Instrukcja użytkowania i konserwacji OSTRZEŻENIA Użytkownicy systemu TORNADO muszą przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się zagrożeniami występującymi w miejscu pracy oraz zostać odpowiednio przeszkoleni w zakresie użytkowania urządzenia. Części nagłowne TORNADO należy stosować z dmuchawami T/POWER lub T/A/LINE. Przed użyciem sprzętu należy przeczytać podręczniki użytkownika urządzeń T/A/LINE lub T/POWER i T/FILTER. Urządzenie T/POWER musi zostać wyposażone w filtry wybrane z typoszeregu filtrów TORNADO, dostosowane do zagrożeń w miejscu pracy. Produkt ten może być stosowany jedynie z filtrami marki Protector wyprodukowanymi przez Scott Health and Safety Limited. Zastosowanie jakiegokolwiek innego filtra spowoduje unieważnienie zatwierdzenia i będzie równoznaczne ze zmniejszeniem stopnia ochrony. NIE WOLNO mieszać filtrów TORNADO z oznaczeniami wg norm EN 12941 i EN 12942 TORNADO z oznaczeniami filtrów według innych norm EN. NIE WOLNO używać urządzenia T5 w pomieszczeniach zamkniętych, atmosferach o ograniczonej zawartości tlenu (<19,5%), atmosferach o nadmiernej zawartości tlenu (>23%) lub w miejscach, w których występuje bezpośrednie zagrożenie życia lub zdrowia. NIE WOLNO stosować, gdy temperatura otoczenia leży poza zakresem od 10 C do +50 C. Poziom wilgotności względnej do 95% RH nie stanowi problemu eksploatacyjnego. Hełmy T5 są bezpieczne w użytkowaniu w temperaturze 30 C. Sprzętu do ochrony dróg oddechowych NIE WOLNO stosować w temperaturach poniżej 10 C. NIE WOLNO używać urządzenia w razie wykrycia uszkodzenia. Przy każdej okazji należy przed użyciem skontrolować część nagłowną i przewód powietrzny, czy nie są widoczne na nich jakiekolwiek uszkodzenia (np. uszkodzenia chemiczne, rozdzielenia lub przebicia), które mogą spowodować przecieki lub obniżenie poziomu ochrony. Na terenie Wielkiej Brytanii na podstawie obowiązujących przepisów i kontroli COSHH jest wymagana comiesięczna kontrola urządzenia. Takie postępowanie stanowczo zaleca się użytkownikom w innych krajach. Ochronę można uzyskać tylko wtedy, gdy urządzenie jest właściwe założone. Poziom ochrony może zostać zmniejszony, jeżeli prędkość wiatru przekracza 2 metry na sekundę. W rzadkim przypadku uszkodzenia urządzenia T/POWER lub T/A/LINE w obszarze zagrożenia może dojść do spadku zawartości tlenu w części nagłownej. NIE WOLNO od razu zdejmować części nagłownej. NALEŻY NATYCHMIAST OPUŚCIĆ OBSZAR. Części nagłowne TORNADO mogą być stosowane w niektórych wybuchowych i palnych atmosferach, jeśli są używane z urządzeniami T/POWER oznaczonymi jako same w sobie bezpieczne. W zakresie odpowiedzialności pracodawcy leży zapewnienie, że zatwierdzenie samoistnego bezpieczeństwa jest zgodne z danym środowiskiem. W bardzo intensywnej pracy, przy szczytowych przepływach oddechowych, w urządzeniu może wytworzyć się podciśnienie. Filtrów nie wolno montować bezpośrednio do hełmu (kasku). 13
DANE TECHNICZNE Opis: Montowana na kasku przyłbica z opcjonalnymi ochraniaczami na uszy Klasyfikacja w przypadku stosowania z: T/POWER EN 12941 TH2 Minimalne projektowe natężenie przepływu: Przypisany* (nominalny) współczynnik ochrony w przypadku stosowania z: Graniczne temperatury pracy: T/A/LINE Przyłbica EN 1835 LDH3 EN 166 140 Litrów/min T/POWER 20 (50) T/A/LINE 40 (200) Od 10 C do +50 C Materiał: Przyłbica Opcjonalnie poliwęglan lub octan Masa: * Według normy EN 529 : 2005 OZNACZENIA I ICH ZNACZENIE Oznaczenia kasku: Oznaczenie Znaczenie SHS Protector Znak identyfikacyjny producenta Tuffmaster II Typ kasku T5 Typ aparatu CE Znak CE 0086 Jednostka certyfikująca TH2 Oznaczenie klasy - EN 12941 LDH3 Oznaczenie klasy - EN 1835 EN166-B9 Norma poziomu ochrony oczu EN175 Norma poziomu ochrony oczu dla przyłbicy spawalniczej EN397 Certyfikacja kasku 50-64cm Wielkość głowy użytkownika: dolna i górna granica -30 C Bardzo niska temperatura MM Klasyfikacja kasku dla ciekłego metalu 440V a.c. Izolacja elektryczna Oznaczenia przyłbicy: Oznaczenia i ich znaczenie zgodnie z opisem w normie EN 166 : 1995. OSTRZEŻENIE: Jeśli przyłbica i kask nie posiadają tych samych oznaczeń dotyczących odporności na uderzenie, należy używać niższego poziomu ochrony. Na przyłbicy występują następujące symbole: SHS 1B9 CE lub SHS 1F CE 890 Gramów Oznaczenie Znaczenie SHS Znak identyfikacyjny producenta 1 Klasa optyczna 1 9 Odporność na stopiony metal B Uderzenia o średniej energii F Uderzenia o małej energii CE Znak CE UŻYTKOWANIE Uwaga: Przed założeniem zdjąć folię ochronną ze strony zewnętrznej i wewnętrznej przyłbicy. UWAGA: Trudno przewidzieć trwałość użytkowanych przyłbic lub hełmów. W przypadku codziennego stosowania, zwłaszcza na zewnątrz, zalecamy wymianę przyłbic lub kasków po 2 latach eksploatacji. W niektórych ekstremalnych warunkach sprzęt może ulec zniszczeniu w krótszym okresie czasu. Do zastosowań wewnątrz budynków lub zastosowań okazjonalnych przewidujemy trwałość około 5 lat, zakładając, że sprzęt jest przechowywany w suchym miejscu z dala od bezpośredniego źródła promieni słonecznych. 14
Ponieważ nie wiadomo, czy wszystkie materiały, które stykają się ze skórą noszącego, mogą być źródłem podrażnień lub podobnych negatywnych dla zdrowia objawów, mogą one powodować reakcje alergiczne u osób szczególnie podatnych. Niezależnie od powyższych zaleceń, przyłbicę lub kask należy sprawdzać przed każdym użyciem pod kątem wszelkich uszkodzeń, takich jak głębokie zadrapania, zatarcia, pęknięcia oraz degradacja. Uszkodzone części, które zetknęły się z rozpuszczalnikami, oraz części, które zostały silnie uderzone, należy wymienić. 1. Sprawdź, czy część nagłowna jest w dobrym stanie i wolna od uszkodzeń, które mogą osłabić ochronę dróg oddechowych, i czy przyłbica jest pozbawiona wad, które mogłyby pogorszyć widoczność. 2. Sprawdź, czy kask i jego stelaż są w dobrym stanie i nie ma dużych lub małych pęknięć. Zegnij kask i sprawdź, czy nie pojawiają się pęknięcia. 3. Poluzuj uprząż głowy za pomocą pokrętła z tyłu uprzęży nagłownej i załóż część twarzową, nasuwając uszczelkę twarzy na podbródek. 4. Obróć pokrętło tak, aby uprząż na głowie leżała wygodnie na czole. Może być konieczne wyregulowanie stelaża kasku, aby osłona znalazła się na odpowiedniej wysokości. W przypadku regulowania stelaża, również złącze nagłowne musi zostać ponownie wyregulowane. 5. Odciągnij część twarzową do tyłu w taki sposób, aby leżała wygodnie i pewnie pod brodą oraz wokół policzków, a uszczelka twarzy wokół głowy, ponad uszami i pod uprzężą nagłowną. 6. Ustaw przewód powietrzny w taki sposób, aby swobodnie biegł do tyłu i nie był zagięty, zapętlony ani zahaczony. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia T/POWER lub T/A/LINE. PO UŻYCIU 1. NIE WOLNO zdejmować części nagłownej przed bezpiecznym opuszczeniem obszaru zagrożenia. Należy przestrzegać wszystkich procedur odkażania w ośrodku. 2. Odłącz przewód powietrzny i za pomocą sztucznej gąbki zwilżonej ciepłą woda z mydłem oczyść część nagłowną i przewód powietrzny. NIE WOLNO dopuścić do przedostania się wody do przewodu powietrza. 3. Spłucz gąbkę czystą wodą i usuń wszelkie ślady mydła z aparatu. 4. Pozostaw część nagłowną do wyschnięcia w powietrzu o temperaturze pokojowej. NIE WOLNO przechowywać przed całkowitym wysuszeniem. NIE WOLNO stosować ciepła lub promieni słonecznych do suszenia aparatu. NIE WOLNO zarysowywać przyłbicy. 5. Wymień uszkodzone elementy lub aparat. PRZECHOWYWANIE Urządzenie, gdy nie jest używane, należy przechowywać w czystym, suchym środowisku, z dala od bezpośredniego oddziaływania źródeł ciepła, w temperaturze od +10ºC do +30ºC i przy wilgotności względnej niższej niż 65% RH. 15
KONSERWACJA Należy przeprowadzić dokładną kontrolę wszystkich części przed i po każdym użyciu, zwracając szczególną uwagę na klapkę zaworu wydechowego. Klapka zaworu wydechowego powinna być wymieniana co rok, niezależnie od stopnia jej zużycia. Przechowywane klapki zaworu tracą ważność po pięciu latach i po upływie tego okresu należy je wyrzucić. Klapki zaworu wydechowego oznaczone są kodem zawierającym rok produkcji. Kod 07 należy rozumieć jako rok 2007, a każdy następny rok oznaczony jest dodatkową kropką. Stąd 07. będzie oznaczać rok 2008. ODNOTOWANIE PRZEGLĄDU I SZCZEGÓŁÓW KONSERWACJI Należy zapisać szczegółowe informacje o próbach i konserwacji w arkuszu kontroli i konserwacji znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. Zwykle zapisywane informacje obejmują: nazwisko pracownika odpowiedzialnego za urządzenie; producenta, numer modelu lub znak identyfikacyjny urządzenia wraz z opisem wyróżniających funkcji, wystarczające do zapewnienia dokładnej identyfikacji; datę kontroli (konserwacji) wraz z nazwiskiem, podpisem lub unikalnym znakiem identyfikacyjnym sprawdzającego; stan urządzenia, szczegółowy opis wykrytych usterek oraz podjętych działań korygujących. INSTYTUCJE NOTYFIKOWANE Inspec International Limited (0194) 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, England. BSI Product Services (0086) Kitemark House, Maylands Avenue, Hemel Hempstead, HP2 4SQ, England. 16
CZĘŚCI ZAMIENNE Nr Poz. Opis Nr Katalogowy 1 Przyłbica Poliwęglan T5/VISOR/PC 1 Przyłbica Octan T5/VISOR/AC 2 Klapka zaworu wydechowego (Opakowanie 2 szt.) TOR/VALVE 3 Osłona zaworu wydechowego (Opakowanie 5 szt.) 2017146 4 Ramię nośne (Opakowanie 2 szt.) TOR/5/ARM 5 Wspornik mocujący przyłbicę FXVP30 6 Uprząż nagłowna HXHG71RH 7 Opaska przeciwpotna (Opakowanie 20 szt.) HXSB40T 8 Przycięty brzeg (Opakowanie 3 szt.) T5/BT 9 Przewód do oddychania T/HOSE/EPDM MONTOWANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH Wymiana przyłbicy: Zdejmij elastyczne pętelki z uprzęży nagłownej, przechyl przyłbicę całkiem w górę, aż zostanie ona uwolniona z bocznego ramienia. Wyciągnij zawór wydechowy z uszczelki twarzy i załóż do uszczelki twarzy nowej przyłbicy. Należy sprawdzić, czy uszczelka twarzy jest w całości założona wokół korpusu zaworu. Ustaw przyłbicę względem ramion bocznych w pozycji przechylonej w górę i przechyl ją w dół, aby zatrzasnęła się na swoim miejscu. Wymiana ramienia nośnego: Używając zatrzasku bocznego, zwolnij ramię nośne i wyciągnij ramię ze wspornika obrotowego. Wsuń nowe ramię nośne do wspornika obrotowego i zabezpiecz je zatrzaskiem bocznym. Wymiana przewodu: Odkręć stary wąż od kanału i przykręć nowy. 17
Wymiana zaworu wydechowego: Wyciśnij osłonę zaworu z korpusu zaworu i wyciśnij klapkę zaworu wydechowego z jej obudowy. Załóż nową klapkę zaworu, wciskając trzpień w tył przez otwór, aż zatrzaśnie on na swoim miejscu. Sprawdź, czy klapka zaworu leży płasko na ramce w korpusie zaworu. Uszczelniająca krawędź zaworu powinna zostać sprawdzona dla pewności, że jest doskonale czysta i wolna od uszkodzeń. Dopasuj osłonę zaworu do otworów w zaworze i zatrzaśnij ją w korpusie zaworu, a następnie ściśnij razem tak, aby pokrywa zaczepiła się w rowku na zewnętrznej krawędzi korpusu. UWAGA: Nie należy wciskać pokrywy poza rowek ustalający w korpusie zaworu, ponieważ spowoduje to pogorszenie pracy zaworu wydechowego. W przypadku nieprawidłowego włożenia pokrywy należy ją wyjąć i włożyć ponownie w sposób prawidłowy. Wymiana opaski przeciwpotnej: Pociągnij starą opaskę przeciwpotną, aby zdjąć ją z zaczepów na uprzęży nagłownej. Nałóż nową opaskę przeciwpotną na 5 zaczepów w dolnej przedniej części paska na głowę, zawiń najbliższą głowy część paska i przypnij ją do 2 zaczepów na górze paska. Wymiana uprzęży nagłownej: Odchyl przyłbicę do położenia całkowicie górnego. Wciśnij w dół białe uchwyty podtrzymujące, aby uwolnić uprząż nagłowną z kasku i usuń stałą uprząż z kasku. Włóż białe uchwyty podtrzymujące uprząż nagłowną do otworów na brzegu kasku. Przechyl przyłbicę do żądanej pozycji. Wymiana przyciętego brzegu: Zdejmij elastyczne pętelki z uprzęży nagłownej, rozwiąż przewód podtrzymujący przyciętego brzegu i zdejmij go z kasku. Umieść czworokątne uchwyty w nowym przyciętym brzegu na wężach z przodu kasku, załóż przycięty brzeg wokół brzegu kasku za pomocą podkładek z gąbki schowanych pod brzegiem kasku i zawiąż przewód podtrzymujący. GWARANCJA Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają 12 miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznę oraz zwrot do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie od dnia zakupu przez użytkownika. W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje się brak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka SCOTT nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidłowych warunków pracy, uchybień w przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta, niewłaściwego zastosowania lub dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw. Do każdej reklamacja złożonej w okresie gwarancyjnym musi być dostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie reklamacje gwarancyjne należy kierować do Biur Obsługi Klienta firmy SCOTT i przeprowadzać z zachowaniem naszych procedur dotyczących zwrotu produktów. 18