MBS 300 DG / MBS 300 DG-V
|
|
- Angelika Czech
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1
2 ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI MBS 300 DG / MBS 300 DG-V Wydanie 12/2010 COPYRIGHT 2010 PWA HandelsgesmbH [PWA Spółka Handlowa z o. o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za pisemną zgodą firmy PWA HandelsgesmbH. Czyn bezprawny będzie karany bez wyjątku z mocy prawa.
3 Wstęp Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup produktu naszej firmy. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana wyłącznie dla naszych Klientów. W tym podręczniku znajdą Państwo wszystkie potrzebne wskazówki dotyczące prawidłowego zastosowania, obsługi, konserwacji i zaopatrzenia w części zamienne. UWAGA: Producent na bieżąco dokłada wszelkich starań w zakresie optymalizacji maszyny, ale może się zdarzyć, że zmiany albo ewentualne poprawki nie są zawarte w tej instrukcji obsługi. Jednakże staramy się stale o jej bieżącą aktualizację. Zanim maszyna zostanie uruchomiona, należy przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi. W ten sposób zapobiegną Państwo wystąpieniu ewentualnych problemów i uszkodzeń maszyny, które mogą powstać w przypadku nieprawidłowej obsługi. Ekonomiczne i bez zakłóceń funkcjonowanie maszyny możliwe jest jedynie wówczas, jeśli maszyna podlega regularnej konserwacji i jest właściwie obsługiwana. Producent nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za szkody wynikające z nieprzestrzegania poniższych zaleceń i wskazówek. PWA Handels GesmbH [PWA Spółka Handlowa z o.o.]
4 Spis treści OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA PRACY... 2 DANE TECHNICZNE... 8 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM... 9 KWALIFIKACJE OPERATORA... 9 TRANSPORT ROZPAKOWYWANIE INSTALACJA MASZYNY USTAWIENIA UTRZYMANIE MASZYNY W DOBRYM STANIE OBEJMUJĄCE DOGLĄD, KONSERWACJĘ I REMONTY WYBÓR PIŁY ZESTAWIENIE PRĘDKOŚCI SKRAWANIA SCHEMAT OBWODOWY LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH WARUNKI UDZIELANIA GWARANCJI... 27
5 Ostrzeżenie!!! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące prawidłowej instalacji, utrzymania maszyny w dobrym stanie, obsługi maszyny/osprzętu. Niewłaściwe przeczytanie, niewłaściwa interpretacja i niewłaściwe zastosowanie poleceń, zawartych w niniejszej instrukcji, mogą doprowadzić do powstania obrażeń ciała czy szkód materialnych. Właściciel maszyny / tego osprzętu jest wyłącznie sam odpowiedzialny za bezpieczne użytkowanie maszyny. Producent /dystrybutor nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała ani za szkody materialne powstałe wskutek niedbalstwa, niewłaściwej obsługi, zmian wprowadzonych na maszynie albo nieprawidłowego zastosowania [maszyny]. Techniczne i optyczne zmiany mogą być przeprowadzone bez wcześniejszego zawiadomienia w toku dalszego rozwoju. Wszystkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są podawane dlatego bez zagwarantowania [, że są aktualne przyp. tłum.]. Dlatego nie można dochodzić roszczeń prawnych na podstawie tej instrukcji obsługi. Tabliczki bezpieczeństwa na maszynie ostrzegają i pokazują, jak operator może uniknąć obrażeń. Właściciel maszyny musi zadbać o to, by tabliczki bezpieczeństwa pozostały na swoim miejscu i by były czytelne. Skoro tylko tabliczki będą nieczytelne, muszą zostać wymienione, dopiero wówczas wolno ponownie obsługiwać tę maszynę.
6 Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa pracy Wskazówki dot. bezpieczeństwa [pracy] oraz instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać i ich przestrzegać. Nieprzestrzeganie poleceń lub wskazówek bezpieczeństwa może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Instrukcję obsługi należy przechowywać w zasięgu operatora i przekazać ją również następcy. Należy przestrzegać zaleceń zamieszczonych na maszynie dotyczących bezpieczeństwa oraz tych, które informują o niebezpieczeństwie. Jeśli w trakcie rozpakowywania zostaną stwierdzone szkody powstałe podczas transportu, należy niezwłocznie poinformować o tym sprzedawcę. Urządzenia nie wolno dopuścić do pracy! Opakowanie należy usunąć dbając o środowisko, należy przekazać je do odpowiedniego miejsca zbiorczego. Bezpieczne miejsce pracy Należy pamiętać, by maszynę obsługiwały jedynie te osoby, które zostały zaznajomione z jej obsługą i związanym z tym niebezpieczeństwem wypadków oraz które są w pełni władz umysłowych i fizycznych. Należy upewnić się, że wskazówki bezpieczeństwa zostały jasno i wyraźnie zrozumiane. Dzieciom i młodzieży nie wolno obsługiwać tej maszyny (wyjątek: młodzież w wieku powyżej 16 lat - pod nadzorem). Dzieci i osoby nieupoważnione powinny trzymać się z dala od maszyny. Jeśli maszyna nie jest używana, należy ją odłączyć od prądu, należy deaktywować przełącznik, by utrudnić włączenie maszyny osobom nieupoważnionym. Praca maszyny bez nadzoru. Nigdy nie wolno zostawiać uruchomionej maszyny bez nadzoru. Takie zachowanie powoduje znaczny wzrost ryzyka wystąpienia wypadku albo powstania szkód materialnych. Zanim maszynę pozostawi się bez nadzoru, należy ją wyłączyć i poczekać, aż wszystkie obracające się części zatrzymają się. Należy dbać o czystość miejsca pracy i maszyny oraz pamiętać o dobrym, nierażącym oświetleniu na stanowisku pracy (wg krajowych postanowień). Nieporządek albo niewystarczające oświetlenie mogą doprowadzić do wypadków. Nie wolno pozostawiać w bezpośrednim obszarze roboczym żadnych narzędzi, przedmiotów ani kabli. Bezpieczna praca / Ryzyko pozostałe / Indywidualne środki ochronne Maszynę używać wyłącznie w rozumieniu ustaleń dotyczących użytkowania i przy zachowaniu technicznych granic (patrz Dane techniczne ). Należy nosić odpowiednie okulary ochronne. Należy chronić oczy przed latającymi odłamkami i wiórami, które mogą spowodować uszkodzenia. W przypadku niestosowania się do zaleceń mogą powstać poważne obrażenia oczu! Należy zawsze używać maski przeciwpyłowej, jeśli podczas pracy maszyny wydobywa się pył i jeśli we własnym zakresie nie można zapewnić aspiracji. Najczęściej wydobywający się rodzaj pyłu (drewno, metal) może powodować powstawanie chorób dróg oddechowych. Dlatego należy zasięgnąć informacji, z jakim rodzajem pyłu ma się do czynienia i nosić zawsze odpowiednią maskę ochronną, która ten rodzaj pyłu filtruje. Należy zawsze używać adekwatnych słuchawek ochronnych podczas pracy maszyny. Hałas spowodowany pracą maszyny może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu /utraty słuchu. Dane dot. maszyny znajdują się w Danych technicznych
7 Należy pracować w odpowiedniej odzieży. Nie nosić szerokich ubrań, rękawiczek, krawatów, szalików, biżuterii, włosy nie mogą być rozpuszczone - ze względu na niebezpieczeństwo wciągnięcia ich przez ruchome części maszyny. Przy długich włosach należy założyć nakrycie głowy/ siatkę do włosów. Zawsze nosić antypoślizgowe buty albo specjalne buty ochronne zapewniające bezpieczeństwo w przypadku manipulowania ciężkimi przedmiotami poddawanymi obróbce. Tylko podczas wymiany narzędzi skrawających używać rękawiczek. Podczas pracy przy obracających się częściach maszyn noszenie rękawic jest zabronione. Zachować ostrożność! Zwracać uwagę na to, co się wykonuje oraz podchodzić do pracy z zachowaniem rozsądku. Uruchomienie maszyny pod wpływem alkoholu, narkotyków czy leków jest surowo zabronione! Nie użytkować maszyny w przypadku zmęczenia lub braku koncentracji. W otoczeniu stwarzającym zagrożenie wybuchem, w którym znajdują się gazy, pyły albo inne łatwopalne płyny, nie wolno pracować na maszynie. Iskry spowodowane pracą maszyny mogą zapalić pył, palne płyny lub opary. Podczas prac związanych z konserwacją, poprawiających sprawność albo czyszczących od maszyny odłączyć wtyczkę sieciową. Przed ponownym podłączeniem maszyny do prądu należy upewnić się, że wł./wyłącznik znajduje się w pozycji OFF. Jeśli urządzenie nie będzie więcej używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Maszyny nie czyścić sprężonym powietrzem. Eksploatować maszynę z zachowaniem ostrożności. Utrzymywać narzędzia naostrzone i czyste w celu zapewnienia najlepszej i najpewniejszej wydajności pracy. Przestrzegać poleceń dotyczących konserwacji i wymiany osprzętu. Przed uruchomieniem maszyny sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz przekonać się, że działają prawidłowo. Pracować zawsze stosując zalecane urządzenia ochronne. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić maszynę, czy nie ma uszkodzeń. Maszyna zawsze powinna być sprawdzona pod kątem jej działania. Ruchome części nie mogą być zablokowane i muszą pracować bez zarzutu. Nigdy nie wolno pracować na maszynie w przypadku jej defektu. Urządzenia ochronne i części, które są uszkodzone, powinny być prawidłowo naprawione przez uznany warsztat specjalistyczny lub wymienione przez serwis obsługi klienta. Przed włączeniem [maszyny] sprawdzić, czy klucze, narzędzia nastawcze i nieużywane narzędzia zostały usunięte. Nie przeciążać maszyny. Maszyna i narzędzia nie powinny być stosowane w celach, dla których nie zostały przewidziane (patrz Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ). Zabezpieczać narzędzie i przedmiot obrabiany! Podczas pracy przedmiot obrabiany powinien być stabilnie zamocowany, a narzędzie pewnie przymocowane. Nie pozostawiać włożonych kluczy do narzędzia
8 Zwracać uwagę na postawę ciała. Maszyna została zaprojektowana i zbudowana wg ergonomicznych zasad, jednakże przy pracach konserwujących czy czyszczących może dojść do znacznego fizycznego nadwyrężenia ciała. Dlatego przy pracach związanych z większym obciążeniem (narzędzie/przedmiot obrabiany) zwracać uwagę na swoje granice wytrzymałości i stosować w razie potrzeby techniczne środki pomocnicze. Prawidłowy montaż maszyny. Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane i spełniać wszystkie warunki, aby zapewnić nienaganną pracę maszyny (patrz Instrukcja montażu ). Ostrzeżenie! Obracające się części. Zwracać uwagę, by pod żadnym pozorem nie sięgać do rotujących przedmiotów obrabianych albo części maszyny i uważać, by biżuteria czy części ubrania nie zostały zahaczone przez obracające się części. Istnieje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Ostrzeżenie! Ostre wióry! Nigdy nie usuwać wiórów gołymi rękoma. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Do usuwania wiórów używać właściwych bosaków do wiórów. Gdy maszyna jest wyłączona, można usuwać wióry za pomocą pędzla albo miotełki. Do czyszczenia nigdy nie stosować sprężonego powietrza! Stosować tylko oryginalne części! Jako części zamienne, a w szczególności w odniesieniu do urządzeń zabezpieczających i narzędzi skrawających stosować tylko części oryginalne, ponieważ części, które nie zostały sprawdzone i dozwolone przez producenta, mogą doprowadzić do nieprzewidywalnych uszkodzeń. Przed użyciem maszynę ustawić zgodnie ze wskazaniami podanymi w instrukcji montażu! W przypadku stosowania dolnej części korpusu [łoża] maszyny albo stołu warsztatowego musi być zapewniona wystarczająca nośność [udźwig] (waga maszyny/ waga narzędzi(a)/ waga przedmiotu obrabianego) oraz trzeba przykręcić ją/go mocno do maszyny przed rozpoczęciem pracy. Pomiary na zamocowanych narzędziach wolno wykonywać tylko wtedy, gdy maszyna jest zatrzymana. Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe lub za duże do tej maszyny. Nigdy nie stosować pękniętych, zdeformowanych czy zreperowanych narzędzi, należy je natychmiast oddać na złom! Nigdy nie używać maszyny, jeśli jej urządzenia zabezpieczające są wadliwe mogą być bardzo niebezpieczne i muszą zostać natychmiast naprawione. Gdyby podczas pracy na maszynie wystąpiły problemy, maszynę trzeba natychmiast wyłączyć. (Usuwanie zakłóceń patrz Rozwiązywanie problemów albo skontaktować się ze sprzedawcą) Bezpieczeństwo elektryczne Przed uruchomieniem [maszyny] zwrócić uwagę, czy przyłączenie do sieci elektrycznej zostało przeprowadzone przez specjalistę elektryka, wyjątek stanowią maszyny z już wmontowaną wtyczką. Prawidłowe napięcie w sieci! Zwrócić uwagę, czy dane na tabliczce znamionowej [maszyny] zgadzają się z napięciem sieciowym maszyny, ewent. mogą odbiegać najwyżej 10%. Jeśli napięcie źródła prądu nie zgadza się z wymaganym napięciem dla maszyny, może to doprowadzić do powstania poważnych obrażeń ciała albo uszkodzeń maszyny
9 Niebezpieczeństwo elektryczne! Maszyny wolno stosować jedynie wtedy, jeśli są podłączone do sieci elektrycznej z funkcjonującym przewodem ochronnym (PE). Przewody przyłączeń do sieci, przedłużacze i obudowy elektrycznych elementów budowy muszą podlegać regularnej kontroli. Usterki muszą być usuwane przez uznanego specjalistę elektryka. Nie dotykać kabla, jeśli został uszkodzony albo przecięty podczas pracy, ale natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nigdy nie używać maszyny z uszkodzonym kablem. Chronić kabel zasilania! Kabla zasilania nie wolno stosować do celów, do których nie został on przeznaczony. Kabla nie powinno się używać do wyciągnięcia wtyczki z gniazdka. Wtyczkę wyciągać z gniazdka trzymając ją za obudowę. Chronić kabel przed olejami, wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami. Nigdy nie pracować [na maszynie], jeśli kabel zasilania jest uszkodzony. Przedłużacz/ bęben kablowy. Kabel z bębna rozwinąć całkowicie przed jego użyciem i sprawdzić, czy nie jest uszkodzony. Przedłużacz i wtyczka muszą posiadać sprawny przewód ochronny. Podczas podłączania maszyny zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek obrotów silnika patrz strzałka (dla 400 V) Magazynowanie oraz utrzymanie maszyny w dobrym stanie obejmujące dogląd, konserwację i remonty Jeśli maszyna nie była używana przez dłuższy czas maszynę spryskać środkiem antykorozyjnym. Przy ponownym uruchomieniu maszyny za pomocą silnika przekładniowego [reduktorowego], maszyna musi być uruchomiona na niskich obrotach ok min, aby zapewnić równomierne nasmarowanie olejem. Należycie dbać o narzędzie! Zwracać uwagę, żeby narzędzia były zawsze naostrzone, suche i czyste. W ten sposób będzie zagwarantowana pewniejsza i lepsza praca. Zawsze trzeba przestrzegać wskazówek dot. wymiany narzędzi i przepisów związanych z konserwacją. Narzędzia nieużywane przechowywać w bezpiecznym miejscu! Narzędzia nieużywane powinny być przechowywane w miejscu zamykanym na klucz, suchym i poza zasięgiem dzieci. Stosować tylko oryginalne części zamienne. Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne Bernardo albo takie, które zostały dozwolone przez producenta. Użycie innych części może spowodować zagrożenie. Równocześnie wygasają przez to roszczenia gwarancyjne. Naprawy przeprowadzane tylko przez specjalistów! Przestrzegać: prace naprawcze mogą wykonywać jedynie wykształceni specjaliści albo warsztaty specjalistyczne. UWAGA!!! Nawet przy przestrzeganiu wszystkich przepisów bezpieczeństwa pracy istnieje pewne ryzyko pozostałe, np. niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń poprzez kontakt z narzędziami, odrzut przedmiotu obrabianego, daleko wyrzucane opiłki metalu. Maszynę obsługiwać zawsze sumiennie i z rozsądkiem, aby uniknąć powstania uszczerbku na zdrowiu, jak również uszkodzeń maszyny
10 Typowe instrukcje bezpieczeństwa związane z pracą za pomocą pilarek Podczas pracy zawsze stać z boku w stosunku do piły. Kawałki można usuwać z boku piły, w ten sposób nie będą one ponownie złapane. Od razu wymieniać wygięte, porysowane i/ lub stępione piły. Należy używać jedynie piły w stanie nienagannym i naostrzone. Dopasować siłę posuwu i nacisku do materiału i konturów przedmiotu obrabianego oraz do stosowanej piły taśmowej. Unikać przeciążenia silnika napędowego i w szczególności zaklinowania piły podczas obróbki kątów, kantów itd. Zanim piła zostanie doprowadzona do przedmiotu obrabianego, musi osiągnąć pełną prędkość obrotową. Do obrabianego materiału dobrać odpowiednią piłę. Przy tym zwracać uwagę też na prawidłowy kierunek obrotów piły. Podczas montażu piły i jej użycia stosować się do instrukcji producenta. Przedmiot obrabiany zawsze musi być mocno umocowany i leżeć na powierzchni maszyny. Obróbce poddawać zawsze tylko jeden przedmiot obrabiany. W pewnych okolicznościach większa ilość przedmiotów obrabianych leżących obok siebie czy na sobie może nie być prawidłowo umocowana. W takim wypadku może dojść do zablokowania piły. Nie wywierać na piłę bocznego nacisku i chronić ją przed uderzeniem czy upadkiem. Gdy maszyna jest włączona, nigdy nie chwytać obszaru piły z tyłu szyny ogranicznika w celu usunięcia wiórów, trzymania przedmiotu obrabianego czy z innych powodów. Istnieje niebezpieczeństwo cięcia przez piłę. Zwracać uwagę, by na prowadnicy [torze] skrawania nie było przeszkód. Jeśli dojdzie do zablokowania piły, trzeba ją natychmiast wyłączyć. Dopiero wówczas wolno usuwać zaklinowany przedmiot obrabiany. Podczas pracy piła bardzo się nagrzewa, chwytać ja dopiero, gdy ostygnie. Zwracać uwagę na wymiary piły. Dla tarczówek średnica otworu musi pasować bez luzu do wrzeciona narzędzia. Blokadę wrzeciona wolno używać jedynie przy pile znajdującej się w bezruchu. Zwracać uwagę na maks. dopuszczalną prędkość piły. Utrata stabilności duże, niepodparte przedmioty obrabiane mogą spowodować utratę stabilności maszyny. Może to doprowadzić do przechylenia i upadku maszyny, co dalej może spowodować odniesienie poważnych obrażeń ciała. Płyn stosowany podczas procesu cięcia przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do płynu stosowanego podczas procesu cięcia (kontakt, zanieczyszczenie, instalacja, magazynowanie i utylizacja). Rozlany płyn stosowany podczas procesu cięcia może spowodować niebezpieczeństwo poślizgu. Piły przechowywać w taki sposób, by nikt nie odniósł obrażeń [ciała]
11 UWAGA!!! Do wypadków dochodzi często wskutek nieuwagi albo niewystarczającej znajomości maszyny. Dlatego używać maszyny z zachowaniem uwagi, aby zminimalizować ryzyko wystąpienia obrażeń. W przypadku niestosowania się do wskazówek bezpieczeństwa zwiększa się wielokrotnie ryzyko wystąpienia obrażeń. Zestawienie nt. zasad bezpieczeństwa w zakresie obchodzenia się z maszyną może nie być kompletne, ponieważ każde środowisko pracy jest inne. Niezależnie od tego bezpieczeństwo operatora powinno być zawsze na pierwszym miejscu. Niedbałe zachowanie podczas obchodzenia się z maszyną może doprowadzić do obrażeń ciała operatora, uszkodzeń osprzętu albo maszyny, albo do słabych wyników pracy
12 Dane techniczne Zakres cięcia okrągło / kwadrat 90 Zakres cięcia płasko 90 Zakres cięcia okrągło / kwadrat 45 R Zakres cięcia płasko 45 R Zakres cięcia okrągło / kwadrat 45 L Zakres cięcia płasko 45 L Zakres cięcia okrągło / kwadrat 60 R Zakres cięcia płasko 60 R Wysokość robocza Wymiary piły taśmowej Prędkości skrawania Pompa płynu chłodzenia S 1 100% Moc silnika na wyjściu S 1 100% Moc silnika na wejściu S 6 40% Napięcie Wymiary maszyny (dł. x gł. x wys.) Waga ok. 255 mm / 210 x 210 mm 310 x 210 mm 220 mm / 210 x 210 mm 220 x 200 mm 230 mm / 210 x 210 mm 230 x 210 mm 135 mm / 135 x 135 mm 135 x 135 mm 950 mm 2750 x 27 x 0,9 mm 35 / 70 m/min 50 W 1,5 kw 2,2 kw 400 V 1750 x 1110 x 1900 mm 335 kg Zakres dostawy Piła taśmowa Ogranicznik przedmiotu obrabianego Ciśnieniomierz do naprężenia taśmy Imadło szybkomocujące Układ płynu chłodzenia Hydrauliczny cylinder opuszczania Wyłącznik awaryjny silnika Automatyczny wyłącznik końcowy Instrukcja obsługi Wyposażenie dodatkowe Piła taśmowa BiFlex 2750 x 27 x 0,9 mm / Vario 6/10 ZpZ [ZpZ: ilość zębów na cal] Urządzenie transportowe Przenośnik rolkowy RB 2000 Przenośnik rolkowy RB 3000 Przenośnik rolkowy RB 2000 A wraz z ogranicznikiem Przenośnik rolkowy RB 3000 Digit - 8 -
13 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsza maszyna jest przeznaczona do użycia tylko w pomieszczeniach zamkniętych (temperatura pomiędzy 0 a 25 C). Maszyna ta służy do piłowania metali, tworzyw sztucznych, drewna i podobnych [materiałów]. Materiały takie jak elastyczne tworzywa sztuczne (guma), łatwopalne materiały (magnez) czy inne materiały o podobnych właściwościach nie nadają się do obróbki. Wzór użytkowania: Profesjonalnie: Maszyna jest przewidziana do przeciętnego użytkowania 3 godz. /dzień ewent. 90 % czasu włączenia. To odpowiada maksymalnie 600 godz./rok. Ponadto maszyna musi być na bieżąco czyszczona, konserwowana i w przypadku uszkodzeń naprawiana. Więcej informacji na ten temat znajduje się w odpowiednich artykułach Konserwacja, czyszczenie, naprawa. Kwalifikacje operatora Transport: Obsługa: Transportować mogą tylko te osoby, które są wykwalifikowane w obchodzeniu się z dźwignicami i które potrafią zapewnić właściwe zabezpieczenie ładunku w samochodzie. Personel specjalistyczny, ale też przyuczony personel pomocniczy może obsługiwać tę maszynę, jeśli jest zaznajomiony z przepisami dot. zapobiegania wypadkom i podstawami piłowania. Operator musi posługiwać się tym samym językiem, w jakim jest napisana instrukcja obsługi. Jeśli operator, który obsługiwał maszyny hobbystyczne, nie posiada wystarczającej wiedzy fachowej, zaleca mu się pilnie, żeby np. przyuczył się na podstawie literatury specjalistycznej. Niniejsza instrukcja obsługi zakłada już z góry znajomość wyżej wymienionej wiedzy specjalistycznej. Czyszczenie: Do czyszczenia nie jest wymagana specjalistyczna wiedza nt. maszyn, a jedynie znajomość podstaw dot. przepisów zapobiegania wypadkom, jak również wiedza dot. stosowanych substancji zanieczyszczających i czyszczących. Naprawa: Demontaż: Utylizacja: Naprawy maszyn może dokonywać tylko wykwalifikowany mechatronik, ślusarz albo inny podobnie wykwalifikowany personel. Prace na instalacjach elektrycznych może wykonywać jednakże tylko specjalista elektryk albo personel z porównywalnym wykształceniem zawodowym. Musi być przeprowadzany wyłącznie przez ślusarza. Utylizacja przez osoby uprawnione do usuwania odpadów. Podczas utylizacji usunąć olej. Smary i substancje mogące stwarzać problemy (Występowanie patrz Instrukcja dot. konserwacji ) muszą być usunięte. Maszynę i substancje problemowe utylizować wg krajowych przepisów. Elektryczne wyposażenie maszyny utylizować jak złom elektroniczny, a wszystkie części metalowe maszyny oddać do recyklingu
14 Transport Maszyny są wysyłane do klientów porządnie zapakowane. Należy zwracać uwagę na oznaczenia na opakowaniu (w szczególności na prawidłowe umocowanie pasów). Podczas podnoszenia maszyna nie może znajdować się w pozycji do góry nogami, ani w pozycji pochyłej. Pasy dźwigu powinny być przymocowane krzyżowo. Aby usunąć opakowanie, maszynę podnieść za pomocą wózka widłowego (Rys.1). Przed poniesieniem maszyny zablokować wszystkie uchwyty i położyć miękki materiał pomiędzy linami a maszyną, żeby uniknąć uszkodzeń maszyny i lakieru. Do podnoszenia maszyny zastosować mocne liny i pasy o odpowiednim udźwigu i będące w nienagannym stanie (dane nt. wagi maszyny znajdują się w Danych technicznych ). Podczas transportu maszyny zachować równowagę (Rys. 2). Rys. 1 Rys
15 Rozpakowywanie 1. Maszynę rozpakować dopiero bezpośrednio na miejscu przeznaczonym do instalacji maszyny. 2. Usunąć odpowiedni materiał opakowania. 3. Odkręcić śruby mocujące, jeśli zostały umieszczone dla zabezpieczenia maszyny podczas transportu. 4. Miejsce pracy wybrać suche i dobrze oświetlone oraz, żeby było wystarczająco dużo miejsca potrzebnego do obsługi maszyny. 5. Stosować właściwy podnośnik (patrz Waga Dane Techniczne), aby maszynę wyciągnąć z opakowania. Przed podniesieniem maszyny zwrócić uwagę na zachowanie równowagi (patrz Punkty mocowania). 6. Wszystkie powierzchnie podlegające konserwacji wyczyścić łagodnym rozpuszczalnikiem, naftą oświetleniową lub dieslem. Nie stosować rozcieńczalników lakowych ani benzyny. Mogłyby one uszkodzić lakierowaną powierzchnię. Na wyczyszczone powierzchnie wpuścić olej silnikowy 20W. 7. Opakowanie zutylizować zgodnie z krajowymi przepisami. Instalacja maszyny Instalacja Maszynę trzeba postawić na solidnym/stabilnym i płaskim podłożu oraz przykręcić (fundament betonowy o grubości 150 mm). W zależności od jakości podłoża zastosować właściwe mocowania do podłoża. Jeśli maszyna została dostarczona z podstawą, najpierw trzeba przykręcić podstawę do podłoża, a następnie podstawę z maszyną (zapewnienie stabilności). Zawsze zwracać uwagę na wystarczająco dobre oświetlenie na miejscu pracy wg krajowych przepisów (we własnym zakresie). W bezpośrednim sąsiedztwie maszyny musi znajdować się gniazdo wtykowe albo okablowanie wykonane przez specjalistę elektryka. Zawsze zwracać uwagę, żeby mieć wystarczająco dużo miejsca do pracy i nie być poszkodowanym albo narażonym na odniesienie obrażeń z powodu innych obok znajdujących się maszyn (np. poprzez wyrzut wiórów). Przestrzegać, by po stronie operatora znajdowały się przedmiot obrabiany, skrzynka z narzędziami, obszar przeznaczony dla osprzętu, obszar roboczy, obszar konserwacji, gdy maszyna jest uruchamiana. Nie stawiać maszyny zbyt blisko ściany, obok innych maszyn lub przedmiotów
16 Opis maszyny Podłączenie elektryczne Elektryka maszyny chroni przed porażeniem prądem, które może powstać wskutek bezpośredniego lub pośredniego kontaktu. Aktywne części elektryki znajdują się w obudowie, do której uzyskuje się dostęp po poluzowaniu śrub na zewnętrz [maszyny] za pomocą specjalnego narzędzia lub ich usunięciu. Elektryka jest zasilana zmieniającym się natężeniem [prądu] przy niskim napięciu (24 V). Elektrykę trzeba chronić przed wodą i pyłem. Zabezpieczenie instalacji elektrycznej przed zwarciem gwarantuje się za pomocą bezpieczników oraz uziemienia. W przypadku przegrzania silnika ochrona jest zapewniana urządzeniem termicznym. W przypadku awarii w dostawie prądu należy cofnąć [wyłączyć] specjalny przycisk startu. Instalację elektryczną maszyny przetestowano zgodnie z dyrektywą 20 EN i stwierdzono, że jest w porządku. Nagłe przypadki W przypadku nieprawidłowej obsługi lub w razie niebezpiecznych okoliczności należy maszynę natychmiast wyłączyć używając w tym celu czerwonego wyłącznika bezpieczeństwa. Usunięcie pokryw ochronnych przy kołach zamachowych aktywuje mikroprzełącznik, który natychmiast przerywa wszystkie funkcje maszyny. W przypadku złamania brzeszczotu piły wyłącznik do naprężania piły zatrzyma maszynę. UWAGA!! Po każdym użyciu wyłącznika bezpieczeństwa maszynę można przywrócić do stanu początkowego poprzez reaktywację specjalnego przycisku do ponownego startu [ Neustart ]. Zalecenia & wskazówki Maszynę skonstruowano do cięcia metalowych przedmiotów obrabianych. Można poddawać obróbce różne kształty i profile, które są stosowane w warsztatach i przy powszechnej, mechanicznej pracy. Do obsługi maszyny potrzeba tylko jednej osoby. W celu bezpiecznej pracy należy ustawić się przy maszynie, jak pokazano na rysunku: Przed rozpoczęciem obróbki nowego przedmiotu obrabianego upewnić się, że jest umocowany w imadle i że końce ewentualnie również zabezpieczono w zamocowaniach. Poniższe rysunki przedstawiają możliwości mocowania różnych profili. Zawsze pamiętać o mocy skrawania maszyny, aby uzyskać możliwie najwyższą wydajność lub wydłużyć trwałość piły
17 Nie używać pił o różnych rozmiarach. Przestrzegać danych maszyny. Jeśliby brzeszczot piły zaczepił się w przedmiocie obrabianym, niezwłocznie wyłączyć maszynę, ostrożnie otworzyć imadło, usunąć przedmiot obrabiany i sprawdzić, czy brzeszczot piły lub poszczególne zęby piły nie są uszkodzone. Jeśli stwierdzono uszkodzenia, należy wymienić brzeszczot piły. Sprawdzić sprężynę odciągającą przy ramieniu piły, aby zagwarantować równowagę ramienia piły. Przed przeprowadzeniem napraw maszyny na własną rękę skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem. Moc skrawania Wymiary maszyny
18 Części składowe maszyny Ramię piły Ramię piły zawiera daną część maszyny, która przenosi energię silnika przekładniowego lub kół zamachowych oraz napięcie (prowadnice brzeszczotu piły). Imadło Imadło służy do zaciskania lub mocowania przedmiotów obrabianych podczas obróbki, aby w ten sposób móc pracować bezpieczniej. Imadło obsługuje się kołem ręcznym i dźwignią blokującą lub pneumatycznym urządzeniem (opcjonalnie). Łoże maszyny Łoże maszyny służy jako podpora dla ramienia piły (ramię zamachowe w celu [uzyskania] równomiernych cięć wraz z przynależącym układem blokowania [blokowym]), skrzynki przekładniowej, imadła, stojaka na rolkach oraz obudowy dla układu płynu chłodzącego plus pompy płynu chłodzącego
19 Uruchomienie UWAGA!! Przed uruchomieniem maszyny trzeba zapewnić optymalny stan wszystkich głównych części składowych maszyny. Proces pracy składa się z niżej wymienionych etapów: Manualnego blokowania imadła Manualnego opuszczania ramienia piły Manualnego podnoszenia ramienia piły Manualnego otwierania imadła. Pamiętać, by wyłącznik bezpieczeństwa nie był włączony. Gdyby zaistniał taki przypadek, należy zwolnić wyłącznik bezpieczeństwa przed kontynuacją [pracy]. Obracać koło zamachowe do naprężania taśmy (2) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara oraz dźwignię szybkiego mocowania w lewo [aż] do mechanicznego zatrzymania. Wybrać prędkość skrawania za pomocą przełącznika. Pozycja 1 = 36 m / min Pozycja 2 = 72 m / min UWAGA!! Pamiętać, by imadło było ustawione na prawo na zewnątrz albo na lewo względem współbieżnej [szczęki] imadła, aby uniknąć niezamierzonego kontaktu z brzeszczotem piły. Ponadto pamiętać, by dana dźwignia była zablokowana. Przedmiot obrabiany umieścić w imadle przysuwając szczęki imadła aż na 3-4 mm. Zablokować [je] za pomocą dźwigni (8). Nacisnąć przycisk Reset. Jeśli piła posiada urządzenie kontrolne do opuszczania ramienia piły, należy ustawić je odpowiednio względem przedmiotu obrabianego. Użyć uchwytu (7) dźwigni kontrolnej do ramienia piły. Nacisnąć przycisk i zwracać uwagę, czy brzeszczot piły porusza się w prawidłowym kierunku. Jeśli nie, zamienić fazy. Zwracać uwagę, by płyn chłodzący przepływał prawidłowo. Teraz piła taśmowa jest gotowa do pracy
20 UWAGA: Zawsze pamiętać, że prędkość skrawania i rodzaj piły w połączeniu z opuszczaniem ramienia piły są odpowiedzialne za jakość cięcia oraz wydajność maszyny. W przypadku zastosowania nowego brzeszczotu piły należy przy pierwszych cięciach wywrzeć niewielki nacisk na brzeszczot piły, aby w ten sposób zagwarantować trwałość i wydajność nowego brzeszczotu piły. Do wykonania pierwszych cięć potrzeba także ok. dwa razy więcej czasu niż zwykle. W przypadku pojawienia się zakłóceń lub problemów z maszyną lub jeśli dalsza praca wydaje się być niebezpieczna z powodu warunków otoczenia należy natychmiast użyć czerwonego wyłącznika bezpieczeństwa. Wówczas maszyna natychmiast się zatrzyma. Ustawienia Naprężenie piły Idealne naprężenie piły uzyskuje się obracając kołem ręcznym (B) w lewo aż do śruby mechanicznego zatrzymania. Naprężenie piły odczytuje się na drążku naciskowym (C). UWAGA!! W przypadku nieużywania piły przez dłuższy czas należy zmniejszyć naprężenie piły w taki sposób, żeby wskaźnik znajdował się w zielonym zakresie. Piły stosować tylko w taki sposób, jak przedstawiono w niniejszej instrukcji obsługi. Poziom oleju w cylindrze naprężania piły Ciśnienie [naprężenie] piły można odczytać na wskaźniku ciśnienia (C), który znajduje się przy cylindrze naprężania piły i umożliwia odczytanie naprężenia piły w każdym czasie. W przypadku wystąpienia problemów z odczytaniem naprężenia piły, przyczyny można szukać w zmniejszonej pojemności cylindra naprężania piły; ewentualnie olej mógł wyciec. Nacisnąć dźwignię (E) przy cylindrze naprężenia piły i dolać oleju na wpuście (D). Stosować olej hydrauliczny Shell Typ 32 lub podobny. Po skończeniu dolewania oleju zamknąć otwór (D) i naprężyć piłę
21 Szczęki piły Brzeszczot piły wspierany jest na szczękach, które są dopasowane do grubości brzeszczotu piły i posiadają minimalny luz (p. rys). Na wypadek, gdyby trzeba było wymienić brzeszczot piły, pamiętać, by montować brzeszczoty piły o grubości wynoszącej 0,9 mm, żeby pasowały także do szczęk brzeszczotu piły. W celu montażu brzeszczotów piły o zmiennej grubości postępować w następujący sposób: Poluzować wpust (C), śrubę (B) oraz kołek (D) i w ten sposób rozszerzyć szczęki brzeszczotu piły. Poluzować wpusty (H) oraz kołki (I) i obrócić śruby (E G) w celu zwiększenia odległości pomiędzy łożyskami (F). Zamontować nowy brzeszczot piły, szczęki (A) nałożyć na brzeszczot piły i poluzować kołek, żeby powstał luz wynoszący 0,04 mm w celu umożliwienia ruchu zębów piły. Dokręcić każdy wpust plus śrubę (B). Obracać śruby (E G) aż łożyska będą ułożone przy brzeszczocie piły jak przedstawiono na rysunku. Następnie mocno dokręcić kołki (I) oraz wpust (H). Pamiętać, żeby zachować luz 0,2 0,3 mm pomiędzy brzeszczotem piły a górnym zębem szczęki (L). Jeśli konieczne, poluzować śruby, które trzymają szczęki, i odpowiednio je ustawić. Wymiana brzeszczotu piły Przed wykonaniem poniższych punktów maszynę trzeba wyłączyć i odłączyć od zasilania elektrycznego. Ramię piły unieść do najwyższej pozycji. Za pomocą koła ręcznego poluzować brzeszczot piły. Zdjąć ruchomą pokrywę brzeszczotu piły. Otworzyć pokrywę koła zamachowego i zdjąć stary brzeszczot piły z kół zamachowych oraz szczęk brzeszczotu piły. Zamontować nowy brzeszczot piły nakładając go na łożysko oraz na wewnętrzną stronę kół zamachowych. Pamiętać, żeby zęby brzeszczotu piły wskazywały prawidłowy kierunek. Napiąć brzeszczot piły i pamiętać, żeby dobrze leżał na kołach zamachowych. Zamontować ruchomą pokrywę brzeszczotu piły i zamknąć pokrywę kół zamachowych. Pamiętać, żeby mikroprzełącznik zaskoczył, w przeciwnym razie maszyna się nie włączy po podłączeniu jej do zasilania elektrycznego
22 Stosować tylko takie brzeszczoty piły, które spełniają dane niniejszej instrukcji obsługi oraz wymogi maszyny. Szczęki brzeszczotu piły muszą koniecznie pasować do brzeszczotu piły. Odnośnie do kierunku skrawania należy trzymać się poniższego rysunku: Wymiana sprężyny cofającej przy ramieniu piły W przypadku wymiany sprężyny cofającej trzeba ramię piły przesunąć całkiem do góry i trzymać w tej pozycji. Wymienić sprężynę cofającą odkręcając górny drążek i zdejmując [go] z mocowania. Utrzymanie maszyny w dobrym stanie obejmujące dogląd, konserwację i remonty Ważnym warunkiem jest właściwa i regularna konserwacja, by zapewnić bezpieczne i bez zakłóceń funkcjonowanie, długą trwałość maszyny oraz wysoką jakość wytwarzanych produktów. Ochrona środowiska Zwrócić uwagę, by oleje czy inne płyny nie dostały się do gleby. W przypadku wylania płynów albo olejów natychmiast zastosować właściwy środek absorbujący olej oraz uważać, by utylizować je odpowiednio wg krajowych przepisów dot. ochrony środowiska. Dolewanie oleju 1. Wymiana oleju: po ok. 120 roboczogodzinach i następnie raz w roku 2. Utylizacja: Olejów czy innych niebezpiecznych dla środowiska substancji nigdy nie wylewać do kanałów, rzek czy innych cieków wodnych. Czyszczenie Czyszczenie: Do czyszczenia używać odpowiednich bosaków do wiórów. Maszyny nigdy nie czyścić sprężonym powietrzem może dojść do zranienia przez rotujące ostre wióry. Wyczyścić wszystkie części starannie za pomocą suchej ścierki. Środek czyszczący: Wszystkie powierzchnie podlegające konserwacji czyścić łagodnym rozpuszczalnikiem, naftą oświetleniową albo dieslem. Nie stosować rozcieńczalnika lakowego ani benzyny, ponieważ mogłoby to uszkodzić lakierowaną powierzchnię. Na wyczyszczone powierzchnie wpuścić olej silnikowy 20W
23 Płyn chłodzący Pamiętać, by płyn chłodzący wymieniać regularnie (co każde 2 miesiące), ponieważ mogą gromadzić się w nim brud, grzyby i bakterie. Utylizacja Olej trzeba usunąć podczas utylizacji. Smary i substancje mogące stwarzać problemy (Występowanie patrz Instrukcja konserwacji ) trzeba usunąć. Maszynę oraz właściwe substancje problemowe trzeba utylizować wg krajowych przepisów. Elektryczne części maszyny trzeba oddać na złom z częściami elektronicznymi, a wszystkie metalowe części maszyny oddać do recyklingu. UWAGA: Jeśli poniższe zalecenia dot. regularnego utrzymania maszyny w dobrym stanie nie będą przestrzegane, dojdzie do przedwczesnego zużycia maszyny i słabych wyników pracy. Konserwacja Od czasu do czasu usuwać pył, który może gromadzić się wewnątrz w silniku. Jeśli piktogramy na maszynie są nieczytelne, trzeba umieścić nowe. Dzienne utrzymanie maszyny w dobrym stanie Ogólne prace czyszczące maszyny w celu usunięcia nagromadzonych resztek przedmiotów obrabianych. Czyścić zawór płynu chłodzącego, żeby nie doszło do zatkania. Dolewać płynu chłodzącego. Sprawdzać brzeszczot piły pod kątem uszkodzeń i zużycia. Po skończeniu sesji roboczej ramię piły przesunąć na najwyższą pozycję i poluzować brzeszczot piły. W ten sposób brzeszczot piły wolniej traci na naprężeniu. Sprawdzać pokrywy ochronne oraz wyłącznik bezpieczeństwa pod kątem [prawidłowego] działania. Tygodniowe utrzymanie maszyny w dobrym stanie Dokładniejsze czyszczenie zasadnicze maszyny w celu usunięcia pozostałości szczególnie przy zbiorniku płynu chłodzącego. Wyjąć pompę chłodziwa z mocowania, wyczyścić filtr i dyszę do chłodziwa. Wyczyścić filtr chłodziwa, głowicę [układu] chłodzenia oraz cały obszar odsysania. Wyczyścić prowadnice brzeszczotu piły (łożysko oraz spust) za pomocą sprężonego powietrza. Wyczyścić obudowę kół zamachowych oraz koła zamachowe. Sprawdzić stan szczotek do czyszczenia brzeszczotu piły. Miesięczne utrzymanie maszyny w dobrym stanie Sprawdzić śruby kół zamachowych, czy są dobrze dokręcone. Sprawdzić, czy łożyska przy prowadnicach brzeszczotu piły są w dobrym stanie. Sprawdzić śruby przy silniku przekładniowym oraz śruby przy pompie, czy są dobrze dokręcone. Półroczne utrzymanie maszyny w dobrym stanie Przekładnię ślimakową w skrzyni przekładniowej maszyny nie trzeba utrzymywać w należytym stanie. Przeprowadzić test ciągłości z [wykorzystaniem] ochronnego obiegu wyrównanych potencjałów
24 Smarowanie maszyny Stosować olej maszynowy, który optymalnie odpowiada wymogom maszyny. Rekomendowany jest olej Shell Lutem Eco-olej. Zmieszać olej i wodę w takim stosunku, żeby zawartość oleju w mieszaninie wynosiła przynajmniej 8 10 %. Szczególne zalecania dotyczące utrzymania maszyny w dobrym stanie Szczególne prace związane z utrzymaniem maszyny w dobrym stanie musi wykonywać wykfalifikowany personel. Zaleca się skontaktować ze sprzedawcą lub producentem. Dla urządzeń ochronnych i zabezpieczających maszyny, reduktora, silnika, pompy silnika oraz wszystkich elektrycznych komponentów maszyny obowiązują szczególne metody utrzymania maszyny w dobrym stanie. Wybór piły W celu uzyskania optymalnych wyników skrawania różne parametry odgrywają [ważną] rolę: grubość materiału, kształt przedmiotu obrabianego, ewentualne przekroje poprzeczne, prawidłowy wybór rodzaju brzeszczotu piły, prędkość skrawania oraz kontrolowane opuszczanie ramienia piły. Czynniki te muszą być harmonijnie połączone z prawidłowym funkcjonowaniem maszyny. Ponadto należy uwzględnić praktyczne przemyślenia oraz podstawową wiedzę w tym zakresie, żeby maszyna mogła uzyskiwać optymalne wyniki. Różne problemy, które mogą pojawić się podczas obchodzenia się z maszyną, można szybciej usunąć, jeśli operator maszyny dobrze zaznajomił się z wyżej wymienionymi czynnikami. Stąd zaleca się stosować jedynie podane brzeszczoty piły, aby zagwarantować najlepszą jakość oraz wydajność pracy maszyny. Definicja materiału Poniższa tabela podaje informacje, jaki rodzaj piły należy wybrać w zależności od poddawanego obróbce materiału:
25 Najpierw trzeba wybrać prawidłową ilość zębów piły. W tym celu obowiązują poniższe punkty: Przedmioty obrabiane o cienkich i /lub zmiennych kształtach np. profile, rury, płyty wymagają gęstego uzębienia, tak żeby ilość zębów piły, które dotykają przedmiotu obrabianego, wynosiła pomiędzy 3 a 6. Przedmioty obrabiane dużych rozmiarów i wysokiej wytrzymałości wymagają rzadkiego uzębienia. Przedmioty obrabiane wykonane z miękkiego materiału lub plastiku (lekkie aluminium, brąz, teflon, drewno itp.) wymagają również rzadkiego uzębienia. Przedmioty obrabiane, które wspólnie będą poddawane obróbce, wymagają zastosowania kombinacji różnego uzębienia
26 Przykłady: Regularne uzębienie: Poszczególne zęby piły wystają z regularnego wzoru w taki sposób, że możliwe jest wykonanie dużego cięcia przedmiotu obrabianego. Zęby piły wystają ze wzorca naprzemiennie na lewo i prawo, następnie za nimi jest jeden prosty ząb piły. Z reguły stosuje się je do obróbki przedmiotów obrabianych grubszych niż 5 mm ze stali, obudów oraz twardych niemetali Faliste uzębienie: Zęby piły są ułożone w fale i są bardzo drobne. Stosuje się je głównie do obróbki rur i cienkich profili stalowych. (1 3 mm). Alternatywne uzębienie 1: Całe grupy zębów piły są ułożone naprzemiennie na lewo i potem na prawo. Pośrodku między nimi znajduje się jeden ząb piły, który ułożony jest regularnie [normalnie]. Takie uzębienie posiada bardzo drobne zęby i nadaje się do obróbki ekstremalnie cienkich materiałów (o grubości mniejszej niż 1 mm). Alternatywne uzębienie 2: Zęby piły są ułożone tylko na prawo i lewo. Nadaje się do obróbki miękkich niemetali, plastiku i drewna
27 Zestawienie prędkości skrawania
28 Schemat obwodowy
29 Lista części zamiennych
30 - 26 -
31 Warunki udzielania gwarancji 1. Okres gwarancyjny wynosi 12 miesięcy od momentu dostarczenia maszyny. 2. Gwarancja obejmuje usuwanie wszelkich wad, które zakłócają prawidłowe działanie maszyny. 3. W przypadku roszczeń gwarancyjnych zwrócić się na piśmie do sprzedawcy specjalistycznego podając dokładny opis wady. 4. Rękojmia i gwarancja wygasają w przypadku, jeśli przedmiot zakupu został zmieniony przez osoby trzecie albo przez montaż części obcego pochodzenia i jeśli powstałe uszkodzenia mają związek przyczynowo-skutkowy z dokonaną zmianą. Rękojmia i gwarancja wygasają również przy nieprzestrzeganiu przepisów zakładu dostawczego o obchodzeniu się z przedmiotem zakupu oraz jego konserwacją. Wyłączone są również uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwego lub niedbałego obchodzenia się [z przedmiotem zakupu]. 5. Po upływie okresu gwarancyjnego naprawy mogą być dokonywane przez specjalistyczne firmy, przy czym koszty ponosi klient. Przedruki, reprodukcje w całości lub częściowe niniejszej instrukcji obsługi są dozwolone tylko za pisemnym zezwoleniem firmy PWA GmbH [PWA Sp. z o.o.]
32 Deklaracja zgodności oznaczenie CE
33 Deklaracja zgodności oznaczenie CE [Tłumaczenie z j. niemieckiego] PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Austria Tel.: Faks: bernardo@pwa.at DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Certificate of Compliance według EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1A [Dyrektywy Wspólnoty Europejskiej 2006/42/EG, załącznik II część 1A] according to Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1A Niniejszym oświadczamy, że poniżej wskazana maszyna na podstawie jej projektu i sposobu budowy, jak również jej wykonania, oddana przez nas do użytkowania, spełnia wszystkie zasadnicze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywach Wspólnoty Europejskiej 2006/42/EG, 2006/95/EG i 2004/108/EG. Dokonanie, bez uzgodnienia z nami, jakiejkolwiek zmiany na maszynie skutkuje utratą ważności niniejszej deklaracji. Hereby we declair that the following machine meets the essential health and safety requirements of the following EC Directives: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. Any by us unauthorized changes of the machine cause losing of the certificate validity. Dokumentacja techniczna PWA HandelsgmbH jest zarządzana przez: Nebingerstraße 1 The technical documentation is managed by: A-4020 Linz Nazwa maszyny: Pilarka Product Sawing machine Typ maszyny: MBS 300 DG / MBS 300 DG-V Type: Rok budowy: od kwietnia 2010 Year of manufacture: Zastosowano uzgodnione normy: EN ISO :2009 Applied harmonized European standards: EN ISO :2009 EN :2006; EN 349:2008 EN ISO 13850:2006 EN ISO 13857:2008 Miejscowość / data: Linz, PWA HandelsgmbH [PWA Sp. handlowa z o.o.] Nebingerstraße 7a, A-4020 Linz Nazwisko i funkcja osoby podpisującej: Name and Function of the Signatory: Bernhard Pindeus, prezes Bernhard Pindeus, Manager [nieczytelny podpis:] /-/
34 Oświadczenie dot. montażu
35 Oświadczenie dot. montażu obowiązuje [Tłumaczenie z j. niemieckiego] PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Austria Tel.: Faks: bernardo@pwa.at OŚWIADCZENIE DOT. MONTAŻU dla maszyn niekompletnych Declaration of Incorporation for partly completed Machinery według EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1B [Dyrektywy Wspólnoty Europejskiej 2006/42/EG, załącznik II część 1B] according to Directive 2006/42/EC, Annex II Part 1B Niniejszym oświadczamy, że poniżej wskazana maszyna na podstawie jej projektu i sposobu budowy, jak również jej wykonania, oddana przez nas do użytkowania, spełnia wszystkie zasadnicze wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie Wspólnoty Europejskiej 2006/42/EG z wyłączeniem punktu Instrukcja obsługi w języku krajowym. Ponadto maszyna spełnia wymogi ujęte w 2006/95/EG i 2004/108/EG. Dokonanie, bez uzgodnienia z nami, jakiejkolwiek zmiany na maszynie skutkuje utratą ważności niniejszego oświadczenia. Hereby we declair that the following machine meets the essential health and safety requirements of the following EC Directives: 2006/42/EC; exception of item Instruction to countries language. Further meets the Machine 2006/95/EC, 2004/108/EC. Any by us unauthorized changes of the machine cause losing of the certificate validity. Specjalistyczna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII cz. B została utworzona i jest zarządzana przez: The special technical documentation according to Annex VII Part B was created and is managed by: PWA HandelsgmbH Nebingerstr. 7a A-4020 Linz Na uzasadnione żądanie krajowych oddziałów specjalistyczna dokumentacja techniczna może być przekazana w formie elektronicznej. Prawa własności przemysłowej producenta maszyny niekompletnej nie zostają tym samym naruszone. The social technical documentation shall be provided at reasonable request national throws in electronic form. The commercial trade mark rights of the manufacturer of the incomplete machine are not affected. Nazwa maszyny: Pilarka Product Sawing machine Typ maszyny Type: MBS 300 DG /MBS 300 DG-V Rok budowy Year of manufacture: od kwietnia 2010 Zastosowano uzgodnione normy Applied harmonized European standards: EN ISO :2009; EN ISO :2009, EN :2006; EN 349:2008, EN ISO 13850:2006; EN ISO 13857:2008 Miejscowość / data: Linz, PWA HandelsgmbH [PWA Sp. handlowa z o.o.] Nebingerstr. 7a, A-4020 Linz Nazwisko i funkcja osoby podpisującej: Name and Function of the Signatory: Bernhard Pindeus, prezes Bernhard Pindeus, Manager [nieczytelny podpis:] /-/
36 ZAPOTRZEBOWANIE NA CZĘŚCI ZAMIENNE Zamówienie w ramach gwarancji Zamówienie za odpłatnością Zapytanie (właściwe proszę zakreślić) Data wpływu: (PWA-wewn.) Szanowni Państwo! W celu zapewnienia Państwu sprawnej realizacji zamówienia na części zamienne prosimy o kompletne wypełnienie niniejszego formularza i wraz z kopią właściwego rysunku części zamiennej przesłać do nas faksem. Nr zlecenia: (PWA-wewn.) Z wyrazami szacunku Państwa Team BERNARDO Firma: Adres: Tel. /Faks: Nazwa maszyny: Nr maszyny: Rok budowy: Państwa branżowiec (koniecznie wypełnić): Dot. reklamacji w okresie gwarancyjnym: Nr faktury: Data faktury: Raport o uszkodzeniach (koniecznie wypełnić): Nr części zamiennej Nazwa Instrukcja obsługi str. Ilość Data Podpis Niekompletnie wypełnione formularze nie będą rozpatrywane!!!
37
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SM 180 / SM 470
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI SM 180 / SM 470 Wydanie 12/2010 COPYRIGHT 2010 PWA HandelsgesmbH [PWA Spółka Handlowa z o.o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za pisemną zgodą firmy PWA HandelsgesmbH.
TBS 1020 / TBS 1260 TBS 1500 / TBS 2000
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI TBS 1020 / TBS 1260 TBS 1500 / TBS 2000 Wydanie 12/2010 COPYRIGHT 2010 PWA HandelsgesmbH [PWA Spółka Handlowa z o. o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za
Instrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016
Instrukcja obsługi PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego
Montaż Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uchwytów rzutnika komputerowego Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie! Uchwyty do rzutników komputerowych umożliwiają zamocowanie ich na różnych powierzchniach
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie
Instrukcja obsługi Charly 1
ww.inwema.pl www.agregatdofugowania.pl, www.agregatydlabudownictwa.pl Instrukcja obsługi Charly 1 Wskazówki bezpieczeństwa 1. Należy przy wszelkich czynnościach np. wymiana pojemnika na wodę lub wymiana
MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW
Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji MASZYNA DO CZYSZCZENIA BUTÓW Szanowny Kliencie Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowaniem nie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pneumatyczna zaginarko- felcarka dziurkarka Prod. no 59476 Lista części...3 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo w czasie pracy...4 Opis działania...5 Konserwacja...6 Schemat połączenia...6
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018
Instrukcja obsługi PROSTOWNICA DO WŁOSÓW HM-4018 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Urządzenie należy używać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne)
PIŁA KOŁYSKOWA 2200W (Zastrzeżone zmiany techniczne) D Przed użytkowaniem przeczytać dokładnie niniejszą instrukcję. TREŚĆ 1. Instrukcja bezpieczeństwa 3 2. Opis produktu (patrz zdjęcia) 4 3. Stosowanie
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 91712HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować
Stacja załączająca US-12N Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N Nr produktu 000513123 Strona 1 z 5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Stacja załączająca US-12N 230V AC 12A Nr artykułu 400033 Szanowni klienci, Dziękujemy za pokładane w nas
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim
Gratulujemy zakupu produktu marki Metrox. Poniżej zostały przedstawione ważne informacje dotyczące instalacji, bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Przekazując urządzenie osobie trzeciej,
SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100
Instrukcja obsługi SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY typu REF Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów i wierzymy,
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Urządzenie do Hot-Dogów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do Hot-Dogów MODEL: 777290 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Odkurzacz. Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Odkurzacz Nr produktu 001170855 Strona 1 z 6 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było używane przez osoby (włączając w to dzieci)
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Mikser do koktaili MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Mikser do koktaili MODEL: 485020 v1.0-03.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Instrukcja montażu. Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU)
Wyposażenie podstawowe ISOBUS z tylnym gniazdkiem wtykowym (bez Tractor-ECU) Stan: V5.20161221 30322554-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Wyciskarka do cytrusów MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wyciskarka do cytrusów MODEL: 480012 v1.0-09.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Warnik do wody MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Warnik do wody MODEL: 751102, 751192 v1.0-02.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207
Instrukcja obsługi TOSTER R-207 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
WENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII
Żyrandol pl Instrukcja montażu 88448HB11XVII 2016-09 335 755 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V
Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył Stan: V8.20161221 30322558-02-PL Przeczytaj tą instrukcję obsługi i stosuj się do niej. Zachowaj tą instrukcję obsługi do użycia w przyszłości. Nota
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja Obsługi. Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1. r N ie z a k. o n ot co v e. Proszę zachować do dalszego użytku
Instrukcja Obsługi Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1 Proszę zachować do dalszego użytku r o n ot co v e d / ć a w y r N ie z a k Dane techniczne produktu: Model: AMC-G1 Maksymalny pobór mocy: 2000W Zakresy
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 91709HB54XVII 2017-06 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R
Instrukcja obsługi GRZEJNIK OLEJOWY R-1507-16 / R-2009-16 / R-2511-16 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU
PIŁA ELEKTRYCZNA DO METALU INSTRUKCJA OBSŁUGI 2 SPIS TREŚCI I. ZASTOSOWANIE... 2 II. WYMIARY I PARAMETRY TECHNICZNE... 2 III. KONSTRUKCJA PIŁY... 3 IV. SMAROWANIE... 4 V. PRZEGLĄD I KONSERWACJA... 4 VI.
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 100403HB43XIX 2019-03 379 443 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016
Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nóż do kebaba
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nóż do kebaba v1.0-05.2008 MODEL: 774900 Stalgast sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a 03-878 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com Dziękujemy
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139
Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI KMS 150 / KMS 200
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI KMS 150 / KMS 200 Wydanie 12/2010 COPYRIGHT 2010 PWA HandelsgesmbH [PWA Spółka Handlowa z o. o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za pisemną zgodą firmy PWA
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII
Lampa sufitowa pl Instrukcja montażu 88169HB1XVII 2016-08 334 063 Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i użytkować produkt wyłącznie
PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026
Instrukcja obsługi PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych
PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych Instrukcja instalacji MIWI-URMET Sp. z o.o. 91-341 Łódź, ul. Pojezierska 90A Tel. 042 616 21 00, fax 042 616 21 13 e-mail: miwi@miwiurmet.pl, web: http://www.miwiurmet.pl
WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858
Instrukcja obsługi WENTYLATOR PODŁOGOWY R-858 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 88346HB54XVII
Lampa sufitowa LED pl Instrukcja montażu 88346HB54XVII 2017-07 Na temat tej instrukcji Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700
HAIR DRYER CERAMIC HD 3700 PL F E G D B C A 3 POLSKI 23-25 4 HAIR DRYER HD 3700 Bezpieczeństwo Podczas uruchamiania urządzenia należy przestrzegać następujących wskazówek: 7 Urządzenie to przeznaczone
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Lampa LED montowana na lustrze
Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi
GARDENA Lampa pływająca Instrukcja obsługi Lampa pływająca FL 160, art. 7960 / FL 200, art. 7962 Witamy w ogrodzie GARDENA. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
MIKSER DO FRAPPE R-447
Instrukcja obsługi MIKSER DO FRAPPE R-447 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm 700904 Produkt nr 860598 Opis produktu Strona 1 z 7 1 Pokrywa 2 Obudowa boczna 3 Przełącznik (I/II) 4 Otwory wylotowe Dostawa: Urządzenie do wygłuszania
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba
HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW Instrukcja montażu i obsługi Termowentylator Nr zamówienia: hl185-d_ba 1 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa EN-6 2 Dane techniczne EN-6 3 Instalacja EN-6
Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 000430461 Zaciskarka zestaw TOOLCRAFT 430461 Strona 1 z 7 Przeznaczenie użycia produktu Szczypce zaciskane są przeznaczone do zaciskania złączy zagniatanych, które są odpowiednie
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym
Promiennik ciepła do przewijania niemowląt
BY 801 S Instrukcja montażu i obsługi Promiennik ciepła do przewijania niemowląt Nr zamówienia: ba_by 1 Wskazówki dla użytkownika WSKAZÓWKA Szanowny Kliencie! Bardzo prosimy o przeczytanie wszystkich informacji
Instrukcja obsługi VAC 2050
Instrukcja obsługi PL VAC 2050 9 6 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227607 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm Strona 1 z 6 Dziękujemy za podjęcie decyzji o zakupie naszego produktu. Nasz
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
Instrukcja obsługi T-8280
Instrukcja obsługi T-8280 Spis treści Gwarancja...2 Opis urządzenia...3 Dane techniczne...3 Wymagania dotyczące środowiska pracy i ochrony...4 Zawartość opakowania:...5 UWAGA!!...5 Instrukcje bezpieczeństwa...6
MINI PIEKARNIK R-2148
Instrukcja obsługi MINI PIEKARNIK R-2148 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAPARZACZE MODEL: , ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI v2.0-12.2009 ZAPARZACZE MODEL: 752060, 752120, 752150 Stalgast Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Tłumaczenie oryginału instrukcji PWA HandelsgesmbH Nebingerstraße 7a A-4020 Linz / Austria
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI PT 200 ED Wydanie 12/2010 COPYRIGHT 2010 [PWA Spółka Prawa Handlowego z o. o.] Zmiany i powielanie (także fragmentów) wyłącznie za pisemną zgodą firmy. Czyn bezprawny będzie
Niszczarka dokumentów i płyt CD
INSTRUKCJA OBSŁUGI Niszczarka dokumentów i płyt CD Nr produktu 883485 Strona 1 z 7 1. Przeznaczenie Ten produkt jest przeznaczony do rozdrabniania papieru, płyt CD i kart kredytowych. Osobny pojemnik zbiorczy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy
Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
Szklany czajnik z regulacją temperatury
Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1
Termohigrometr Voltcraft HT-100
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termohigrometr Voltcraft HT-100 Nr produktu 123488 Strona 1 z 7 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury i wilgotności, może dostarczać informacji o maksymalnej