Rozstrzygnięcie protestu



Podobne dokumenty
POSTANOWIENIE z dnia 3 kwietnia 2009 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 23 marca 2011 r. Przewodniczący:

Wpłynęło do ZOL Kraków, Kołłątaja 7 dnia r. Kraków dnia 4 grudnia 2008r.

POSTANOWIENIE z dnia 18 lutego 2010 r. Przewodniczący:

L. dz. OZ/321/63/o/10 Lublin, dnia r.

WYROK z dnia 13 lutego 2008 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 16 marca 2007 r.

Na podstawie posiadanych przez Inspektorat dokumentów w odniesieniu do okresu październik 2008 do październik 2009, prosimy o odpowiedzi:

z dnia 20 kwietnia 2010 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia r. Arbitrzy: Zdzisława Julianna Matejczuk. Protokolant Piotr Jabłoński

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 14 lipca 2004 r. Arbitrzy: Marian Kazimierz Hady. Protokolant Rafał Oksiński

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 17 października 2006 r. Arbitrzy: Wojciech Leopold Jaremko. Protokolant Adam Andrzejewski

L.dz.DZP /2013 Kraków, dn r.

POSTANOWIENIE z dnia 5 października 2011 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 29 marca 2010 r. Przewodniczący:

Sygn. akt: KIO 94/13 POSTANOWIENIE z dnia 30 stycznia 2013 r. Krajowa Izba Odwoławcza - w składzie:

WYROK z dnia 6 kwietnia 2010 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE z dnia 12 stycznia 2009 r. Przewodniczący: Andrzej Niwicki

WYROK z dnia 10 października 2008 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 9 września 2008 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 28 października 2005 r. Arbitrzy: Zbigniew Marek Leszczyński. Protokolant Tomasz Piotrkowicz

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 22 września 2005 r. Arbitrzy: Krzysztof Antoni Madej. Protokolant Marta Grzebalska

WYROK z dnia 25 lutego 2010 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 4 stycznia 2006 r. Arbitrzy: Stanisław Janusz Hejna. Protokolant Magdalena Pazura

WYROK z dnia 04 lutego 2008r. Przewodniczący:

Lublin, dnia 15 lutego 2010 roku. SzNSPZOZ.N-ZP-372-9/10. Firma Handlowo-Usługowa EKO-TOP Sp. z o. o. ul. Hetmańska Rzeszów

POSTANOWIENIE z dnia 26 kwietnia 2010 r. Przewodniczący:

z dnia 14 stycznia 2010 r. Przewodniczący: Anna Packo Ewa Sikorska

WYROK z dnia 31 sierpnia 2010 r. Przewodniczący:

Warszawa: Tłumaczenia pisemne i ustne Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

1. złagodzenia warunku udziału w postępowaniu w zakresie wymaganego doświadczenia;

POSTANOWIENIE z dnia 29 marca 2010 r.

POSTANOWIENIE z dnia 14 kwietnia 2008 r. Przewodniczący:

MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 1 kwietnia 2005 r. Arbitrzy: Władysław Feliks Woźniczka. Protokolant Rafał Oksiński

WYROK z dnia 16 kwietnia 2009 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 17 maja 2007 r.

WYROK z dnia 2 marca 2010 r. Przewodniczący:

DE-WZP-BS /10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r.

Warszawa, dn. 8. września 2009 r. Topadvert Agnieszka Czaplicka-WoroŜyńska ul. Smolna 13, piętro II Warszawa

POSTANOWIENIE z dnia 26 lipca 2010 r.

oddala protest w całości

WYROK. z dnia 17 lipca 2013 r.

WYROK z dnia 5 grudnia 2008 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 14 stycznia 2013 r.

WYROK z dnia 22 kwietnia 2010 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE. Zespołu Arbitrów z dnia 7 grudnia 2005 r. Arbitrzy: Maciej Łukasz Murgrabia. Protokolant Magdalena Pazura

BD Załącznik nr 5 do SIWZ WZÓR UMOWY

POSTANOWIENIE z dnia 15 lipca 2013 r.

WYROK z dnia 21 lipca 2010 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 17 grudnia 2009 r. Przewodniczący: Dagmara Gałczewska-Romek

BDG-III /07 COMARCH SA Aleja Jana Pawła II 39 A Kraków

POSTANOWIENIE. Zespołu Arbitrów z dnia 22 września 2004 r. Arbitrzy: Elżbieta Halina Tomaka. Elżbieta Wójcicka. Protokolant Rafał Oksiński

Warszawa, 24 lipca 2008 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 29 marca 2007 r.

POSTANOWIENIE z dnia 17 listopada 2011 roku. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 14 maja 2007 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 18 stycznia 2007 r.

WYROK z dnia 16 kwietnia 2010 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 22 stycznia 2007 r.

WYROK z dnia 25 lutego 2008 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE z dnia 10 lutego 2011 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 22 marca 2010 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 21 września 2006 r. Arbitrzy: Witold Edmund Witowski. Protokolant Magdalena Pazura

WYROK z dnia 30 grudnia 2009 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 1 lutego 2006 r. Arbitrzy: Beata Kawińska. Protokolant Magdalena Sierakowska

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 11 lipca 2005 r. Arbitrzy: Wojciech Leopold Jaremko. Elżbieta Kowalik. Protokolant Katarzyna Kawulska

WYROK. z dnia 28 stycznia 2013 roku

WYROK. Przewodniczący: Ewa Marcjoniak. po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 13 maja 2008 roku odwołania wniesionego przez: orzeka:

WYROK z dnia 16 marca 2010 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 21 czerwca 2007 r.

Nr sprawy: BDG-II PC/09 Warszawa dn. 29 października 2009 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 22 sierpnia 2005 r. Arbitrzy: Leonard Rożko. Protokolant Filip Orczykowski

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 18 stycznia 2005 r. Arbitrzy: Arkadiusz Bogusław Wójcik. Protokolant Piotr Jabłoński

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 13 lipca 2007 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 29 lipca 2005 r. Arbitrzy: Przemysław Bogusław Biesek. Bożena Maria Gawrychowska. Protokolant Rafał Oksiński

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 12 marca 2007 r.

Dotyczy: przetargu nieograniczonego nr 146/2009 Zakup i dostawa opatrunków (pakiet nr 6). ROZSTRZYGNIĘCIE PROTESTU.

POSTANOWIENIE z dnia 28 maja 2010 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 17 stycznia 2006 r. Arbitrzy: Tomasz Marcin Błuszkowski. Protokolant Katarzyna Kawulska

Do Wielkopolskiego Zarządu Dróg Wojewódzkich w Poznaniu ul. Wilczak Poznań

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 31 października 2007 r.

POSTANOWIENIE z dnia 1 sierpnia 2011 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 17 stycznia 2011 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 21 maja 2008 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 7 maja 2009 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 23 stycznia 2007 r.

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 30 listopada 2005 r. Arbitrzy: Artur Maruszczak. Protokolant Piotr Jabłoński

Mikołów, dnia 07 grudnia 2009 roku SZ /09. PERFETTO Spółka Cywilna Mirosław Wierzbicki Artur Malec ul. śywokostowa Poznań

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 10 kwietnia 2007 r.

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU

KRAKOWSKI SZPITAL SPECJALISTYCZNY im. JANA PAWŁA II. ul. Prądnicka 80, Kraków. DZ 271/62/2012 Kraków, dn r.

POSTANOWIENIE z dnia 18 listopada 2008 r. Przewodniczący:

WYROK. Zespołu Arbitrów z dnia 4 lipca 2006 r. Arbitrzy: Marian Smolec. Protokolant Wioletta Wierzejska

WYROK z dnia 16 czerwca 2011 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 27 sierpnia 2008 r. Przewodniczący:

WYROK z dnia 3 czerwca 2008 r. Przewodniczący:

Wyrok KIO/UZP 1131/ Skład orzekający Sentencja Uzasadnienie faktyczne

WYROK z dnia 13 sierpnia 2009 r. Przewodniczący:

POSTANOWIENIE. Zespołu Arbitrów z dnia 27 września 2004 r. Arbitrzy: Bogdan Zbigniew Roguski. Protokolant Jarosław Świątek

Transkrypt:

BDG II 281 3-KR/09 Warszawa, dnia 9 kwietnia 2009 r. Rozstrzygnięcie protestu Zamawiający działając na podstawie art. 183 ust. 4 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. Prawo zamówień publicznych (Dz. U. z 2007 r. Nr 223 poz. 1655 ze zm.) zwanej dalej Ustawą, po rozpatrzeniu protestu złoŝonego w dniu 1 kwietnia 2009 r. przez ATET Euro Tłumacze S.C. ul. Świętokrzyska 20 p. 421, 00-002 Warszawa w postępowaniu prowadzonym w trybie przetargu nieograniczonego na Tłumaczenia (ustne) w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa postanawia - protest uwzględnić w części dotyczącej zarzutu do zapisu 10 specyfikacji istotnych warunków zamówienia. W związku z powyŝszym Zamawiający zmienia treść 10 SIWZ. Zmieniony zapis zostanie umieszczony na stronie internetowej Ministerstwa Gospodarki; - protest uwzględnić w części dotyczącej zarzutu do braku uregulowania kwestii godzin nadliczbowych. Biorąc pod uwagę powyŝsze Zamawiający dokonuje zmiany w treści Projektu umowy poprzez dodanie ust. 4 do 8 umowy. Treść dodanego ustępu zostanie umieszczony na stronie internetowej Ministerstwa Gospodarki; - protest oddalić w części dotyczącej pozostałych zarzutów. Uzasadnienie Protestujący - ATET Euro Tłumacze S.C. wniósł do Zamawiającego protest dotyczący opisu przedmiotu zamówienia zarzucając Zamawiającemu naruszenie art. 7 ust. 1, art. 8 oraz art. 29 ust. 1 i ust. 2 Ustawy. Pl. Trzech KrzyŜy 3/5, 00-507 Warszawa, www.mg.gov.pl; centrala: (+48 22) 693-50-00, 693-40-00; Tel.: (+ 48 22) 693 53 32, Fax: (+ 48 22) 693-40-07, e-mail:katarzyna.romanczuk@mg.gov.pl

Zdaniem Protestującego Zamawiający powinien dookreślić liczbę godzin poszczególnych tłumaczeń zarówno w odniesieniu do języków, jak i rodzaju tłumaczeń (symultaniczne, konsekutywne). Z uwagi na to, Ŝe nie moŝna z góry określić rocznego kalendarza spotkań członków kierownictwa Ministerstwa Gospodarki, Zamawiający informuje, Ŝe nie jest moŝliwe podanie: - dokładnego harmonogramu mających się odbyć tłumaczeń ustnych, - miast i państw, w których te tłumaczenia będą się odbywać, - częstotliwości, z jaką będą się odbywać tłumaczenia, - konkretnej liczby tłumaczeń ustnych konsekutywnych i symultanicznych, - liczby tłumaczy zwykłych i przysięgłych, jakiej będzie potrzebował Zamawiający. Z uwagi na powyŝsze, Zamawiający przygotowując dokumentację przetargową wymagał podania stawki za 4-godzinny blok językowy za osobę w poszczególnych grupach językowych (grupa języków obejmująca język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski, grupa języków obejmująca inny język europejski, grupa języków obejmująca język pozaeuropejski) bez względu na to, czy będzie to tłumaczenie konsekutywne, czy symultaniczne. Ponadto w 11 ust. 2 projektu umowy, stanowiącej załącznik nr 4 do specyfikacji istotnych warunków zamówienia, zostało zapisane, Ŝe suma wszystkich wynagrodzeń wypłaconych Wykonawcy za usługę tłumaczenia wraz z ewentualnie poniesionymi kosztami (...) nie moŝe przekroczyć łącznie kwoty netto 150.000,00zł (słownie: sto pięćdziesiąt tysięcy), plus naleŝny podatek od towarów i usług (VAT), co daje maksymalną łączną kwotę brutto 183.000,00 zł (słownie: sto osiemdziesiąt trzy tysiące). Takie zapisy nie naruszają, zdaniem Zamawiającego, zasady równego traktowania i umoŝliwiają kaŝdemu zainteresowanemu udziałem w przedmiotowym postępowaniu przygotowanie rzetelnej i konkurencyjnej oferty. Tym bardziej, Ŝe w przypadku tłumaczeń wyjazdowych Zamawiający będzie zapewniał tłumaczom przejazd, zakwaterowanie oraz wyŝywienie. W dalszej części protestu Wykonawca zarzucił, iŝ Zamawiający nie wskazał strony odpowiedzialnej za dostarczanie sprzętu w przypadku tłumaczeń symultanicznych. Odpowiadając na powyŝszy zarzut informuję, Ŝe brak takiej informacji w SIWZ oznacza, Ŝe potrzebny sprzęt zapewni sam Zamawiający. Kolejny zarzut podniesiony w złoŝonym proteście dotyczy wymogów protokolarnych. Zamawiający odrzucając zarzut jednocześnie wyjaśnia, Ŝe w Projekcie umowy w 4 (polecenia i realizacja obsługi translatorskiej) ust. 7 lit. c) zapisano, Ŝe w Poleceniu będą uwzględniane 2

wskazówki dotyczące osoby tłumacza i wymogów protokolarnych. Zapis ten oznacza, Ŝe przesyłając Polecenie wykonawca zostanie poinstruowany, jakie wymogi protokolarne będą obowiązywały przy konkretnym tłumaczeniu, a w przypadku duŝych uroczystości Wykonawca otrzyma równieŝ scenariusz ceremonii. Jednocześnie informuję, Ŝe na dzień dzisiejszy Zamawiający nie jest w stanie określić, w jakiej rangi ceremoniach Kierownictwo Ministerstwa Gospodarki będzie brało udział, a tym samym nie jest w stanie określić wymogów protokolarnych. Nadto Zamawiający wyjaśnia, Ŝe wymogi protokolarne to przede wszystkim zasady dotyczące stroju tłumacza w trakcie wykonywania przez niego tłumaczenia ustnego. W złoŝonym proteście pojawił się takŝe zarzut odnośnie braku informacji odnośnie liczby tłumaczy, jaka będzie potrzebna przy kaŝdym tłumaczeniu. Zamawiający oddalił zarzut uzasadniając swoją czynność tym, Ŝe nie jest w stanie, opisując przedmiot zamówienia, z góry określić liczby tłumaczeń ustnych symultanicznych i konsekutywnych. Ponadto Zamawiający zauwaŝa, Ŝe zasadą jest, iŝ przy tłumaczeniach ustnych konsekutywnych potrzebny jest zawsze jeden tłumacz, zaś przy tłumaczeniach ustnych symultanicznych liczba tłumaczy zaleŝy od ilości języków, którymi posługują się uczestnicy danego spotkania, np.: w przypadku jednego języka potrzebnych będzie dwóch tłumaczy. W takiej sytuacji kaŝdy z tłumaczy otrzyma wynagrodzenie wg stawki za 4-godzinny blok za osobę w danej grupie języków. Ponadto Protestujący zarzucił, iŝ Zamawiający nie określił sposobu rozliczania za prace tłumaczy przysięgłych. Oddalając zarzut naleŝy wskazać, Ŝe brak takiej informacji w SIWZ oznacza, Ŝe prace tłumaczy przysięgłych będą rozliczane wg jednej i tej samej stawki co prace tłumaczy zwykłych, tj. wg stawki za 4-godzinny blok w danej grupie języków. W dalszej części protestu Protestujący Ŝąda zmiany zapisów umowy dotyczących gotowości wykonawcy do przystąpienia do obsługi translatorskiej (Zamawiający wymaga, aby tłumacz był gotowy do wykonania tłumaczenia w następnym dniu po złoŝeniu Polecenia przez Zamawiającego, a w wyjątkowych przypadkach, uzasadnionych potrzebami Zamawiającego - w dniu otrzymania Polecenia). Protestujący uzasadniając zarzut stwierdził, Ŝe niemoŝliwym jest przygotowanie się tłumacza do tłumaczenia w tak krótkim czasie. Oddalając ww. zarzut Zamawiający wyjaśnia, Ŝe przedmiotem prowadzonego postępowania o udzielenie zamówienia są Tłumaczenia (ustne) w ramach obsługi protokolarnej wizyt delegacji zagranicznych oraz członków kierownictwa. Wieloletnia praktyka w przygotowywaniu (przyjmowaniu, obsługiwaniu) takich wizyt pokazała, Ŝe w większości przypadków wizyty delegacji 3

zagranicznych oraz członków kierownictwa są potwierdzane oraz organizowane w ciągu zaledwie kilku dni, a czasami godzin. Przygotowując takie spotkania Zamawiający często nie posiada wiedzy, czy przybywająca z wizytą delegacja zagraniczna będzie dysponowała swoim tłumaczem, czy teŝ zaistnieje potrzeba zatrudnienia tłumaczy miejscowych. W takich sytuacjach Zamawiający ma niewiele czasu na przekazanie wykonawcy Polecenia i moŝe się zdarzyć, Ŝe tłumacz będzie potrzebny z dnia na dzień. Na takie sytuacje Zamawiający niestety nie ma wpływu. Ponadto, nawiązując do Państwa uwagi, Ŝe tłumacz potrzebuje kilku dni na odpowiednie przygotowanie się do tłumaczenia (...) Zamawiający przypomina, Ŝe w 4 (polecenia i realizacja obsługi translatorskiej) ust. 5 projektu umowy Zamawiający zobowiązał się do przekazywania Wykonawcy, w miarę moŝliwości, tekstu pomocniczego (bądź w formie elektronicznej, bądź w formie papierowej). Nadmienić naleŝy, Ŝe w 5 SIWZ Zamawiający określił warunki udziału w postępowaniu wyraźnie wskazując jakiego doświadczenia i w jakim zakresie (tematyka tłumaczeń) wymaga od wykonawców ubiegających się o udzielenie przedmiotowego zamówienia. Wspomniane warunki zostały sformułowane w taki sposób, aby w postępowaniu przetargowym wzięli udział wykonawcy, którzy nie tylko dysponują lub będą dysponować osobami biegle władającymi wymienionymi w szczegółowym opisie przedmiotu zamówienia (załącznik nr 3 do projektu umowy) językami obcymi, ale takŝe faktycznie posiadający doświadczenie w dokonywaniu tłumaczeń ustnych w zakresie wymaganym przez Zamawiającego. Wykonawca oprotestował równieŝ zapis 9 (wynagrodzenie obniŝki) projektu umowy, dotyczący obniŝania wynagrodzenia w określonych sytuacjach. Protestujący podnosi, Ŝe naliczanie kar powinno być poprzedzone postępowaniem reklamacyjnym. Biorąc pod uwagę rodzaj tłumaczeń (ustne) oraz ich rangę, Zamawiający nie dopuszcza moŝliwości przeprowadzania postępowań reklamacyjnych. Niedopuszczalne jest składanie reklamacji i oczekiwanie aŝ wykonawca naprawi popełnione błędy w momencie, kiedy którykolwiek z Członków Kierownictwa MG jest w trakcie spotkania na szczycie, podczas którego omawiane są sprawy wagi państwowej. Zamawiający oczekuje od Wykonawcy wykonywania tłumaczeń przez wykwalifikowanych tłumaczy, czyli posiadających pełne umiejętności do wykonywania danego rodzaju tłumaczenia, ze starannością wynikającą z zawodowego charakteru tych czynności, zgodnie z obowiązującym prawem, zasadami sztuki, etyką zawodową oraz na warunkach określonych w umowie. 4

Ponadto naleŝy podkreślić, Ŝe przytoczone wyroki Zespołów Arbitrów nie są adekwatne do niniejszego postępowania. W świetle powyŝszego Zamawiający postanowił jak we wstępie. Pouczenie Od rozstrzygnięcia protestu Protestującemu nie przysługuje odwołanie wnoszone do Prezesa Urzędu Zamówień Publicznych. 5