią nośność stołu. Jeśli maszyna została dostarczona z podstawą, najpierw trzeba przykręcić podstawę do podłoża, a następnie podstawę z maszyną (zapewnienie stabilności). Zawsze zwracać uwagę na wystarczająco dobre oświetlenie na miejscu pracy wg krajowych przepisów (we własnym zakresie). W bezpośrednim sąsiedztwie maszyny musi znajdować się gniazdo wtykowe albo okablowanie wykonane przez specjalistę elektryka. Maksymalny luz podczas wyrównywania maszyny może wynosić w kierunku poziomym oraz pionowym maks. 0,025 mm / 200 mm. Przestrzegać, by odległość od muru wynosiła ½ metra, a z przodu maszyny 1 metr albo kierować się największą wielkością przedmiotu obrabianego. W obrębie 1 ½ m nie może znajdować się inne stanowisko robocze ani trasa komunikacyjna. Przestrzegać, by przedmiot obrabiany, skrzynka z narzędziami, obszar przeznaczony dla osprzętu, obszar roboczy, obszar konserwacji znajdowały się na swoim miejscu, gdy maszyna jest uruchamiana. Nie stawiać maszyny zbyt blisko ściany, obok innych maszyn lub przedmiotów. Zawsze zwracać uwagę, żeby mieć wystarczająco dużo miejsca do pracy i nie być poszkodowanym albo narażonym na odniesienie obrażeń z powodu innych obok znajdujących się maszyn (np. poprzez wyrzut wiórów). - 11

Wymiary maszyny - 12

Opis maszyny Konwencjonalna frezarka wzdłużna BFM 200 wyróżnia się masywną i ciężką konstrukcją z żeliwa szarego, dzięki czemu optymalnie nadaje się do ciężkiego skrawania dużych przedmiotów obrabianych. Niniejszy model jest standardowo wyposażony w pneumatyczny zacisk narzędzi, który umożliwia wygodną pracę. Bardzo duże obciążenie stołu dzięki masywnej konstrukcji z odlewu z żeliwa szarego Dużych rozmiarów prowadnice płaskie gwarantują stabilność przy dużym obciążeniu podczas frezowania Precyzyjnie wyszlifowany stół roboczy, optymalnie prowadzony na szerokim gnieździe Duży zakres prędkości obrotowych wrzeciona (20 1800 obr./min) z wysokim momentem obrotowym i standardowym hamulcem wrzeciona Standardowo wyposażona w bezstopniową regulację prędkości obrotowej Indukcyjnie hartowane i szlifowane prowadnice Gniazdo o dużym użebrowaniu w solidnej konstrukcji skrzynkowej Słup i wspornik w masywnej formie konstrukcji skrzynkowej Uruchomienie 1. Przed pierwszym uruchomieniem [maszyny] należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się ze sposobem działania i elementami do obsługi maszyny. 2. Przestrzegać danych odnośnie do regularnego smarowania maszyny. 3. Podczas umieszczania narzędzia należy pamiętać, aby pomiędzy chwytem stożkowym wiertła krętego a tłokiem urządzenia do wypychania narzędzi był zachowany odpowiedni odstęp. 4. Przed uruchomieniem maszyny należy pamiętać o prawidłowym podłączeniu uziemienia. 5. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić urządzenia blokujące oraz elektrykę maszyny. 6. Końcówkę wrzeciona można odchylać o 30. W tym celu należy poluzować sześć śrub połączonych z saniami frezarki przesuwowej. Zwracać uwagę, by zbyt mocno nie luzować śrub. 8. [Przyp. tłum.: w oryginale nie jest zachowana ciągłość numeracji] Przed uruchomieniem maszyny należy sprawdzić, czy wszystkie pokrywy ochronne są dobrze przykręcone. Wyrównanie maszyny W celu wydłużenia trwałości maszyny i zagwarantowania dokładności maszyna musi być zakotwiczona w podłożu. Należy zamontować trzpienie kotwowe na płycie stalowej i zacisnąć podkładki i nakrętkę na trzpieniu. Jeśli fundament jest suchy, maszynę ustawić i wyrównać ją przed umocowaniem zakotwiczenia w zaprawie lub betonie. Jeśli maszyna jest wyrównana, po kolei dokręcić nakrętki. - 13

- 14

Obsługa 1. Przed włączeniem maszyny należy przeczytać instrukcję obsługi i dokładnie zapoznać się z detalami. 2. Przed pracą sprawdzić elektryczny osprzęt maszyny i czy uziemienie jest prawidłowo podłączone. 3. Końcówka wrzeciona jest odchylana o ± 30. Przed jej odchyleniem należy usunąć trzpień (10), następnie poluzować 6 szt. nakrętek (1) (1-2 obroty nie luzować zbyt mocno). Gwint śruby (9) obracać aż do otrzymania żądanego ustawienia kąta i umocować nakrętki (1). 4. Prędkość obrotową ustawia się kołem nastawczym (7) i można ją odczytać na wyświetlaczu cyfrowym. 5. Posuw wrzeciona odbywa się poprzez koło ręczne (2). Przedtem należy poluzować zacisk za pomocą dźwigni (8). 6. Manualne przestawienie pionowe końcówki wrzeciona: dźwignię (18) ustawić w pozycji poziomej. Poluzować obie dźwignie zaciskowe (14). Za pomocą chwytu ręcznego (17) można ustawić końcówkę wrzeciona na żądanej wysokości. Następnie ponownie dobrze dokręcić obie dźwignie zaciskowe (14). Przestawienie pionowe za pomocą posuwu: poluzować obie dźwignie zaciskowe (14). Poprzez przesunięcie dźwigni (18) do góry lub na dół można ustawić końcówkę wrzeciona na żądanej wysokości. Za pomocą obu dźwigni (5) i (6) można ustawiać 9 różnych prędkości posuwu. Naciskając przycisk (11) można ustawić wysokość za pomocą biegu szybkiego. Następnie ponownie dobrze dokręcić obie dźwignie zaciskowe (14). UWAGA: Przed rozpoczęciem ustawiania prędkości posuwu trzeba maszynę wyłączyć. 7. Posuw stołu do wyboru: manualnie lub za pomocą posuwu 7.1 Manualny posuw stołu a) Dźwignię (3) ustawić na pozycji środkowej, za pomocą koła ręcznego (4) stół przestawia się wzdłuż. b) Dźwignię (13) ustawić na pozycji poziomej, za pomocą koła ręcznego (5) stół przestawia się w poprzek. 7.2 Automatyczny posuw stołu Przesuwając dźwignię (13) do góry lub na dół stół przesuwa się w poprzek. Przesuwając dźwignię (3) w lewo lub prawo stół przesuwa się wzdłuż. Za pomocą obu dźwigni (5) i (6) można ustawić 9 różnych prędkości posuwu. Naciskając przycisk (11) można przestawić stół za pomocą biegu szybkiego. 8. Podczas pracy z zastosowaniem maszyny używać wszystkich urządzeń ochronnych. 9. Podłogę wokół maszyny utrzymywać w czystości. Przed odejściem od maszyny usunąć z niej wszelki brud. - 15

- 16

Ustawienia 1. Ustawianie luzu pomiędzy wrzecionem wzdłużnym a nakrętką (Rys. 5a) a) Najpierw poluzować śrubę ustalającą (1). b) Za pomocą klucza imbusowego ustawić gwint śruby (2) na odpowiednią pozycję. c) Obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara luz się zmniejsza. Następnie dokręcić śrubę ustalającą (1). 2. Ustawianie klinów stołu 2.1 Ustawianie klinów na osi wzdłużnej (Rys. 5b) a) Poluzować nakrętki (3) i (5). b) Jeżeli prowadnica ma luz, wówczas śrubę (4) należy obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. c) Jeżeli prowadnica ciężko chodzi, wówczas śrubę (4) należy obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. d) Dokręcić nakrętki (3) i (5). 2.2 Ustawianie klinów na osi poprzecznej (Rys. 5c) a) Usunąć płytę spychającą wióry na lewo do przodu lub na lewo do tyłu. b) Jeżeli prowadnica ma luz, wówczas śrubę (8 - z tyłu) należy poluzować, śrubę (7 - przód) należy obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do usunięcia luzu w prowadnicy. Następnie dokręcić śrubę (8). c) Jeżeli prowadnica ciężko chodzi, wówczas śrubę (7 - przód) należy poluzować, śrubę (8) należy obracać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż prowadnica będzie lekko chodzić, następnie dokręcić śrubę (7). 2.2 [Przyp. tłum.: w oryginale brak ciągłości numerowania] Ustawianie klinów dla końcówki wrzeciona (Rys. 5d) a) Usunąć płytę spychającą wióry przy śrubie (10 spód prowadnicy) b) Jeżeli prowadnica ma zbyt duży luz, poluzować śrubę (10) i obracać śrubę (9) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż prowadnica nie będzie miała luzu. Następnie dokręcić śrubę (10). c) Jeżeli prowadnica chodzi za ciężko, poluzować śrubę (9) i obracać śrubę (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż prowadnica będzie lekko chodzić. Następnie dokręcić śrubę (9). - 17

Bieg próbny Usunąć środek antykorozyjny z ruchomych części maszyny przed przeprowadzeniem biegu próbnego. Metalowe oraz inne narzędzia, które mogłyby uszkodzić maszynę, są zabronione. Następnie nałożyć cienką warstwę oleju na zewnętrzne powierzchnie maszyny. Nasmarować ruchome części maszyny. Olejem napełnić do pełna wrzeciennik, posuw oraz pompę i na końcu przeprowadzić całkowitą kontrolę maszyny. Przed podłączeniem maszyny do obwodu prądu sprawdzić, czy elektryczne wymagania maszyny odpowiadają lokalnym danym. W tym celu kierować się tabliczką znamionową maszyny. Sprawdzić, czy wrzeciono jest prawidłowo ustawione. Na początku biegu próbnego maszynę pozostawić pracującą bez przedmiotu obrabianego na najniższej prędkości na ok. 30 minut i następnie stopniowo zwiększać prędkość. W międzyczasie sprawdzać, czy koła ręczne i dźwignie mogą poruszać się bez przeszkód. UWAGA: Poluzować wszystkie chwyty blokujące, żeby ruchome części mogły się poruszać. - 18

Podłączenie elektryczne Zasilanie prądowe maszyny: 380 V / 50 Hz / 3 fazy. Elektryka składa się z elementów do zasilania prądem głównym [prądem szeregowym], do posuwu, do układu chłodziwa, oświetlenia itp. Należy sprawdzić, czy maszyna jest prawidłowo uziemiona, zanim zostanie podłączona do obwodu prądowego Po wykonaniu podłączenia zaświeci się wyświetlacz. Przełącznik SA1 jest do pompy chłodziwa, SB 3 do biegu szybkiego, SB 1 do wyłączania w nagłych wypadkach, SB 2 do posuwu. Wrzecionem steruje się przez przetwornicę częstotliwości. Przełącznik FWD obraca wrzeciono w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przełącznik REV w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Przełącznik STOP/RESET wyłącza maszynę. Przełącznikiem obrotowym z przodu ustawia się prędkość, odczytuje się ją na wyświetlaczu cyfrowym. Jeżeli posuw wzdłużny, poprzeczny lub pionowy jest włączony, nie wolno włączać dodatkowo innego posuwu, w przeciwnym razie zostanie on uszkodzony. Maszyna jest wyposażona w [urządzenie] ochronne zabezpieczające przed przeładowaniem [przeciążeniem] wrzeciona oraz w funkcję wyłącznika bezpieczeństwa. Jeżeli zostanie aktywowane urządzenie ochronne, maszyna zatrzyma się niezwłocznie. Po usunięciu usterki należy zwolnić przełącznik SB1. Należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z budową i działaniem [maszyny]. Upewnić się, że dopływ prądu jest zgodny z wymogami i że maszyna jest uziemiona. Upewnić się, że kierunek obrotu silnika jest prawidłowy. W tym celu przesunąć dźwignię do posuwu wzdłużnego w lewo lub prawo i skontrolować, czy ruch posuwu pasuje. Przed wykonywaniem prac konserwatorskich i napraw należy maszynę odłączyć od sieci [elektrycznej]. - 19

Utrzymanie maszyny w dobrym stanie obejmujące dogląd, konserwację i remonty Ważnym warunkiem jest właściwa i regularna konserwacja, by zapewnić bezpieczne i bez zakłóceń funkcjonowanie, długą trwałość maszyny oraz wysoką jakość wytwarzanych produktów. Przed każdym uruchomieniem maszyny należy smarować punkty smarowania. Najlepiej robić to codziennie. Poluzować urządzenia zaciskowe. Czyścić i smarować stół po każdej pracy, najlepiej każdego dnia. Sprawdzać wszystkie prowadnice i nastawiać je od nowa przynajmniej raz na miesiąc. Sprawdzać luz pomiędzy śrubami a nakrętkami co miesiąc. Regularnie dokręcać tuleję wrzecionową w celu stałego gwarantowania dokładności maszyny. Przynajmniej dwa razy w roku sprawdzać elektrykę maszyny. Przed każdą kontrolą maszynę odłączyć od prądu. Nie dotykać przełączników tłustymi lub brudnymi rękoma. Ochrona środowiska Zwrócić uwagę, by podczas pracy z wykorzystaniem wrzeciennika wiertarki stosować [odpowiednio duże] pojemniki zbiorcze, w których pomieści się spływający płyn. Ponadto uważać, by oleje czy inne płyny nie dostały się do gleby. W przypadku wylania płynów albo olejów natychmiast zastosować właściwy środek absorbujący olej oraz uważać, by utylizować je odpowiednio wg krajowych przepisów dot. ochrony środowiska. Smarowanie Wszystkie łożyska kulkowe zostały nasmarowane przez producenta i stąd nie wymagają dalszego smarowania. Regularnie smarować przestawienie pionowe stołu, żłobienia wrzeciona oraz listwę zębatą. Przed wykonaniem biegu próbnego należy nasmarować wszystkie ruchome części. Do wrzeciennika nalać olej maszynowy. Zwracać uwagę, żeby poziom oleju znajdował się przy górnym zaznaczeniu. Łożyska należy smarować lekkim smarem. Olej w wrzecienniku wymieniać co trzy miesiące. Wszystkie prowadnice oraz długą śrubę należy smarować co cztery dni. Olej do posuwu należy wymieniać co pół roku. Łożyska wrzeciona należy smarować najpóźniej co pół roku. UWAGA: Zwracać uwagę, by stosować smar czysty bez zabrudzeń oraz bez zawartości wody ani kwasów. Pompę ręczną należy smarować co miesiąc. Filtr olejowy należy czyścić również co miesiąc. Nr Miejsce smarowania Smar Okres 1 Wszystkie prowadnice, długa Olej nr 40 4x dziennie śruba 2 Głowica przekładniowa Olej nr 40 Smar wymieniać co pół roku 3 Ułożyskowanie wrzeciona Smar na bazie litu (Li- Grease) nr 3 Smar wymieniać co pół roku - 20

Dolewanie oleju 1. Wymiana oleju: po ok. 120 roboczogodzinach i następnie raz w roku 2. Utylizacja: Olejów lub innych niebezpiecznych dla środowiska substancji nigdy nie wylewać do kanałów, rzek czy cieków wodnych. Konserwacja Od czasu do czasu usuwać pył, który może gromadzić się wewnątrz w silniku. Nakładanie odpowiedniego wosku maszynowego na stół i słup zapobiega rdzewieniu tych części i pomaga utrzymywać je w czystości. Jeśli piktogramy na maszynie są nieczytelne, trzeba umieścić nowe. Czyszczenie Czyszczenie: Do czyszczenia stosować odpowiedni bosak do wiórów. Maszyny nigdy nie czyścić sprężonym powietrzem może dojść do zranienia przez rotujące ostre wióry. Wyczyścić wszystkie części starannie za pomocą suchej ścierki Środek czyszczący: Wszystkie powierzchnie podlegające konserwacji czyścić łagodnym rozpuszczalnikiem, naftą oświetleniową albo dieslem. Nie stosować rozcieńczalnika lakowego ani benzyny, ponieważ mogłoby to uszkodzić lakierowaną powierzchnię. Na wyczyszczone powierzchnie wpuścić olej silnikowy 20W. Odtłuścić stół i słup za pomocą dostępnego w sprzedaży środka odłuszczającego (np. środka do czyszczenia na zimno), w żadnym wypadku nie wolno stosować rozcieńczalników nitro ani wody. Zdjąć pokrywę przekładni. Wszystkie części wyczyścić i następnie nasmarować je odpowiednim smarem (patrz Utrzymanie maszyny w dobrym stanie). Nałożyć na stół i słup cienką warstwę wosku, aby zapobiegać rdzewieniu. Układ chłodziwa / płyn chłodzący Układ chłodziwa składa się z pompy chłodziwa, zbiornika na chłodziwo z regulowaną dyszą do chłodziwa. Obie części są zintegrowane z dnem [podstawą] maszyny. Zwracać uwagę, żeby płyn układu chłodziwa regularnie wymieniać (co 2 miesiące), ponieważ mogą gromadzić się w nim brud, grzyby i bakterie. Okresowe konserwacje Miesięczne Smarować słup wiertarski i listwę zębatą - Słup wiertarski oliwić/smarować regularnie za pomocą ogólnie dostępnego oleju [smaru]. - Listwę zębatą smarować regularnie za pomocą ogólnie dostępnego smaru (np. smarem do łożysk ślizgowych). Półroczne Sprawdzać elektrykę - Kontrolować elementy budowy wiertarki stołowej i słupowej oraz oprzęt elektryczny. - 21

W razie potrzeby Nastawić sprężynę cofającą wrzeciona - Obie nakrętki przy obudowie sprężyny trzeba odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara o ok. ¼ obrotu. W żadnym przypadku nakrętek nie usuwać całkowicie z gwintu. - Przytrzymać obudowę sprężyny ręką i drugą ręką lekko ją wyciągnąć. - Obudowę sprężyny trzeba tak długo obracać wokół własnej osi, aż trzpień zaskoczy w następne nacięcie. UWAGA: Chcąc zwiększyć napięcie, wówczas obudowę obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W przypadku zmniejszania napięcia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Nacięcie przy obudowie musi prawidłowo zaskoczyć [zahaczyć], dopiero wtedy można dokręcić nakrętkę. Za pomocą drugiej nakrętki zabezpieczyć pierwszą nakrętkę. W żadnym wypadku nie dotykać obudowy sprężyny cofającej podczas dokręcania nakrętek. Utylizacja Olej trzeba usunąć podczas utylizacji. Smary i substancje mogące stwarzać problemy (Występowanie patrz Instrukcja konserwacji ) trzeba usunąć. Maszynę oraz właściwe substancje problemowe trzeba utylizować wg krajowych przepisów. Elektryczne części maszyny trzeba oddać na złom z częściami elektronicznymi, a wszystkie metalowe części maszyny oddać do recyklingu. - 22

Rozwiązywanie problemów Poniżej znajduje się zestawienie najczęściej pojawiających się problemów, ich przyczyny i przykłady rozwiązań. Problem Przyczyna Rozwiązanie Wrzeciennik lub stół można poruszać tylko z trudem Jedna z prowadnic zaciska; luz ustawiony niedokładnie; zbyt słabe smarowanie Poluzować prowadnice; od nowa ustawić luz; nasmarować Maszyna wibruje Maszyna nie stoi pewnie; Ponownie ustawić maszynę, wyrównać [ją] od nowa; zredukować prędkość Maszyna jest głośna Chwyt nie jest prawidłowo ustawiony; zbyt słabe smarowanie; Prawidłowo ustawić chwyt; nasmarować maszynę - 23

Łożyska kulkowe Numer Oznaczenie Rozmiar Ilość 1 30207 35 x 72 x 17 2 2 6024 120 x 180 x 28 1 3 6021 105 x 160 x 26 2 4 7017AC 85 x 130 x 22 2 5 6214 70 x 125 x 24 1 6 NN3018K 90 x 140 x 37 2 7 51104 20 x 35 x 10 2 8 6006 30 x 55 x 13 2 9 6004 20 x 42 x 12 2 10 30205 25 x 52 x 15 1 11 6003 17 x 35 x 10 2 12 6206 30 x 62 x 16 1 13 6204 20 x 47 x 14 1 14 6205 25 x 52 x 15 1 15 6006 30 x 55 x 13 6 16 6005 25 x 47 x 12 1 17 6204 20 x 47 x 14 3 18 6004 20 x 42 x 12 4 19 6005 25 x 47 x 12 1 20 6004 20 x 42 x 12 1 21 30206 30 x 62 x 16 1 22 6206-2Z 30 x 62 x 16 1 23 6008-RZ 40 x 68 x 15 2 24 6206-2Z 30 x 62 x 16 1 25 6006 30 x 55 x 13 1 26 6210 50 x 90 x 20 1 27 6210 50 x 90 x 20 1 28 6206 30 x 62 x 16 1 29 6005 25 x 47 x 12 1 30 6008 40 x 68 x 15 1 31 6004 20 x 42 x 12 1 32 51105 25 x 42 x 11 1 33 6004 20 x 42 x 12 1 34 7206C 30 x 62 x 16 2 35 6004-RZ 20 x 42 x 12 2 36 6205-RZ 25 x 52 x 15 1 37 6204-RZ 20 x 47 x 14 1 38 6206-2Z 30 x 62 x 16 1 39 6205-RZ 25 x 52 x 15 1 40 6204-RZ 20 x 47 x 14 1 41 51104 20 x 35 x 10 1 42 6004 20 x 42 x 12 1 43 6004-Z 20 x 42 x 12-24

- 25

Schemat obwodowy - 26

- 27

- 28

- 29

- 30

- 31

Gwarancja 1.,, 4020 Linz, Austria, jako kontrahent ponosi w ramach udzielania gwarancji odpowiedzialność za wady, które miały już miejsce przy przekazywaniu [przedmiotu zakupu]. 2. PWA HandelsgembH ponosi odpowiedzialność tylko za te wady, których dochodzi bezpośrednia strona umowy. Za bezusterkowość przedmiotów zakupu, które zostały nabyte u kontrahenta firmy PWA HandelsgesmbH, odpowiada ten kontrahent. odpowiada wyłącznie wobec tych klientów, wobec których istnieje bezpośredni stosunek umowy. 3. Ustala się, że okres wysuwania roszczeń gwarancyjnych wynosi 12 miesięcy od momentu dostarczenia maszyny. 4. Gwarancja obejmuje usuwanie wszelkich wad, które wpływają niekorzystnie na prawidłowe działanie maszyny. Jeżeli wady nie można usunąć, Klient ma prawo do wymiany [przedmiotu zakupu] lub zmiany umowy kupnasprzedaży. 5. W przypadku roszczeń z tyt. udzielania gwarancji należy zwrócić się do na piśmie podając szczegółowo wadę (korzystając z formularza dot. zgłaszania wad, możliwość pobrania formularza na www.bernardo.at). Jeżeli nie jest stroną umowy, należy zwrócić się do danego sprzedawcy, wobec którego istnieje stosunek umowy. 6. Gwarancja wygasa w przypadku, jeżeli przedmiot zakupu został zmieniony przez osoby trzecie albo przez montaż części obcego pochodzenia i jeżeli powstałe uszkodzenia przedmiotu zakupu mają związek przyczynowo-skutkowy z dokonaną zmianą. Gwarancja wygasa również przy nieprzestrzeganiu przepisów zakładu dostawczego o obchodzeniu się z przedmiotem zakupu oraz o jego konserwacji. Wyłączone są również uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwego lub niedbałego obchodzenia się [z przedmiotem zakupu]. 7. Po upływie okresu gwarancyjnego naprawy mogą być dokonywane przez specjalistyczne firmy, przy czym koszty ponosi klient. Przedruki, reprodukcje w całości lub częściowe niniejszej instrukcji obsługi są dozwolone tylko za pisemnym zezwoleniem firmy PWA GmbH [PWA Sp. z o.o.] - 32

Deklaracja zgodności oznaczenie CE

Deklaracja zgodności oznaczenie CE [Tłumaczenie z j. niemieckiego] PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Austria Tel.: +43 732 66 40 15 Faks: +43 732 66 40 15-9 bernardo@pwa.at www.bernardo.at DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Certificate of Compliance według EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1A [Dyrektywa maszynowa Wspólnoty Europejskiej 2006/42/WE, załącznik II część 1A] according to Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1A Niniejszym oświadczamy, że poniżej wskazana maszyna na podstawie jej projektu i sposobu budowy, jak również jej wykonania, oddana przez nas do użytkowania, spełnia wszystkie zasadnicze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywach maszynowych Wspólnoty Europejskiej 2006/42/WE, 2006/95/WE i 2004/108/WE. Dokonanie, bez uzgodnienia z nami, jakiejkolwiek zmiany na maszynie skutkuje utratą ważności niniejszej deklaracji. Hereby we declair that the following machine meets the essential health and safety requirements of the following EC Directives: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. Any by us unauthorized changes of the machine cause losing of the certificate validity. Dokumentacja techniczna jest zarządzana przez: The technical documentation is managed by: PWA HandelsgmbH A-4020 Linz Nazwa maszyny: Wiertarko-frezarka Product Drilling & Milling machine Typ maszyny: BFM 200 Type: Rok budowy: od kwietnia 2010 Year of manufacture: Zastosowano uzgodnione normy: EN ISO 12100-1:2009 Applied harmonized European standards: EN ISO 12100-2:2009 EN 60204-1:2006; EN 349:2008 EN ISO 13850:2006 EN ISO 13857:2008 Miejscowość / data: Linz, 30.04.2010 PWA HandelsgmbH [PWA Sp. handlowa z o.o.], A-4020 Linz Nazwisko i funkcja osoby podpisującej: Name and Function of the Signatory: Bernhard Pindeus, prezes Bernhard Pindeus, Manager [nieczytelny podpis:] /-/

Oświadczenie dot. montażu

Oświadczenie dot. montażu [Tłumaczenie z j. niemieckiego] PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Austria Tel.: +43 732 66 40 15 Faks: +43 732 66 40 15-9 bernardo@pwa.at www.bernardo.at OŚWIADCZENIE DOT. MONTAŻU dla maszyn niekompletnych Declaration of Incorporation for partly completed Machinery według EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1B [Dyrektywa maszynowa Wspólnoty Europejskiej 2006/42/WE, załącznik II część 1B] according to Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1B Niniejszym oświadczamy, że poniżej wskazana maszyna na podstawie jej projektu i sposobu budowy, jak również jej wykonania, oddana przez nas do użytkowania, spełnia wszystkie zasadnicze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie Wspólnoty Europejskiej 2006/42/WE z wyłączeniem punktu 1.7.4 Instrukcja obsługi w języku krajowym. Ponadto maszyna spełnia wymogi ujęte w 2006/95/WE i 2004/108/WE. Dokonanie, bez uzgodnienia z nami, jakiejkolwiek zmiany na maszynie skutkuje utratą ważności niniejszego oświadczenia. Hereby we declair that the following machine meets the essential health and safety requirements of the following EC Directives: 2006/42/EC; exception of item 1.7.4. Instruction to countries language. Further meets the Machine 2006/95/EC, 2004/108/EC. Any by us unauthorized changes of the machine cause losing of the certificate validity. Specjalistyczna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII cz. B została utworzona i jest zarządzana przez: The special technical documentation according to Annex VII Part B was created and is managed by: PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Na uzasadnione żądanie krajowych oddziałów specjalistyczna dokumentacja techniczna może być przekazana w formie elektronicznej. Prawa własności przemysłowej producenta maszyny niekompletnej nie zostają tym samym naruszone. The social technical documentation shall be provided at reasonable request national throws in electronic form. The commercial trade mark rights of the manufacturer of the incomplete machine are not affected. Nazwa maszyny: Wiertarko-frezarka Product Drilling & Milling machine Typ maszyny Type: BFM 200 Rok budowy Year of manufacture: od kwietnia 2010 Zastosowano uzgodnione normy Applied harmonized European standards: EN ISO 12100-1:2009; EN ISO 12100-2:2009, EN 60204-1:2006; EN 349:2008, EN ISO 13850:2006; EN ISO 13857:2008 Miejscowość / data: Linz, 30.04.2010 PWA HandelsgmbH [PWA Sp. handlowa z o.o.] Nebingerstr. 7a, A-4020 Linz Nazwisko i funkcja osoby podpisującej: Name and Function of the Signatory: Bernhard Pindeus, prezes Bernhard Pindeus, Manager [nieczytelny podpis:] /-/

ZAPOTRZEBOWANIE NA CZĘŚCI ZAMIENNE Zamówienie w ramach gwarancji Zamówienie za odpłatnością Zapytanie (właściwe proszę zakreślić) Maszyny do obróbki drewna i metalu Zapotrzebowanie na części zamienne proszę przesyłać na: faks: +43 732 664015-9 e-mail: service@pwa.at Firma: Adres: Tel. / faks: Nazwa maszyny: Nr maszyny: Rok budowy: Państwa branżowiec (koniecznie wypełnić): Dot. reklamacji w okresie gwarancyjnym: Nr faktury: Data faktury: Raport o uszkodzeniach (koniecznie wypełnić): Nr części zamiennej: Nazwa: Instrukcja obsługi str. Ilość Data Podpis Niekompletnie wypełnione formularze nie mogą być rozpatrywane!