Instrukcja obsługi dosypywaczy taśmowych

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi dosypywaczy taśmowych

Instrukcja obsługi przenośników taśmowych FP 15 E FP 15 D

Instrukcja obsługi przenośników taśmowych FP 120 FK 120

Instrukcja obsługi przenośników taśmowych

Instrukcja obsługi urządzeń sterujących napędem przenośników taśmowych EBC 3

Instrukcja obsługi i programowania. urządzeń sterujących napędem podajników wibracyjnych ESG 2000

Instrukcja obsługi Podajników liniowych GL 1 GL 01

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Instrukcja obsługi urządzeń sterujących napędem przenośników taśmowych EBC 3000

PODAJNIKI WIBRACYJNE

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

Instrukcja obsługi. Sterownik podajników wibracyjnych ESG 1000

A5L Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148

Instrukcja obsługi. urządzeń sterujących napędem przenośników taśmowych EBC 3

OW REINFORCED PUMP TP

Betriebsanleitung. Instrukcja obsługi sterowników modułowych ESM 906 ESM 910

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

PW200 Elektromechaniczny siłownik bram skrzydłowych

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

INSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Instrukcja obsługi i programowania urządzeń sterujących napędem podajników wibracyjnych

Pierścień tłumiący DT i DTV

Przyrząd pomiarowy Testboy

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Siłownik elektryczny

SILENT-100 CHZ DESIGN

PODAJNIKI WIBRACYJNE

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

2-stopniowy przełącznik trójfazowy typ 30051/

Instrukcja użytkowania Podajnik taśmowy

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET

Instrukcja Obsługi. Tester kolejności faz Model

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA PRZEKŁADNI NGM V, NGM70-56, NGM75-15, NGM75-23, NGM75-28, NGM80-46

PRODUKCJA, SPRZEDAŻ, URUCHAMIANIE, SERWIS, APLIKACJE

Hahn VL-Band AL. Ukryty zawias do drzwi aluminiowych. Instrukcja montażu

EPI611 Nr ref. :823195

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Wentylator stojący Tristar VE-5951, 50 W, (ØxW) 40 cmx134 cm, Głośność pracy 60 db, Chrom

1. Oznaczenia mieszarki

Solarny regulator ładowania Conrad

pl PRZETWORNICA FU 1,8/200. Instrukcja obsługi

LINIA 390 BEMAR LB-1.1 BEMAR LB-2.1

KERN KFP_V20 ( 300 kg) Wersja /2015 PL

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Walce do zwijania blach DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

MIESIARKA PLANETARNA DO CIAST LEKKICH B10 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Warunki gwarancji dla transportera typ ETS

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

FELCARKA PITTSBURGH MODEL ( LA-8 > LC-20 ) DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

/2006 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

GARDENA. Lampa pływająca. Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

1. Schemat przekładni.

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Siłowniki elektryczne

TTW S / TTW S

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁÓŻKA DO MASAŻU

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Transkrypt:

Instrukcja obsługi dosypywaczy taśmowych BUW 5 BUW 15 BUW 25 BUW 50 BUW 100 BUW 200 BA Rhein-Nadel Automation GmbH

Spis treści 1 Wymiary strona 2 1.1 Dane techniczne strona 3 1.2 Schemat połączeń: silniki strona 3 2 Zasady bezpieczeństwa strona 4 3 Budowa i funkcje dosypywaczy taśmowych strona 5 4 Transport i montaż 4.1 Transport strona 5 4.2 Montaż strona 5 5 Rozruch strona 6 6 Konserwacja strona 7 7 Części zamienne i obsługa serwisowa klientów strona 8 1. Wymiary L B2 H C A B1 Typ L A B1 B2 H C BU-W 5 475 450 120 125 90 145 BU-W 15 475 450 120 250 205 145 BU-W 25 525 500 150 280 235 145 BU-W 50 825 800 250 380 235 145 BU-W 100 1025 1000 300 430 265 145 BU-W 200 1025 1000 300 430 470 145 Rhein - Nadel Automation GmbH 2

1.1. Dane techniczne Dosypywacze taśmowe napędzane silnikiem indukcyjnym trójfazowym Typ BU-W 5 BU-W15 BU-W25 BU-W50 BU-W100 BU-W200 Maks. pojemność w litrach 5 15 25 50 100 200 Maks ciężar nasypowy nosiwa (kg) 15 50 70 80 100 100 Prędkość biegu taśmy Napięcie znamionowe 2m/min 230/400 V Pobór prądu(a) 0,37 Moc silnika (W) 90 Sterowanie: wyłącznik ochronny silnika z łącznikiem Miejsce montażu silnika Polecamy nasz EBB 1ZDS W standardowej wersji silnik ustawiony na prawo (w kierunku biegu taśmy) Dosypywacze taśmowe napędzane silnikiem prądu przemiennego Typ BU-W 5 BU-W15 BU-W25 BU-W50 BU-W100 BU-W200 Maks. pojemność w litrach 5 15 25 50 100 200 Maks ciężar nasypowy nosiwa (kg) 15 50 70 80 100 100 Prędkość biegu taśmy Napięcie znamionowe 2m/min 230V Pobór prądu(a) 0,64 Moc silnika (W) 90 Sterowanie: wyłącznik ochronny silnika z łącznikiem Miejsce montażu silnika Polecamy nasz EBB 1ZS W standardowej wersji silnik ustawiony na prawo (w kierunku biegu taśmy) 1.2. Schemat połączeń: silniki Podłączenie do sieci 3-przewodowej; połączenie gwiazdowe (wysokie napięcie); połączenie trójkątne (niskie napięcie); W celu zmiany kierunku obrotu zamienić 2 fazy Schemat połączeń: silnik indukcyjny trójfazowy Podłączenie do sieci 2-przewodowej; kierunek w lewo (wstecz); kierunek w prawo); Schemat połączeń: silnik kondensatorowy Rhein - Nadel Automation GmbH 3

2 Zasady bezpieczeństwa W trakcie prac nad koncepcją i produkcją naszych przenośników taśmowych dołożyliśmy wszelkich starań, aby pracowały one bezawaryjnie i niezawodnie. Użytkownicy mogą również przyczynić się bezpiecznej eksploatacji naszych urządzeń. Prosimy dokładne zapoznanie się z tą krótką instrukcją obsługi przed rozruchem i przestrzeganie przepisów BHP! Taki trójkąt ostrzegawczy oznacza wskazówki dotyczące BHP. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci! Taki trójkąt ostrzegawczy oznacza wskazówki dotyczące BHP. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może doprowadzić do lekkich uszkodzeń ciała lub rzeczy. Wskazówka Rączka oznacza wskazówki i pożyteczne rady dotyczące obsługi przenośnika taśmowego. Należy się upewnić, że wszystkie osoby pracujące z tym urządzeniem również przeczytały poniższe zalecenia BHP i że ich przestrzegają! Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy wyłącznie modeli podanych w tytule. Instrukcja obsługi musi być dostępna w miejscu, w którym znajduje się przenośnik! Jeżeli przenośnik taśmowy jest używany w pomieszczeniach wilgotnych lub mokrych (strefa mokra), należy się upewnić, że wykonanie nastąpiło w odpowiedniej klasie ochronnej. Wskazówka Informacje dotyczące palety urządzeń sterujących napędem znajdują się w instrukcji obsługi urządzeń sterujących napędem podajników. Rozruch, zmiana oprzyrządowania, prace konserwacyjne i naprawy może wykonywać wyłącznie przeszkolony i uprawniony personel (patrz Obowiązki użytkownika w tym rozdziale). Przed montażem, rozpoczęciem robót konserwacyjnych i naprawczych przenośnik należy odłączyć od zasilania sieciowego zgodnie z przepisami VDE. Prace przy urządzeniach elektrycznych przenośnika może wykonywać wyłącznie elektryk lub przeszkolony personel (patrz rozdział 2) pod kierunkiem i nadzorem elektryka, zgodnie z zasadami obowiązującymi w branży elektrycznej. Niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i porażenia prądem! Użytkownik jest odpowiedzialny za zatrudnienie do obsługi przenośnika taśmowego osób posiadających odpowiednie uprawnienia. O wszelkich zmianach zagrażających bezpieczeństwu bezzwłocznie poinformować należy użytkownika. Przenośnik taśmowy może być eksploatowany, wyłącznie gdy działa sprawnie! Przenośnik taśmowy może być eksploatowany wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Przestrzegać należy przepisów bezpieczeństwa VGB 10 przy pracy z przenośnikami transportu stałego i VBG 4 przy pracy ze sprzętem i urządzeniami elektrycznymi! Sprawdzać należy prawidłowość uziemienia przewodów prądowych. Nigdy nie wolno eksploatować przenośnika taśmowego bez osłon i kołpaków ochronnych (osłona łańcucha)! Szczeliny w miejscach, w których taśma wchodzi na rolki, nie mogą być większe niż 4 mm. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wciągnięcia. Jeżeli po regulacji taśmy szczelina jest większa, należy wyregulować kołnierz ochronny Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Zasobnik dozujący przeznaczony jest do magazynowania i dozowania nosiwa na taśmociąg. Minimalny boczny wymiar nosiwa nie może być mniejszy niż 5 mm. Mniejsze elementy mogą dostać się pod taśmę i spowodować uszkodzenie lub przestój przenośnika. Nosiwo transportowane na taśmach standardowych musi być suche, czyste i bez ostrych krawędzi. Do transportu elementów o ostrych krawędziach, naoliwionych, mokrych lub gorących (> 70 C) stosować należy odpowiednie, specjalne taśmy. Nosiwo nie powinno spadać ze zbyt dużej wysokości na taśmę przenośnika. Maksymalna dopuszczalna energia uderzenia wynosi 0,1 J. W razie wątpliwości należy skontaktować się z producentem. Rhein - Nadel Automation GmbH 4

Przenośniki taśmowe z zasobnikami dozującymi dostosowane są do transportu poziomego przy maksymalnym obciążeniu. Lekkie nachylenie płaszczyzny jest możliwe w pojedynczych przypadkach. Należy skontaktować się z producentem i dowiedzieć, jakie opcje są możliwe dla konkretnego zastosowania przenośnika taśmowego! Maksymalne dopuszczalne obciążenie taśmy podane jest w Danych technicznych (rozdział 1). Poziom emisji hałasu Stały poziom emisji hałasu wynosi maks. 70 db(a). Podczas transportu nosiwa lub ze względu na rodzaj taśmy poziom ten może być wyższy. W tych wyjątkowych przypadkach zamówić można u producenta środki ochrony przed hałasem. lub silniki prądu przemiennego. Chodzi tu o napęd bezpośredni, który może być umiejscowiony na czole przenośnika po lewej lub po prawej stronie. Akcesoria takie jak zbiorniki rynnowe, listwy uszczelniające, rynny podawcze i zasłony na wylocie wykonane są z materiału 1.4301 szlifowanego/szczotkowanego od zewnątrz i montowane fabrycznie.. Sterowanie przenośnikiem taśmowym odbywa się w zależności od rodzaju silnika przez wyłącznik ochronny, elektroniczne urządzenia sterujące lub urządzenia sterowane częstotliwością. Wskazówka Informacje dotyczące urządzeń sterujących zawarte są w odrębnej Instrukcji obsługi urządzeń sterujących. Obowiązki użytkownika Rozruch, zmiana oprzyrządowania, prace konserwacyjne i naprawy może wykonywać wyłącznie przeszkolony i uprawniony personel. Rozróżnia się cztery poziomy kwalifikacji: Personel przeszkolony to osoby przeszkolone do ustawienia, montażu, rozruchu i eksploatacji przenośnika taśmowego. Ich kwalifikacje są wystarczające do wykonywania powyższych czynności. Personel uprawniony to personel przeszkolony przez użytkownika przenośnika taśmowego do wykonywania konkretnych zadań. Elektryk (zgodnie z normą IEC 364 i normą DIN VDE 0105 część 1) to osoba, która w oparciu o wykształcenie zawodowe i wiedzę oraz doświadczenie i w oparciu o znajomość jednolitych norm jest w stanie ocenić zlecone jej do wykonania roboty pod kątem grożącego niebezpieczeństwa. Osoba przyuczona przez elektryka (zgodnie z normą IEC 364 i normą DIN VDE 0105 część 1) to osoba pouczona przez elektryka w zakresie zleconych jej robót. Osoba ta została pouczona o grożących niebezpieczeństwach w przypadku niewłaściwego zachowania środków ostrożności oraz o niezbędnych środkach i urządzeniach ochronnych. 3 Budowa i zasady działania dosypywaczy taśmowych Podstawowym przenośnikiem współpracującym z zasobnikiem dozującym jest przenośnik taśmowy RNA FP120, którego konstrukcja wykonana jest specjalnego aluminiowego kształtownika szczelinowego. Jako napęd zastosować można silniki indukcyjne trójfazowe Rhein - Nadel Automation GmbH 5 Rysunek 1: Budowa dozownika przenośnika taśmowego 4. Transport i montaż 4.1 Transport Transport ex works Przenośniki taśmowe są dostarczane ex works w skrzyniach lub tekturowych pudłach. Transport na terenie zakładu Ciężar przenośnika taśmowego współpracującego z dozownikiem zależy od jego wymiarów oraz od mocy silnika. Ciężar zamówionego przenośnika podany jest w listach przewozowych. 4.2 Montaż Po rozpakowaniu sprawdzić należy wszelkie zabezpieczenia. Uszkodzone elementy wymienić przed uruchomieniem! Jednoczęściowe przenośniki taśmowe mogą być przewiezione na miejsce użytkowania wyłącznie w wystarczająco stabilnej ciężarówce. Przenośnik taśmowy współpracujący z zasobnikiem dozującym jest montowany w zakładzie. Można go zainstalować na podporach RNA z zastosowaniem płyty łączącej lub na profilach 40x40 z wpustami przesuwnymi.

4.2.1 Przenośniki taśmowe Wskazówka W standardowych taśmach występuje połączenie palcowe bez końca. Przy tego typu taśmach kierunek biegu taśmy jest dowolny. Napęd przenośnika taśmowego można stopniowo regulować. W tym celu poluzować należy śrubę mocującą kołnierza silnika i ustawić napęd w żądanej pozycji (patrz rys. 4). Opuścić silnik do żądanej pozycji i dokręcić śrubę mocującą. W przypadku taśm połączonych na zakładkę kierunek biegu należy dobrać zgodnie z rysunkiem. Rysunek. 1: Wybór kierunku biegu taśmy Wyjątkiem będzie tryb spiętrzenia, w takim przypadku taśmę należy odwrócić. Rysunek 4: Silnik odchylny stopniowo Dostarczone wraz z silnikiem wyłączniki ochronne nie mogą być zamontowane do góry nogami, gdyż wówczas nie będą pełniły funkcji ochronnej. W takim przypadku zamontować należy wyłączniki ochronne w sposób wskazany w instrukcji montażu. Rysunek 2: Kierunek biegu w trybie spiętrzenia 4.2.2 Wyrównanie osi Wyrównać osie rolek prowadzących i krążników tak, aby znajdowały się w jednej linii i płaszczyźnie (rys. 3). 5 Rozruch Podłączenie przenośnika taśmowego do sieci elektrycznej może być wykonane wyłącznie przez przeszkolony personel (elektryka)! Każdorazowo przy wprowadzaniu zmian w podłączeniu do sieci elektrycznej przestrzegać należy bezwzględnie zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wyłącznika ochronnego silnika lub urządzenia sterującego napędem. Włączanie i wyłączanie przenośnika: wyłącznikiem ochronnym silnika zainstalowanym obok silnika. Rysunek 3: Wyrównanie osi 4.2.3 Napęd (przenośniki taśmowe bez urządzeń sterujących RNA) Silnik może podłączyć wyłącznie elektryk zgodnie ze schematem połączeń (patrz rozdział 1). Sprawdzić kierunek obrotu. 0 1 wył. wł. Należy dopilnować, aby zabezpieczenie przeciążeniowe było odpowiednio dobrane do napędu. Sprawdzić dane techniczne na tabliczce znamionowej silnika! Rhein - Nadel Automation GmbH 6 Rysunek 5: Wyłącznik ochronny silnika Obsługa przenośników taśmowych wyposażonych w inne urządzenia sterujące opisana jest w oddzielnej, załączonej instrukcji obsługi urządzenia sterującego napędem.

Regulowanie biegu taśmy Silnik i przenośnik były testowane w zakładzie producenta i przeszły przez ostateczną kontrolę. Wyregulowanie biegu taśmy może się okazać konieczne po przeniesieniu przenośnika w inne miejsce lub ze względu na docieranie się taśmy. Bieg taśmy reguluje się wkrętami znajdującymi się w zespole zwrotnym. Na poniższym rysunku przedstawiony jest szczegółowo zespół zwrotny: 6 Konserwacja Przed montażem, rozpoczęciem robót konserwacyjnych i naprawczych przenośnik należy odłączyć od zasilania sieciowego zgodnie z przepisami VDE. Prace przy urządzeniach elektrycznych przenośnika może wykonywać wyłącznie elektryk lub przeszkolony personel (patrz rozdział 2) pod kierunkiem i nadzorem elektryka, zgodnie z zasadami obowiązującymi w branży elektrycznej. 6.1 Taśma Zabrudzoną taśmę czyścić czystą szmatką nasączoną spirytusem niepozostawiającą włókien. Do czyszczenia taśm przenośników stosowanych do transportu artykułów żywnościowych stosować dopuszczony substytut spirytusu Rys. 6: Zespół zwrotny: wkręt, łącznik dociskający, rama przenośnika, taśma Jeżeli po uruchomieniu silnika taśma odsuwa się od środka, należy w pierwszej kolejności wyregulować ustawienia w zespole zwrotnym. Jeżeli nie usunie to problemu, wyregulować ustawienia w zespole napędu. Regulacja ustawień w zespole zwrotnym Dociągnąć wkręt GS po stronie, w którą bieg taśmy jest skierowany (napiąć taśmę), lub Poluzować wkręt GS po przeciwnej stronie (zmniejszyć napięcie taśmy) Zbyt mocne napięcie taśmy może spowodować przeciążenie zarówno taśmy, jak i napędu. Po regulacji zmierzyć taktyczny pobór mocy. Jeżeli pobór przekracza wartości nominalne podane na tabliczce, należy zmniejszyć naciąg taśmy. Po wyregulowaniu niezbędne jest testowanie przenośnika przez kilka godzin. W trakcie pierwszych godzin pracy przenośnika kontrolować należy prawidłowość centralnego przesuwu taśmy w krótkich odstępach czasu (ca. 2-3 razy w ciągu dnia).. 6.2 Silnik Zapewnić odpowiednią wentylację! Stosować odzież ochronną. W silnikach prądu stałego wymieniać szczotki węglowe po przepracowaniu 2000 roboczogodzin. Dokładnie oczyścić silnik przed zamontowaniem nowych szczotek. Silniki przekładniowe są bezobsługowe do 10.000 roboczogodzin. Czyścić pokrywę wentylacyjną silnika, silnik i przekładnię z nagromadzonego kurzu, aby zapewnić odpowiednie chłodzenie napędu. 6.3 Przekładnia Przed dostawą przekładnie w dostarczanych silnikach są smarowane i napełniane olejem. Smarowanie wszystkich ruchomych elementów jest zapewnione na długi okres. Nie zachodzi potrzeba demontowania, czyszczenia i wymiany oleju. 6.4 Rolki zwrotne, napędowe i podpierające Zabrudzone rolki czyścić czystą szmatką nasączoną spirytusem niepozostawiającą włókien. Do czyszczenia taśm przenośników stosowanych do transportu artykułów żywnościowych stosować dopuszczony substytut spirytusu. Zapewnić odpowiednią wentylację! Stosować odzież ochronną! Rhein - Nadel Automation GmbH 7

6.5 Wpływ otoczenia Podczas montażu przenośnika unikać silnego bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych na taśmę. Przestrzegać dopuszczalnej temperatury pracy dla taśm (patrz prospekt). Zbyt wysoka temperatura otoczenia może spowodować rozciągnięcie się taśmy i zsunięcie z rolek napędowych. Chronić przenośniki taśmowe przed zanieczyszczeniem wiórami, olejem itp. 7 Części zamienne i obsługa serwisowa klienta Wykaz dostępnych części zamiennych znajduje się na odrębnej karcie. W celu szybkiej obsługi i uniknięcia pomyłek w zamówieniu części zamiennych, podać należy rodzaj i model urządzenia (patrz tabliczka znamionowa), ilość sztuk, nazwę i numer katalogowy części zamiennej. Wykaz adresów punktów serwisowych znajduje się na odwrocie okładki. Rhein - Nadel Automation GmbH 8

Rhein-Nadel Automation GmbH Reichsweg 19/42 D - 52068 Aachen Tel. (+49) 0241/5109-159 Faks +(49) 0241/5109-219 Internet: www.rna.de E-mail: vertrieb@rna.de Rhein-Nadel Automation GmbH Zweigbetrieb Lüdenscheid Nottebohmstraße 57 D - 58511 Lüdenscheid Tel. (+49) 02351/41744 Faks (+49) 02351/45582 Rhein-Nadel Automation GmbH Zweigbetrieb Ergolding Ahornstraße 122 D - 84030 Ergolding Tel. (+49) 0871/72812 Faks (+49) 0871/77131 HSH Handling Systems AG Wangenstr. 96 CH - 3360 Herzogenbuchsee Tel. +(41) 062/95610-00 Faks (+41) 062/95610-10 Internet: www.rna.de E-mail: info@handling-systems.ch RNA AUTOMATION LTD Hayward Industrial Park Tameside Drive, Castle Bromwich GB - Birmingham, B 35 7 AG Tel. (+44) 0121/749-2566 Faks (+44) 0121/749-6217 Internet: www.rna-uk.com E-mail: rna@rna-uk.com Vibrant S.A. Pol. Ind. Famades C/Energia Parc 27 E - 08940 Cornella Llobregat (Barcelona) Tel. (+34) 093/377-7300 Faks (+34) 093/377-6752 Internet : www.vibrant-rna.com E-mail: info@vibrant-rna.com RNA Automated Systems Inc. 10 Kenmore Avenue, Unit 2 Stoney Creek, Ontario, L8E 5N1 Canada Tel. (+1) 905/6431810 Faks (+1) 905/6431652 Tel. kom. (+1) 905/9756562 E-mail sales@rna-can.com www.rna-can.com VT-BA-BUW-D Stan na: 22.10.2007 Rhein - Nadel Automation GmbH 9