ROZPOCZĘCIE PRACY Spis treści ROZPOCZĘCIE PRACY... 1 Konfiguracja drukarki Printer set-up... 2 Instalacja głowicy drukarki i zbiorników tuszu spożywczego - Install the printer head and the alimentary ink tanks... 3 Ustawianie tylnej tacy - Set the rear tray... 5 Panel sterowania - Operation panel... 13 Używanie pokrętła Easy-Scroll - Using the Easy-Scroll Wheel... 14 Kopiowanie - Copy in stand alone... 18 Kopiowanie miniatur - Copy thumbnails in stand alone... 19 Kopiowanie z wyborem obszaru i powiększenia - Copy with select and zoom in stand alone... 20 Kopiowanie bez marginesów - Borderless copy in stand alone... 21 Skanowanie obrazu do komputera - Scanning image with PC... 22 Drukowanie zdjęcia z komputera - Print a photo from your pc... 26 Dźwignia zatrzasku Lock lever... 35 Wybór języka - Language selection... 36 Używanie tuszu - Use of inks... Errore. Il segnalibro non è definito. Czyszczenie rolki Roller cleaning... 40 Czyszczenie dolnej płyty - Bottom plate cleaning... 41 ROZPOCZĘCIE PRACY 1
Konfiguracja drukarki Printer set-up 1. Rozpakuj drukarkę opakowanie zachowaj na wypadek naprawy gwarancyjnej. Unpack the printer keep original packaging for warrantee. 2. Podłącz przewód zasilania do drukarki. Connect the power cord to the printer 3. Włącz drukarkę. Switch on the printer ROZPOCZĘCIE PRACY 2
Instalacja głowicy drukarki i zbiorników tuszu spożywczego - Install the printer head and the alimentary ink tanks 1. Unieś pokrywę. Karetka przesunie się w położenie umożliwiające wymianę głowicy drukarki. raise the cover; the carriage moves to the position for printer head insertion 2. Otwórz opakowanie głowicy drukarki. open the printer head packaging 3. Usuń plastikową osłonkę, nie dotykając styków elektrycznych. Remove the plastic protection cap and do not touch electrical contacts the 4. Unieś dźwignię zatrzasku. raise the lock lever ROZPOCZĘCIE PRACY 3
5. Umieść głowicę drukarki w karetce. insert the printer head in the carriage 6. Usuń plastikową osłonkę i taśmę ochronną z karetki. (OSTRZEŻENIE: Upewnij się, że w otworze nie pozostały żadne fragmenty błony ochronnej.) remove the plastic protection cap and protection tape from the cartridge (WARNING: Check that the hole is completely free of the protective film) 7. Potrząśnij zbiornikiem tuszu i umieść go we właściwym położeniu. tilt the ink tank, then insert in the correct position 8. Dociśnij zbiornik tuszu, aż usłyszysz kliknięcie. press the ink tank firmly until it clicks 9. W ten sam sposób zainstaluj kolejne zbiorniki tuszu. install the other ink tanks in the same manner 10. Opuść całkowicie dźwignię zatrzasku. lower the lock lever completely 11. Zamknij pokrywę drukarki. close the printer cover ROZPOCZĘCIE PRACY 4
Ustawianie tylnej tacy - Set the rear tray 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Device settings (Ustawienia urządzenia). Enter the device settings submenu 3. Wybierz opcję Plain paper feed (Podawanie zwykłego papieru) Select the plain paper feed setting 4. Wybierz opcję Rear tray (Taca tylna) i kliknij OK. Select the rear tray and click on ok ROZPOCZĘCIE PRACY 5
Wyrównywanie karetki - Cartridge alignment 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Maintenance (Konserwacja). Enter the maintenance submenu 3. Wybierz opcję Auto head alignment (Automatyczne wyrównanie głowicy). Select auto head alignment 4. Potwierdź wyrównanie. Confirm the alignment ROZPOCZĘCIE PRACY 6
Instalacja oprogramowania - Software installation 1. Włóż dysk instalacyjny CD. Insert the set-up cd-rom 2. Wybierz swoją lokalizację i kliknij przycisk Next (Dalej). Select your place of residence, then click next ROZPOCZĘCIE PRACY 7
3. Wybierz kraj lub region i kliknij przycisk Next (Dalej). Select a country or region, then click next 4. Kliknij przycisk Easy install (Instalacja standardowa). Click easy install ROZPOCZĘCIE PRACY 8
5. Kliknij przycisk Install (Zainstaluj). Click install 6. Kliknij przycisk Yes (Tak), aby zatwierdzić warunki licencji. click Yes to accept all contracts ROZPOCZĘCIE PRACY 9
7. Kliknij przycisk Next (Dalej), aby rozpocząć instalację. Click next to install ROZPOCZĘCIE PRACY 10
8. Na zakończenie instalacji włącz drukarkę i kliknij przycisk Next (Dalej) at the end of the install process turn on the printer and click next ROZPOCZĘCIE PRACY 11
9. Kliknij przycisk Exit (Koniec), aby zakończyć instalację. click exit to complete the installation ROZPOCZĘCIE PRACY 12
Panel sterowania - Operation panel 1. Włącznik - ON button Służy do włączania i wyłączania drukarki. Przed włączeniem zasilania upewnij się, że pokrywa dokumentów jest zamknięta. Turns the power on or off. Before turning on the power, make sure that the Document Cover is closed 2. Przyciski używane do poruszania się po menu na wyświetlaczu LCD. Buttons to use when navigating menus on the LCD 3. Przyciski [+] [-] - [+] [-] buttons Pozwalają na określenie liczby kopii do wydrukowania. Specifies the number of copies to copy or print 4. Przycisk zatrzymania - Stop button Umożliwia anulowanie trwającej operacji drukowania, skanowania lub kopiowania. Cancels operation when a print, copy, or scan job is in progress 5. Wskaźnik alarmowy - Alarm lamp Zapala się lub miga na pomarańczowo, sygnalizując błąd, taki jak brak papieru lub niski poziom tuszu. Turns on or flashes orange when an error occurs, such as paper-out or ink-out 6. Wskaźnik zasilania - Power lamp Przy włączaniu zasilania miga, a potem świeci się na zielono. Lights green after flashing when the power is turned on 7. Przycisk druku w kolorze - Color button Powoduje rozpoczęcie drukowania, kopiowania lub skanowania w kolorze. Starts color printing, copying, or scanning 8. Przycisk druku czarno-białego - Black button Powoduje rozpoczęcie drukowania, kopiowania lub skanowania w czerni i bieli. Starts black & white copying, scanning, etc 9. Przycisk OK - OK button Służy do zatwierdzania wyboru menu lub opcji. Selects a menu or setting ROZPOCZĘCIE PRACY 13
Używanie pokrętła Easy-Scroll - Using the Easy-Scroll Wheel Pokrętło Easy-Scroll służy do poruszania się po listach menu i opcji. The Easy-Scroll Wheel is used to select menus or settings. Z pokrętła Easy-Scroll można korzystać na dwa sposoby. The Easy-Scroll Wheel can be used in two ways (D) Obracając pokrętło Easy-Scroll w celu przewinięcia listy pozycji. Turn the Easy-Scroll Wheel to select items lub Or (E) Naciskając przyciski,, i, aby przesunąć zaznaczenie w wybranym kierunku. Press the,, or button to select items ROZPOCZĘCIE PRACY 14
Charakterystyka koloru dla tuszu bez barwników AZO - Colour curve for AZO FREE ink Otwórz ustawienia drukarki domyślnej Canon MP550 Open the Canon MP550 default printer settings Wybierz kartę Main (Główne). Select main tab W obszarze Color/Intensity (Kolor/Intensywność) wybierz opcję Manual (Ręcznie). Set the color\intensity option on manual W obszarze Color/Intensity (Kolor/Intensywność) kliknij przycisk Set (Ustaw). Click set in the color intensity menu ROZPOCZĘCIE PRACY 15
W oknie Color setting (Ustawienia koloru) In the color setting window ustaw następujące parametry: Set the following parameters Niebieski -25 Cyan -25 Fioletowy 50 Magenta 50 Żółty 50 Yellow 50 Kontrast 25 Contrast 25 Kliknij przycisk OK. Click on OK ROZPOCZĘCIE PRACY 16
Kliknij przycisk OK, aby zatwierdzić ustawienia. Click on OK to save changes ROZPOCZĘCIE PRACY 17
Kopiowanie - Copy in stand alone Z menu głównego wybierz opcję Copy (Kopiuj). Select copy from the main menu Naciśnij przycisk druku w kolorze kopiowanie., aby rozpocząć press the colour copy key to start copying ROZPOCZĘCIE PRACY 18
Kopiowanie miniatur - Copy thumbnails in stand alone Z menu głównego wybierz opcję Copy (Kopiuj). Select copy from the main menu Wybierz opcję Special copy (Kopiuj specjalnie). Select the special copy option Wybierz opcję Image repeat (Powtarzanie obrazu) i naciśnij przycisk OK. Select image repeat and press ok Wybierz żądany sposób powtarzania i naciśnij przycisk OK. Select the desired repeat type and click on OK Wybierz opcję ZOOM i naciśnij przycisk OK. Select ZOOM and click on OK Wybierz opcję Zoom (25-400%). Enter the zoom option Wybierz żądaną skalę powiększenia lub pomniejszenia i naciśnij przycisk OK. Set the desired ZOOM and press OK Rozpocznij kopiowanie Start copying ROZPOCZĘCIE PRACY 19
Kopiowanie z wyborem obszaru i powiększenia - Copy with select and zoom in stand alone Z menu głównego wybierz opcję Copy (Kopiuj). Select copy from the main menu Wybierz opcję Special copy (Kopiuj specjalnie). Select the special copy option Wybierz opcję Trim and copy selected area (Przytnij i kopiuj wybrany obszar) i naciśnij przycisk OK. Select trim and copy selected area and click on OK Naciśnij przycisk OK i poczekaj na wyświetlenie podglądu. Click on OK and wait for the preview Wybierz żądany obszar obrazu za pomocą przycisków strzałek. Select the part of image desired with the arrow keys Naciśnij przycisk OK. Click on OK Wybierz żądaną skalę powiększenia lub pomniejszenia i naciśnij przycisk OK. Set the desired ZOOM and start copying ROZPOCZĘCIE PRACY 20
Kopiowanie bez marginesów - Borderless copy in stand alone Z menu głównego wybierz opcję Copy (Kopiuj). Select copy from the main menu Wybierz opcję Special copy (Kopiuj specjalnie). Select special copy option Wybierz opcję Borderless copy (Kopiowanie bez marginesów) i naciśnij przycisk OK. Select Borderless copy and click on OK Wybierz żądaną skalę powiększenia lub pomniejszenia i naciśnij przycisk OK. Set the desired ZOOM and start copying ROZPOCZĘCIE PRACY 21
Skanowanie obrazu do komputera - Scanning image with PC W oknie Canon Solution Menu (Menu rozwiązania Canon) kliknij opcję Scanning/import photo or document (Skanuj/importuj zdjęcie lub dokument). Click Scanning/import photo or document from the Canon Solution Menu ROZPOCZĘCIE PRACY 22
Wybierz opcję Photo/document (Zdjęcie/dokument). Select Photo/document ROZPOCZĘCIE PRACY 23
Z listy Document type (Typ dokumentu) wybierz pozycję Color photo (Kolorowe zdjęcie) i kliknij przycisk Scan (Skanuj). Set Document type : color photo and click on Scan Jeśli chcesz skanować kolejny obraz, kliknij przycisk Scan (Skanuj), w przeciwnym razie kliknij przycisk Exit (Koniec). If you need to scan more images click on Scan, otherwise click on Exit ROZPOCZĘCIE PRACY 24
Po operacji zeskanowany obraz można przyciąć, obrócić, powiększyć itp., używając przycisków na pasku u góry okna programu. Przyciski w dolnym lewym rogu umożliwiają zapisanie obrazu w pliku graficznym lub PDF. Once the image is scanned, you can crop, rotate, zoom, etc. using the buttons at the top right of the program window, using the buttons at the bottom left you can save the scanned image as a picture or pdf ROZPOCZĘCIE PRACY 25
Drukowanie zdjęcia z komputera - Print a photo from your pc Otwórz zdjęcie w przeglądarce obrazów i faksów systemu Windows. Open the photo with Windows Picture and Fax Viewer and press Print W kreatorze drukowania zdjęć kliknij przycisk Dalej. Click Next in the Photo printing wizard ROZPOCZĘCIE PRACY 26
Wybierz drukarkę Canon z listy dostępnych urządzeń i wprowadź ustawienia drukarki. Select the canon printer and enter in the printer settings ROZPOCZĘCIE PRACY 27
Aby drukować na arkuszu cukrowym, wybierz normalną jakość. To print on sugar paste sheet set the standard quality ROZPOCZĘCIE PRACY 28
Aby drukować na waflu, wybierz szybkie drukowanie (niska jakość). To print on wafer sheet use fast quality (low quality) ROZPOCZĘCIE PRACY 29
Aby drukować na arkuszu przenoszenia obrazu na czekoladę, wybierz standardową jakość oraz opcję T-shirt transfer (odbicie lustrzane). To print on chocotransfer sheets set high quality and T-Shirt transfer (mirror image) ROZPOCZĘCIE PRACY 30
Na karcie Page Setup (Ustawienia strony) można wybrać dodatkowe opcje, takie jak wiele kopii na jednej stronie, drukowanie plakatu czy drukowanie bez marginesów. From the Page Setup tab you can select additional options such as multiple copies on one page, printing posters, borderless printing, etc.. Po wybraniu żądanych opcji kliknij przycisk OK. Once you have set your options click on ok ROZPOCZĘCIE PRACY 31
Kliknij przycisk Dalej. Click on Next ROZPOCZĘCIE PRACY 32
Kliknij przycisk Dalej i rozpocznij drukowanie. Click on Next and start printing ROZPOCZĘCIE PRACY 33
Kliknij przycisk Zakończ. Click on Exit ROZPOCZĘCIE PRACY 34
Drukowanie zdjęć z nośnika USB lub karty pamięci - Print photo from USB memory stick/ memory cards Po podłączeniu nośnika USB lub włożeniu karty pamięci na wyświetlaczu pojawią się zapisane zdjęcia. After inserting the memory card or USB stick you will see a screen which displays the stored pictures. Obrazy można przewijać, używając przycisków i. Using the arrow key or you can scroll the images Naciskając przyciski + lub -, można określić liczbę kopii. With the + and - buttons you can select how many copies to Naciśnij przycisk OK, aby zatwierdzić wybór. Press OK to confirm print Na kolejnym ekranie można wybrać rozmiar papieru, typ papieru i jakość druku. On the next screen you can select the paper size, paper type, and print quality. Naciśnij przycisk OK, aby rozpocząć drukowanie. Click on OK to start printing Dźwignia zatrzasku Lock lever Specjalna konstrukcja karetki pozwala na używanie wyłącznie wkładów z tuszami jadalnymi Modecor, co gwarantuje bezpieczny kontakt drukarki Decojet C1 z żywnością. A specific printer carriage bar has been applied in order to guarantee the use of only Modecor alimentary ink cartridges, thus guaranteeing food safety certification of the DecojetC1 multifunction printer. Usunięcie lub naruszenie tego zabezpieczenia spowoduje natychmiastowe unieważnienie certyfikatu bezpieczeństwa oraz gwarancji. If the locking bar is removed or tampered with, the food safety certification and the warranty will cease immediately. ROZPOCZĘCIE PRACY 35
Wybór języka - Language selection 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Device settings (Ustawienia urządzenia). Enter the device settings submenu 3. Wybierz opcję Language selection (Wybór języka). Select language selection 4. Wybierz i zatwierdź żądany język. Select the desired language and confirm ROZPOCZĘCIE PRACY 36
Przywracanie ustawień domyślnych Reset setting option 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Device settings (Ustawienia urządzenia). Enter the device settings submenu 3. Wybierz opcję Reset setting (Przywróć ustawienia). Select reset setting 4. Naciśnij przycisk Yes (Tak), aby zatwierdzić. Select Yes and confirm ROZPOCZĘCIE PRACY 37
Używanie i przechowywanie tuszów spożywczych Use and conservation of food inks Temperatura użytkowania: 18-25 C Temperature during use: 18-25 C Temperatura przechowywania: 15-25 C Storage temperature: 15-25 C Informacje ogólne: Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż tydzień, należy wyjąć wkład z tuszem, zainstalować wkład czyszczący i wykonać standardową procedurę czyszczenia. Do przywrócenia drukowania nie wolno stosować wkładów wyjętych z urządzenia. Częściowo zużyte wkłady po wyjęciu z urządzenia mogą być przechowywane maks. Przez 2 tygodnie pod warunkiem korzystania z oryginalnych zabezpieczeń (pomarańczowa osłonka zdejmowana przy otwieraniu wkładu). Data przydatności do użycia na opakowaniu jest ważna tylko w przypadku używania i przechowywania wkładów w opisany powyżej sposób.. Opakowanie należy przechowywać przez cały okres użytkowania wkładu. General information: when not in use for more than a week, replace the ink cartridge with cleaning cartridge and perform a standard cleaning. In this case, you should not use the cartridges extracted from the machine to resume printing. The partially used cartridges when removed from the machine may be stored for up to one week if stored with the original cover (the orange plastic safety cap removed when opened). The best before date shown on the wrapper is valid only and exclusively if the cartridges are used and stored as indicated above. The wrapper should be kept for the duration of the period of use of the cartridge. Używanie i przechowywanie tuszów spożywczych niezawierających barwników azo Terms of use and conservation of azo-free food inks Temperatura użytkowania: 18-25 C Temperature during use : 18-25 C Temperatura przechowywania: 15-25 C Storage temperature: 15-25 C Informacje ogólne: Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż 2 dni, należy wyjąć wkład z fioletowym tuszem, zainstalować wkład czyszczący i wykonać standardową procedurę czyszczenia.. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłużej niż tydzień, należy wyjąć wkład z tuszem, zainstalować wkład czyszczący i wykonać standardową procedurę czyszczenia. Częściowo zużyte wkłady po wyjęciu z urządzenia mogą być przechowywane przez okres maks. 2 tygodni pod warunkiem korzystania z oryginalnych zabezpieczeń (pomarańczowa osłonka zdejmowana przy otwieraniu wkładu). Data przydatności do użycia na opakowaniu jest ważna tylko w przypadku używania i przechowywania wkładów w opisany powyżej sposób.. Opakowanie należy przechowywać przez cały okres użytkowania wkładu. Po zainstalowaniu w drukarce wkłady zachowują przydatność przez 1 miesiąc, pod warunkiem, że były przechowywane w opisany powyżej sposób. General information: when not in use for more than two days, replace the magenta cartridge with a cleaning cartridge and perform a standard cleaning. If not used for more than a week, replace the ink cartridge with cleaning cartridge and perform a ROZPOCZĘCIE PRACY 38
standard cleaning. The partially used cartridges when removed from the machine may be stored for up to one week if stored with the original cover (the orange plastic cap removed when opened) The best before date shown on the wrapper is valid only and exclusively if the cartridges are used and stored as indicated above. The wrapper should be kept for the duration of the period of use. Once loaded on the printer, the cartridges still have a maximum life of one month, only if stored as directed. Dlaczego w drukarce są dwa zbiorniki tuszu? Why does the printer have two ink tanks? W urządzeniu są dwa zbiorniki czarnego tuszu: BK oraz PGBK. Tusz BK jest używany głównie do drukowania zdjęć, grafiki itp., zaś tusz PGBK do drukowania tekstu. Tusze te mają odmienne zastosowania. Dlatego, gdy któregoś zabraknie, nie można używać w zastępstwie drugiego typu. Kiedy skończy się tusz, należy wymienić zbiornik. Odpowiedni tusz jest wybierany automatycznie, zależnie od ustawień papieru i opcji drukowania w sterowniku drukarki. Nie ma możliwości ręcznego wyboru, który typ tuszu jest używany. The machine has two types of black ink: BK and PGBK. BK ink is used primarily for printing photos, diagrams etc., while PGBK is used for text documents. These two types of ink have different applications. Therefore, if one runs out, the other will not be used. If one of two inks runs out, replace the ink reservoir. These two inks are used automatically according to the paper and printing settings of the print driver. You can not manually switch the use of the two ink types. Używanie różnych typów tuszu (z barwnikami AZO lub bez barwników AZO) Using different types of ink (AZO AZO-FREE) Aby zapewnić najwyższą jakość druku, zaleca się wykonanie procedury czyszczenia głowicy za pomocą specjalnego wkładu czyszczącego przy każdej zmianie typu używanego tuszu (z tuszu z barwnikami AZO na tusz bez barwników AZO i odwrotnie). In order to ensure excellent print quality, we recommend a head cleaning cycle, with the special cleaning cartridge, before switching from AZO to AZO-FREE and vice versa. ROZPOCZĘCIE PRACY 39
Czyszczenie rolki Roller cleaning 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Maintenance (Konserwacja). Enter the maintenance submenu 3. Wybierz opcję Roller cleaning (Czyszczenie rolki). Select roller cleaning 4. Zatwierdź operację czyszczenia rolki. Confirm roller cleaning 5. Wyjmij papier i zaczekaj na zakończenie procedury czyszczenia. Remove paper and wait for the cleaning to be completed 6. Włóż 3 kartki papieru do tylnej tacy i naciśnij przycisk OK. Place 3 sheets in the rear tray and press confirm ROZPOCZĘCIE PRACY 40
Czyszczenie dolnej płyty - Bottom plate cleaning 1. Otwórz menu Settings (Ustawienia). Enter the settings menu 2. Przejdź do podmenu Maintenance (Konserwacja). Enter the maintenance submenu 3. Wybierz opcję Bottom plate cleaning (Czyszczenie dolnej płyty. Select Bottom plate cleaning 4. Zatwierdź operację czyszczenia dolnej płyty. Confirm Bottom plate cleaning 5. Wyjmij papier i zaczekaj na czyszczenie. Remove paper and wait for the cleaning 6. Złóż kartkę na pół. Fold a sheet in half ROZPOCZĘCIE PRACY 41
7. Umieść kartkę w tylnej tacy. Insert the sheet in rear tray 8. Zatwierdź wybór tylnej tacy. Confirm rear tray ROZPOCZĘCIE PRACY 42