GWARANCJA JAKOŚCIOWA GWARANCJA. Firma LEON udziela gwarancji na prawidłowe działanie wyrobu, zamontowanego zgodnie z instrukcją, na okres miesięcy od daty zakupu.. Firma LEON ma wyłączne prawo, mające na celu określenie, czy gwarancja pokrywa bezpłatną naprawę produktu, wymianę produktu lub zwrot całkowitego kosztu zakupu produktu. 3. Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić jakość i kompletność dostarczonego towaru, wymiary, stronność otwierania i zgodność rodzaju dostarczonego wyrobu z zamówieniem oraz, w przypadku dostawy kompletu, tj. wyrobu produkcji Firmy LEON wraz ze skrzydłem drzwiowym (drewnianym lub szklanym), dopasowanie danego wyrobu Firmy LEON ze skrzydłem.. Warunkiem rozpatrzenia reklamacji wad jawnych w ramach niniejszej gwarancji jest zgłoszenie ich przed rozpoczęciem montażu, z jednoczesnym odstąpieniem od czynności montażowych. 5. W przypadku nieuzasadnionej reklamacji wszystkie koszty ponosi kupujący łącznie z ewentualnymi kosztami przesyłki towaru do naprawy.. Jeżeli charakter wad pozwala na ich usunięcie w warunkach nie fabrycznych, naprawy dokonuje się na miejscu u kupującego. 7. Producent wymieni towar lub jego część na wolną od wad w przypadku braku możliwości ich usunięcia.. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych: montażem niezgodnym z instrukcją montażu lub zasadami sztuki budowlanej. przeróbkami, naprawami i wadami mechanicznymi niezawinionymi przez producenta niewłaściwą eksploatacją niewłaściwym przechowywaniem zamalowaniami, zanieczyszczeniami, czyszczeniem szorstkimi lub żrącymi środkami chemicznymi niestosowaniem się do instrukcji montażu i obsługi używaniem produktu w celach niezgodnych z jego przeznaczeniem W przypadku skrzydeł drzwiowych gwarancja nie obejmuje również zróżnicowania tonacji kolorystycznej wyrobów wynikającej z naturalnej właściwości zastosowanych materiałów (drewno, okleina, szkło, itp.) jak również przebarwień i uszkodzeń spowodowanych nadmierną wilgotnością w pomieszczeniach.. Podstawą zgłoszenia reklamacji jest: dostarczenie do miejsca zakupu wypełnionego protokołu reklamacyjnego w ciągu 7 dni roboczych od dnia zgłoszenia reklamacji wraz z dowodem zakupu reklamowanego produktu (paragon/faktura). 0. W przypadkach spornych prawo do rozpatrywania reklamacji (w tym wykonania oględzin towaru), jej uznania lub odrzucenia przysługuje w pierwszej kolejności przedstawicielowi handlowemu Firmy LEON.. Zgłoszenie reklamacyjne rozpatrywane jest w ciągu dni roboczych od daty zgłoszenia.. Decyzja dotycząca uznania lub odrzucenia reklamacji przesyłana jest kupującemu listem poleconym, faksem lub e-mail em. 3. Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego związanych z niezgodnością towaru z umową.. Sprawy sporne wynikające z niniejszej gwarancji rozpatrywane są w oparciu o przepisy prawa polskiego i rozpatrywane przez sąd właściwy dla Firmy LEON. OŚCIEŻNICA CARLA PLUS FRAME CARLA PLUS do ściany gipsowo-kartonowej / for gypsum cardboard wall INSTRUKCJA MONTAŻU INSTALLATION GUARANTEE GUARANTEE OF QUALITY. LEON Company warrants the proper functioning of the product, installed in accordance with the set-up instruction, for a period of months from the purchase date.. LEON strongly believes in the rights and protection of the consumer as well as openness towards the consumer however the guarantee will not be taken as valid if the product has had damage caused in transit, incorrect installation (where the LEON set-up instruction are not followed exactly) or incorrect use. 3. LEON Company has the exclusive right to determine whether the warranty covers the free repair the product, replace the product or refund of the total purchase cost of the product.. Before assembly the goods it is necessary checking the quality and completeness of the supplied goods, all dimensions, opening direction and check compliance the product with the order and, in case of delivery a set (the product made by LEON company and the wing door (wooden or glass), it is necessary matching the products together. 5. The consumer should keep the sales receipt or invoice to be able to make a claim under the LEON extended guarantee. The consumer should makes a claim before start assembly.. LEON company will replace the product or its part into the ones free of defects in case of impossibility of their deletion. 7. In the case of an unjustified complaint all costs covers the buyer.. Where the product supplied is not fit for the use then the consumer should advise their supplier within 7 days of notification from the consumer. LEON will then examine the case and LEON will make decision to repair or replace the product where necessary.. A complaint should be examine within days. 0. A decision on the complaint is sent to the buyer by registered letter, fax or e-mail.. Any disputes arising under this warranty shall be dealt with under the provisions of Polish law and considered by the court proper for the company LEON.
ELEMENTY OŚCIEŻNICY CARLA PLUS CARLA PLUS FRAME ELEMENTS 5 5. 3 7 0 7. 3. Montaż drzwi szklanych na zwiasach (wg instrukcji montażu zawiasów). 3. Installation of the glass door with hinges (according to the set up instruction of the hinges to glass door).
ELEMENT NR KAT. SZT. Profil aluminiowy (strona zawiasów) Aluminium profile (from hinges side) Profil aluminiowy (strona zamka) Aluminium profile (from the magnetic lock) 3 Profil aluminiowy górny Upper aluminium profile Uszczelka Seal ~5 m. 5 Narożnik montażowy Corner assembly 5. Wkręt dociskowy Mx Grub screw Mx. Montaż zawiasów (poz. ).. Hinges assembly (pos. ). * Zawiasy Hinges.* Wkręt Mx Screw Mx 7** Blacha zaczepowa Sheet drawbar 7.** Wkręt M5x Screw M5x Ceownik stalowy Stell channel bar. Montaż uszczelki (poz. ) w odpowiednich rowkach profili.. Mounting of the seal (pos. ) in the corresponding grooves of the profiles. Ceownik stalowy Stell channel bar 0 3
0 Wkręt dociskowy Mx Grub screw Mx Kołek rozporowy 0 Expansion plug 0 * Tafla szkła Glass pane a Klucz imbusowy Allen key b Klucz imbusowy 3 Allen key 3. Wysunąć podkładki z paneli.. Pull out the pads from the panels. **Jako opcja do wyboru / *As an option to choise **Patrz pkt. 0. / ** See section. 0th UWAGA: PO ROZPAKOWANIU NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY ZAWARTOŚĆ ZGADZA SIĘ Z WYKAZEM WYROBU W TABELCE. PRODUCENT ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIAN W KONSTRUKCJI. NOTE: AFTER UNPACKING, CHECK THE CONTENTS OF THE LIST. MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES IN PRODUCT DESIGN. 7 7. 0. Montaż blachy zaczepowej (poz. 7).* 0. Installation of sheet drawbar (pos. 7).* *Blacha zaczepowa może być zamontowana do profilu przez producenta. *The sheet drawbar can be mounted to the profile by the manufacturer.
3 3 5 5. 7. Przykręcić ościeżnicę do ściany za pomocą kołków rozporowych (poz. ). 7. Screw the frame to the wall using expansion plugs (pos. ).. Montaż profili za pomoą kątowników montażowych (poz. 5).. Installation the profiles by mounting brackets (pos. 5). 5. a b 0 0 0. Wyregulować położenie ościeżnicy za pomocą wkrętów dociskowych Mx (poz. 0).. Adjust the frame by a grub screws Mx (pos. 0).. Usztywnić konstrukcję poprzez dokręcenie wkrętów dociskowych Mx (poz. 5.).. Stiffen the structure by tightening the grub screws Mx (pos. 5.). 5
3. Przystawić ceowniki do ściany pionowe od poziomu gotowej podlogi, a górny symetrycznie. Zaznaczyć przez otwory w ceownikach miejsca do wiercenia pod kołki rozporowe. 3. Place the channel sections to the wall from the finished floor level (vertically), and upper channel symetrically. Select (by U profiles) holes to drilling for expansion plugs. 5. Montaż ościeżnicy z ceownikami stalowymi w otworze budowlanym. 5. Installation of the frame and stell chnnel sections in the building hole.. Wywiercić otwory w ścianie pod kołki rozporowe.. Drill holes in the wall for expansion plug.. Podłożyć pod ościeżnicę podkładki z paneli połogowych i sprawdzić poziom oraz pion ościeżnicy.. Insert the pads under the floor panels and check horizontal and vertical of the frame. 7