Spis treści po polsku

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi. zestawu do badania CRI Delphi i Denso oraz CRIN Bosch

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

Wymiana układu hydraulicznego

HELSINKI Przepływomierz Elektroniczny Stardex FM 0102

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Prezentacja EPS 200 wprowadzanego na rynek. Intern AA-DG/MKI Wszelkie prawa zastrzeżone

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

/2004 PL

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91712HB54XVII

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

Przy pomocy urządzenia YDT-35 możliwe jest: Zobaczmy jak szybko i łatwo można użyć urządzenie YDT-35:

Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego

Wentylator stojący z pilotem 4w1

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

Promiennik ciepła do przewijania niemowląt

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

en Original instructions Injector tester Istruzioni originali Dispositivo di verifica per iniettori

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

HL 185 T HL 185/2 HL 185/3 HL 185 SW HL 185 TSW. Instrukcja montażu i obsługi. Termowentylator. Nr zamówienia: hl185-d_ba

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu 91709HB54XVII

Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Instrukcja montażu. System szybkiego montażu obiegów grzewczych KAS 1 Logano G /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Tempoplex-odpływ wysokość zabudowy 60 mm. Instrukcja obsługi. Rok produkcji: 6963 od 01/2010. pl_pl

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Konwektory w obudowach kołpakowych

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Bufor danych DL 111K Nr produktu

Żyrandol. Instrukcja montażu 88448HB11XVII

GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2000

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 88169HB1XVII

Lampa sufitowa LED. Instrukcja montażu HB43XIX

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Instrukcja zabudowania strona 18. Witryna klimatyzacyjna do win UWT 1672 / UWK 1752

HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 91594HB54XVII L N

Instrukcja montażu. Kompletny zestaw Wyposażenie podstawowe Przód i Tył. Stan: V

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Wymiana paska rozrządu Škoda Superb 2.0

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja użycia hydraulicznego wyciągacza wtryskiwaczy PSA w silnikach DW10ATED4 i DW12TED4, 30- częściowy Numer kat.:

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

GŁOWICA ph/mv ZANURZENIOWA GPZ 2006

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI FOLGARIDA (PL )

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Kompresor LA 10 Nr produktu

Lampa sufitowa. Instrukcja montażu 96228HB43XVIII

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

KIESZONKOWY MULTIMETR CYFROWY AX-MS811. Instrukcja obsługi

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

Próbnik wtryskiwaczy EPS205

LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Wideoboroskop AX-B250

Instrukcja obsługi. Próbnika do wtryskiwaczy EPS 200

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Transkrypt:

EPS 0 de Originalbetriebsanleitung Prüfgerät für Düsenhalterkombinationen und Injektoren es Manual original Equipo para la comprobación de conjuntos portainyector e inyectores nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Testapparaat voor verstuiverhoudercombinaties en injectoren da Original brugsanvisning Testudstyr til dyseholderkombinationer og injektorer cs Původní návod k používání Zkušební prístroj pro kombinace držáku trysek a vstrikovace en Original instructions Tester for holder assemblies and injectors it Istruzioni originali Apparecchio di controllo per gruppi portapolverizzatori ed iniettori pt Manual original Aparelho de teste para conjuntos porta-injetores e injetores no Original driftsinstruks Tester for dyseholderkombinasjoner og innsprøytingsdyser tr Orijinal işletme talimatı Meme tutucusu kombinasyonlari ve enjektörler için test cihazi fr Notice originale Appareil de contrôle pour ensembles injecteur/porte-injecteur et injecteurs sv Bruksanvisning i original Testutrustning för spridarhållarkombinationer och insprutare fi Alkuperäiset ohjeet Testauslaite suutinpidin-yhdistelmille ja injektoreille pl Oryginalna instrukcja eksploatacji Przyrząd pomiarowy do zespołów obsady wtryskiwacza i do wtryskiwaczy zh 原始的指南用于喷管支架组件及喷射器的检测设备

pl 6 EPS 0 Spis treści po polsku. Stosowane symbole 7. W dokumentacji 7. Na produkcie 7. Wskazówki dla użytkownika 8. Ważne wskazówki 8. Zasady bezpieczeństwa 8. Kompatybilność elektromagnetyczna 8. Opis produktu 8. Przeznaczenie 8. Przewidywane przypadki użycia niezgodnego z przeznaczeniem 9. Warunki 9. Zakres dostawy 60. Akcesoria dodatkowe 60.6 Opis urządzenia 6.7 Opis działania 69 6. Konserwacja 8 6. Czyszczenie 8 6. Konserwacja 8 6. Części zamienne i eksploatacyjne 86 7. Wyłączanie z eksploatacji 87 7. Zmiana lokalizacji 87 7. Złomowanie 87 7. Utylizacja 87 8. Dane techniczne 87 8. EPS 0 87 8. Emisja dźwięków 87 8. Wymiary i masa 87. Operacje rozruchowe 70. Transport i ustawianie 70. Montaż kołpaka ochronnego 70. Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego 7. Przyłącze elektryczne 7. Przyłącze sprężonego powietrza/wyciągu zewnętrznego 7.6 Wlewanie oleju testowego 7.7 Ustawienia języka w urządzeniu EPS 0 7. Obsługa 7. Włączanie/wyłączanie 7. Przygotowania do testowania 7. Sposób czyszczenia wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI 76. Praca 76. Uzupełnianie oleju testowego 8.6 Opis programu 8.7 Aktualizacja oprogramowania 8.8 Wskazówki dotyczące zakłóceń 8

Stosowane symbole EPS 0 7 pl. Stosowane symbole. W dokumentacji.. Ostrzeżenia struktura i znaczenie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób. Poza tym wskazówki ostrzegawcze opisują skutki zagrożenia i środki zapobiegawcze. Wskazówki ostrzegawcze mają następującą strukturę: Symbol HASŁO rodzaj i źródło ostrzegawczy niebezpieczeństwa Skutki zagrożenia w razie nieprzestrzegania podanych wskazówek. Środki zapobiegawcze i informacje o sposobach unikania zagrożenia. Hasło określa prawdopodobieństwo wystąpienia oraz ciężkość zagrożenia w razie zlekceważenia ostrzeżenia: Hasło NIEBEZ- PIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE UWAGA Prawdopodobieństwowystąpienia Bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo Możliwe grożące niebezpieczeństwo Możliwa niebezpieczna sytuacja.. Symbole nazwa i znaczenie Symbol Nazwa Znaczenie! i.. e " Uwaga Informacja Działania wielokrokowe Działanie jednokrokowe Wynik pośredni Wynik końcowy. Na produkcie Wielkość niebezpie - czeństwa w razie nieprzestrzegania zasad Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Śmierć lub ciężkie obrażenia ciała Lekkie obrażenia ciała Ostrzega przed możliwymi szkodami rzeczowymi. Wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Polecenie złożone z wielu kroków Polecenie złożone z jednego kroku. W ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy. Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiającym odczytanie. OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia o gorącą powierzchnię! Dotknięcie gorących podzespoły (np. węży) i gorącego sprzętu testowego (np. komory wtryskowej) powoduje ciężkie oparzenia. Zaczekać, aż podzespoły i sprzęt ostygnie. Nosić rękawice ochronne. Przy pracach przy urządzeniu EPS 0 zawsze używać okularów ochronnych. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia EPS 0 przeczytać instrukcję obsługi. Przy pracach przy urządzeniu EPS 0 zawsze używać rękawic ochronnych. Niebezpieczeństwo - zagrożenie życia przez pola elektromagnetyczne! Ze względu na wysokie napięcia występujące we wtryskiwaczach piezoelektrycznych CRI (ładunki aktywatorów) i przewodach przejściowych istnieje zagrożenie życia dla osób posiadających rozruszniki serca. Osoby posiadające rozrusznik serca nie mogą przeprowadzać testów "wtryskiwaczy Common Rail (CRI piezo)". OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu łatwopalnych par! Podczas pracy z łatwopalnymi parami w otoczeniu urządzenia EPS 0 istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu, ponieważ podzespoły urządzenia EPS 0 mogą powodować przejścia łuku elektrycznego i iskrzenie. Wybuchy powodują oparzenia i zranienia. Nie narażać urządzenia EPS 0 na łatwopalne pary. Ustawić urządzenie EPS 0 co najmniej 60 mm nad podłogą. Sieć prądu trójfazowego, z której zasilane jest urządzenie EPS 0, musi być zabezpieczona przez automat bezpiecznikowy. Przed przystąpieniem do konserwacji odłączyć wtyczkę urządzenia EPS 0 od sieci prądu trójfazowego.

pl 8 EPS 0 Wskazówki dla użytkownika. Wskazówki dla użytkownika. Ważne wskazówki Ważne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwarancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Diesel Test Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem EPS 0 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.. Zasady bezpieczeństwa Wszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Diesel Test Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem EPS 0 należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać.. Kompatybilność elektromagnetyczna EPS 0 spełnia wymogi dyrektywy EMC 00/08/EG. iieps 0 jest produktem klasy/kategorii A według EN 6 6. EPS 0 może powodować w pomieszczeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej częstotliwości (zakłócenia radiowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać zobowiązany do zastosowania odpowiednich środków.. Opis produktu. Przeznaczenie Urządzenie EPS 0 służy do testowania kombinacji uchwytów i dysz wtryskiwaczy typu Unit (nazywanych dalej DHK/UI), Common Rail z zaworem elektromagnetycznym dla samochodów osobowych i użytkowych (nazywanych dalej CRI/CRIN) i piezoelektrycznych wtryskiwaczy Common Rail dla samochodów osobowych (nazywanych dalej CRI piezo). Urządzenie EPS 0 umożliwia też sprawdzanie przy użyciu automatycznego podprogramu kontrolnego, czy testowany komponent nadaje się do dalszego użytku. Różnice w wynikach pomiaru ciśnienia otwarcia we wtryskiwaczach DHK/UI nie uprawniają do reklamacji gwarancyjnych, jeżeli pomiary ciśnienia otwarcia dają jednocześnie prawidłowy wynik. Wyniki pomiarów wtryskiwaczy CRI/CRIN przy użyciu urządzenia EPS 0 nie są objęte gwarancją. iiaktualne opisy przebiegów badań i wartości zadane dla różnych wtryskiwaczy marki Bosch znajdują się na płycie "CD TestData". Zalecamy odpłatny abonament aktualizacyjny, który można nabyć u sprzedawcy sprzętu lub lokalnego przedstawicielstwa. iiwtryskiwacze CRI innych producentów, wtryskiwacze CRIN firmy Bosch albo dysze UI można testować tylko z użyciem akcesoriów dodatkowych. Przygotowania do testowania dysz UI są opisane w instrukcji kontrolno-naprawczej systemu ESI[tronic].0 (CD-K). i i Urządzenie EPS 0 nie jest przystosowane do przeprowadzania testów ciągłych.

Opis produktu EPS 0 9 pl. Przewidywane przypadki użycia niezgodnego z przeznaczeniem Urządzenie EPS 0 nie umożliwia testowania wtryskiwaczy silników benzynowych. Urządzenie EPS 0 nie umożliwia testowania bezprzeciekowych wtryskiwaczy DHK albo CRI z dwoma zaworami elektromagnetycznymi. Bezprzeciekowe wtryskiwacze DHK można rozpoznać po brakującym króćcu powrotu paliwa. Za prawidłowość zdefiniowanych przez użytkownika parametrów zasterowań i wartości pomiarowych komponentów niesystemowych (pochodzących od innych producentów niż Robert Bosch GmbH) odpowiada wyłącznie użytkownik. Obowiązek zapewnienia prawidłowości testowania komponentów niesystemowych spoczywa również wyłącznie na użytkowniku. nie udziela gwarancji i nie odpowiada za szkody, koszty i inne skutki spowodowane nieprawidłowo zdefiniowanymi i/lub nieodpowiednimi danymi zasterowań i wartościami pomiarowymi zastosowanymi przez użytkownika do testowania komponentów niesystemowych. Stosowane w przypadku komponentów niesystemowych (pochodzących od innych producentów niż Robert Bosch GmbH), zaprogramowane wstępnie parametry zasterowań opierają się na wynikach własnych badań, jako że nie zostały one podane firmie Robert Bosch GmbH przez odpowiednich producentów. Nie są one w związku z tym zgodne z wartościami fabrycznymi producenta i nie zostały z nim uzgodnione. Robert Bosch GmbH nie odpowiada za prawidłowość wstępnie zaprogramowanych parametrów komponentów niesystemowych. Obowiązek zapewnienia prawidłowości testowania komponentów niesystemowych spoczywa wyłącznie na użytkowniku. nie odpowiada także za szkody, koszty i inne skutki, które mogą być spowodowane nieprawidłowym zaprogramowaniem parametrów zasterowań. Przewodu wysokiego ciśnienia wolno używać tylko pod kołpakiem ochronnym do testowania wtryskiwaczy DHK/UI, CRI, CRIN i CRI piezo. Węży i przewodów przejściowych nie wolno przedłużać ani modyfikować.. Warunki.. Sprzęt Stół roboczy dla urządzenia EPS 0 musi mieć udźwig > 60 kilogramów i wytrzymały, sztywny skręceniowo i stabilny blat. Blat należy wypoziomować przy użyciu poziomnicy. W celu zapewniania dostatecznej wentylacji urządzenia EPS 0, odległość między tyłem urządzenia i ścianą musi wynosić co najmniej 0 centymetrów. Kratki wentylacyjne w tylnym panelu urządzenia EPS 0 nie mogą być przykryte, w przeciwnym razie grozi przegrzanie urządzenia. Nie narażać urządzenia EPS 0 na bezpośrednie nasłonecznienie. W bezpośredniej bliskości urządzenia nie powinny się znajdować inne źródła ciepła, np. grzejniki. Przyłącze sprężonego powietrza z osuszaczem sprężonego powietrza zapewniającym przefiltrowane, czyste i pozbawione oleju sprężone powietrze, zgodne z wymogami normy ISO 87- o ustawionym ciśnieniu od 0, MPa do 0,8 MPa. Urządzenie EPS 0 może pracować tylko z olejem testowym zgodnym z ISO. Nigdy nie wlewać do urządzenia EPS 0 oleju napędowego. Poziom oleju testowego w zbiorniku oleju testowego nie może spaść poniżej znacznika wskaźnika poziomu oleju. Urządzenie EPS 0 należy wstawić do dostarczonej z nim wanienki do wyłapywania oleju. Minimalne wymiary wanienki do wyłapywania oleju wynoszą 0 x 70 x 70 mm (wys. x dł. x szer.). Maksymalna wysokość wanny na spuszczany olej wynosi mm. Urządzenie EPS 0 podłączać wyłącznie do uziemionej, symetrycznej sieci prądu przemiennego trójfazowego o ustawionym napięciu lokalnym ±0% i częstotliwości sieciowej 0/60 Hz. iido kontroli strumienia zalecamy użycie dodatkowego wyciągu z separatorem aerozolu olejowego. iimożliwe jest testowanie wtryskiwaczy o rezystancji cewki do ohmów. iidozwolone jest podłączanie tylko dopuszczonych przez firmę Bosch drukarek.

pl 60 EPS 0 Opis produktu.. Szkolenia Urządzenie EPS 0 może obsługiwać wyłącznie poinstruowany i przeszkolony w zakresie testowania silników wysokoprężnych personel. Zalecamy przeszkolenie operatorów*) w zakresie testowania i naprawy wtryskiwaczy Common Rail (CRI/CRIN) i piezoelektrycznych wtryskiwaczy Common Rail (CRI piezo). *) Szkolenie użytkowników za pośrednictwem centrum szkoleniowego AA. Zakres dostawy Nazwa Urządzenie podstawowe EPS 0 (00 V) Adapter przyłączeniowy z nakrętkami redukcyjnymi M / M Numer katalogowy 687 0 60 Zestaw akcesoriów adaptery powrotne CRIN 687 06 08 Komora wtryskowa 68 0 Króciec rury tłocznej 68 86 66 oringi 9, x ) 680 0 Wąż (powrót) 680 7 60 Wąż, m (do opróżniania zbiornika oleju testowego) 680 7 8 Wąż (wtrysk) 680 7 6 Wąż (powrót) 680 7 87 rysiki 68 08 00 Zatyczka 68 70 08 Płyta CD do odzyskiwania systemu 687 00 09 Płyta CD z oprogramowaniem systemowym urządzenia EPS 00 687 00 00 Przewód przejściowy dla wtryskiwaczy CRI 68 6 7 Przewód przejściowy dla wtryskiwaczy CRI 68 6 7 Przewód przejściowy dla wtryskiwaczy CRI piezoelektrycznych Przewód przejściowy dla wtryskiwaczy CRI piezoelektrycznych 68 6 669 68 6 67 Przewód przejściowy dla wtryskiwaczy CRIN 68 6 76 Wanna na spuszczany olej 68 077 Napęd CD/DVD z zasilaczem i przewodem USB ( m) Kołpak ochronny z akcesoriami montażowymi 687 0 69 68 0 8 68 0 9 Wąż (wejście powrotne CRI piezo) 680 70 078 Wąż (wyjście powrotne CRI piezo) 680 70 079 Filtr wlotowy 687 067 Śruba z łbem płaskim (6x), do mocowania lewej i prawej osłony bocznej 90 6 Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa 689 979 860 Instrukcja obsługi 689 989 8 Deklaracja zgodności 689 97 0. Akcesoria dodatkowe Informacje o akcesoriach dodatkowych można uzyskać u autoryzowanego sprzedawcy Bosch. Nazwa Numer katalogowy Zestaw akcesoriów UI-PKW 687 00 87 Drukarka PDR 77 687 00 80 Zestaw akcesoriów CRI innych producentów 687 00 99 Zestaw akcesoriów dla adaptera UI 687 00 7 Adapter przyłączeniowy UI 68 Złączka DHK (radialna) 68 9 9 Złączka DHK (osiowa, Opel) 68 9 9 Redukcja DHK M6 x, 680 6 07 Redukcja DHK M8 x, 680 6 000 Redukcja DHK M x, 680 6 00 Redukcja DHK M6 x, 680 6 00 Redukcja DHK M x, 680 6 0 Redukcja DHK M7 x, 680 6 0 Adapter kontrolny Ai 68 70 97 Adapter kontrolny Ai 68 70 Adapter kontrolny Ai 68 70 96 Adapter kontrolny Ai 68 70 6 Adapter kontrolny Ai 68 70 00 Adapter kontrolny A6i 68 70 8 Adapter kontrolny A7i 68 70 0 Adapter kontrolny A8i 68 70 Adapter kontrolny A9i 68 70 Adapter kontrolny A0i 68 70 6 Adapter kontrolny Ai 68 70 8 Adapter kontrolny Ai 68 70 0 Adapter kontrolny Ai 68 70 Adapter kontrolny Ai 68 70 Adapter kontrolny Ai 68 70 6 Adapter kontrolny A6i 68 70 8 Adapter kontrolny AE 68 70 0 Adapter kontrolny AE 68 70 Adapter kontrolny AE 68 70 Adapter kontrolny AE 68 70 6 ) dodatkowe oringi są częściami zamiennymi dla króćca rury tłocznej

Opis produktu EPS 0 6 pl.6 Opis urządzenia.6. Testowane komponenty.6. Widok od przodu 0 0 9 8 7 9 888-_Ko 6 888-_KO Rys. : 8 Widok od przodu Wyświetlacz LCD z ekranem dotykowym Rysik Złącza komputera Króciec zewnętrznego wyciągu Wanienka do wyłapywania oleju 6 Wyłącznik główny (z funkcją wyłączenia awaryjnego) 7 Regulator wyciągu wewnętrznego 8 Wskaźnik poziomu oleju 9 Kołpak ochronny z uchwytem 0 Przewód wysokiego ciśnienia.6. Widok z tyłu 7 6 Rys. : Testowane komponenty Wejście powrotne CRI piezo Wyjście powrotne CRI piezo Uchwyt mocujący ze śrubą do mocowania wtryskiwacza CRI/CRIN, CRI piezo lub DHK/UI Komora strumieniowa Uchwyt komory wtryskowej 6 Odpływ płynu płuczącego 7 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości uchwytu zaciskowego 8 Panel przyłączeniowy 9 Styk kołpaka ochronnego 0 Śruba zaciskowa do regulacji wysokości uchwytu zaciskowego.6. Panel przyłączeniowy 0 88-8 6 Rys. : 888-0_Ko Widok z tyłu Wtyczka prądu trójfazowego (00 V) Przyłącze sprężonego powietrza Rys. : Panel przyłączeniowy Przewód przyłączeniowy wyłącznika bezpieczeństwa kołpaka Złącze płuczące dawki powrotnej (CRI/CRIN) *) Złącze pomiarowe dawki powrotnej (CRI/CRIN/CRI piezo) Złącze pomiarowe dawki wtrysku (CRI/CRIN/CRI piezo) Złącze płuczące i złącze pomiarowe DHK/UI); Złącze płuczące dawki wtrysku (CRI/CRIN) *) 6 Elektryczne gniazdo przyłączeniowe CRI/CRIN/CRI piezo *) Złącze płuczące dawki powrotnej i dawki wtrysku (CRI/CRIN) nie posiada obecnie żadnej funkcji. Jest przeznaczone dla ewentualnych późniejszych rozszerzeń.

pl 6 EPS 0 Opis produktu.6. Złącza komputera.6.8 Komora wtryskowa, pierścień mocujący, oring Rys. : Złącza komputera Port szeregowy RS ) Gniazdo monitora (analogowe) ) Port sieciowy RJ ) Porty USB dla drukarki ) i napędu DVD/CD ) Złącza audio ) 88-Ko ) Dozwolone jest podłączanie tylko dopuszczonych przez firmę Bosch drukarek. ) bez funkcji OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia! Gorące powierzchnie komory wtryskowej mogą spowodować ciężkie oparzenia rąk. Przed zdjęciem komory wtryskowej założyć rękawice ochronne. W czasie testu wtryskiwacz DHK/UI, CRI/CRIN albo CRI piezo wtryskuje olej testowy do komory wtryskowej. Z komory wtryskowej olej testowy wraca przez wąż 680 7 6 do złącza płuczącego/złącza kontrolnego DHK/UI lub złącza kontrolnego dawki wtrysku (CRI/CRIN), patrz Rys.. ) Podłączanie patrz instrukcję obsługi 689 989 8.6.6 Odpływ płynu płuczącego Przy płukaniu wtryskiwaczy DHK/UI odpływ płynu płuczącego (Rys., Poz. 6) należy obrócić na dół, aby zanieczyszczona mieszanina oleju napędowego i oleju nie dostała się do zbiornika oleju testowego urządzenia EPS 0. Na stole roboczym (z lewej strony obok urządzenia EPS 0) należy w tym celu podstawić pod odpływ płynu płuczącego odpowiedni pojemnik..6.7 Regulator wewnętrznego wyciągu Wewnętrzny wyciąg urządzenia EPS 0 jest włączany automatycznie przy kontroli strumienia. Warunkiem jest podłączenie układu sprężonego powietrza w tylnej części urządzenia (Rys., Poz. ). Aerozol olejowy powstający przy otwartym wtrysku jest wyciągany z komory strumieniowej i filtrowany. Do ustawiania wydajności wyciągu służy regulator (Rys., Poz. 7). iiw celu usunięcia pozostałości aerozolu olejowego zaleca się podłączenie przyrządu wyciągowofiltracyjnego dla aerozolu olejowego do króćca wyciągu zewnętrznego (Rys., Poz. ). Rys. 6: 888-0_Ko.eps Komora wtryskowa Szybkozłączka złącza płuczącego/złącza pomiarowego Komora wtryskowa Nakrętka radełkowa (dla wtryskiwaczy i średnicy dysz 7 mm albo 9 mm) Wymiana oringów komory wtryskowej Oringi należy regularnie kontrolować pod kątem uszkodzeń. Nie używać zgniecionych albo wystrzępionych oringów. W zależności od średnicy wtryskiwacza (7 mm / 9 mm) CRI/CRIN, CRI piezo albo DHK/UI należy prawidłowo włożyć do komory wtryskowej zestaw oringów z oringami i nakrętką radełkową.

Opis produktu EPS 0 6 pl Montaż komory wtryskowej do wtryskiwacza W celu przeprowadzenia testu komorę wtryskową (Rys. 8, Poz. ) należy założyć na dyszę wtryskiwacza CRI/CRIN, CRI piezo albo DHK/UI i przykręcić nakrętką radełkową (Rys. 8, Pos. ). 7 888-0_Ko.eps Rys. 7: Wymiana oringów Nakrętka radełkowa 7 mm (D7) albo 9 mm (D9) Oring 7 x dla zestawu oringów 7 mm albo Oring 9 x dla zestawu oringów 9 mm Zestaw oringów (7 mm dla nakrętki radełkowej D7 albo 9 mm dla nakrętki radełkowej D9) Oring x Komora wtryskowa. Wykręcić nakrętkę radełkową (Rys. 7, Poz. ), obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.. Wyjąć zestaw oringów (Rys. 7, Poz. ) z komory wtryskowej.. Wyjąć oringi z zestawi oringów.. Sprawdzić oringi (Rys. 7, Poz., ), w razie uszkodzenia wymienić.. Włożyć prawidłowe oringi. 6. Włożyć prawidłowy zestaw oringów (7 mm albo 9 mm) w poprawnym położeniu do komory wtryskowej. 7. Lekko obrócić nakrętkę radełkową (7 mm albo 9 mm) w kierunku ruchu wskazówek zegara. 6 Rys. 8: 888-_Ko Podłączanie komory wtryskowej na przykładzie wtryskiwacza CRI Złącze odprowadzania oleju testowego Złącze elektronicznego układu sterowania Złącze przewodu wysokiego ciśnienia Nakrętka radełkowa, np. D9 Komora wtryskowa 6 Szybkozłączka złącza płuczącego/złącza pomiarowego 7 Wtryskiwacz. Poluzować nakrętkę radełkową (Rys. 8, Poz. ), obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara.. Wsunąć komorę wtryskową do oporu na wtryskiwacz CRI/CRIN, CRI piezo albo DHK/UI.. Przymocować komorę wtryskową do komponentu, obracając nakrętkę radełkową w kierunku ruchu wskazówek zegara. iinie dokręcać nakrętki radełkowej aż tak mocno, by oparła się na korpusie komory wtryskowej. Ze względu na rozszerzenie termiczne gorącej komory wtryskowej odkręcenie nakrętki radełkowej byłoby utrudnione.. Zamocować komorę wtryskową przy użyciu uchwytu komory wtryskowej (Rys., Poz. ).

pl 6 EPS 0 Opis produktu.6.9 Przystawki dla wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI Wchodzące w zakres dostawy urządzenia nakrętki redukcyjne (M x, i M x,) i adapter przyłączeniowy (Rys. 9, Poz. ) potrzebne są dla przyłącza wysokiego ciśnienia w przypadku wtryskiwaczy CRI/CRIN i DHK/UI z gwintem przyłączeniowym M x, albo M x,. Adapter przyłączeniowy z odpowiednią nakrętką redukcyjną należy podłączyć między wtryskiwaczem CRI/CRIN, CRI piezo albo DHK/UI i przewodem wysokiego ciśnienia. Wymiana oringów i pierścieni oporowych 887-0_Pal - 0 Nm Rys. 0: Wkręcić nakrętkę redukcyjną na króciec przyłączeniowy Nakrętka redukcyjna Króciec przyłączeniowy Nakrętka kołpakowa. Wkręcić nakrętkę redukcyjną Mx, (Rys. 0, Poz. ) do ok., mm przed nakrętkę kołpakową (Rys. 0, Poz. ) na króciec przyłączeniowy (Rys. 0, Poz. ). 887-0_Ko Rys. 9: Adapter przyłączeniowy Przewód wysokiego ciśnienia Adapter przyłączeniowy CRI/CRIN, CRI Piezo albo DHK/UI Nakrętka redukcyjna Nakrętka sześciokątna Przewód wysokiego ciśnienia (Rys. 9, Poz. ) zawsze podłączać przez adapter przyłączeniowy CRI/ CRIN, CRI piezo albo DHK/UI. Nigdy nie podłączać przewodu wysokiego ciśnienia bezpośrednio do wtryskiwacza CRI/CRIN, CRI piezo albo DHK/UI. Adapter przyłączeniowy musi być zawsze czysty. Jeżeli adapter przyłączeniowy jest nieszczelny, należy wymienić oba jego oringi i oba pierścienie oporowe (numer katalogowy zestawu części zamiennych. 680 0 0). Rys. : 887-0_Pal Poluzować i odkręcić nakrętkę kołpakową Nakrętka redukcyjna Nakrętka kołpakowa. Przytrzymać nakrętkę redukcyjną kluczem płaskim (Rys., Poz. ).. Nakrętkę kołpakową (Rys., Poz. ) obracać kluczem płaskim w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara aż do końca gwintu.. Usunąć nakrętkę redukcyjną i nakrętkę kołpakową.. Wyciągnąć króciec przyłączeniowy ruchami obrotowymi z korpusu.

Opis produktu EPS 0 6 pl Przygotowywanie króćca rury tłocznej 887-0_Ko Rys. : króciec przyłączeniowy Oringi Pierścienie oporowe 6. Wymienić oba oringi (Rys., Poz. ) i oba pierścienie oporowe (Rys., Poz. ). 7. Wsunąć króciec przyłączeniowy ruchami obrotowymi do korpusu i dosunąć do drugiego oringu. 8. Wkręcić i przymocować nakrętkę kołpakową. Moment dokręcania: 0 Nm.6.0 Króciec rury tłocznej (CRIN) Wchodzący w zakres dostawy króciec rury tłocznej (Rys., Poz. ) jest potrzebny dla różnych przystawek (akcesoria dodatkowe). Przez przystawki (Rys., Poz. ) wtryskiwacze CRIN ze złączami wewnętrznymi zasilane są przez rurę tłoczną olejem testowym. Dawka powrotna odprowadzana jest przez wąż 680 7 60 ze "złącza kontrolnego dawki powrotnej" (Rys., Poz. ) do "złącza kontrolnego dawki powrotnej" (Rys., Poz. ). Przystawka jest dostępna w różnych wersjach. 88-0_Pal Rys. : Przygotowywanie króćca rury tłocznej Króciec rury tłocznej Oring 9, x Wsunąć oring 9, x (Rys., Poz. ) na króciec rury tłocznej (Rys., Poz. ). Montaż przystawki (CRIN) W ramach oprogramowania systemowego urządzenia EPS 00 można po wybraniu wtryskiwacza CRIN wyświetlić numer typologiczny przystawki właściwej dla wybranego wtryskiwacza przyciskiem <F0>. Instalacja płyty CD TestData zapewnia wyświetlanie numerów typologicznych wszystkich dostępnych przystawek wtryskiwaczy (akcesoria dodatkowe). 887-_Ko Rys. : Przystawka z króćcem rury tłocznej Złącze pomiarowe dawki powrotnej Króciec rury tłocznej Przystawka Gniazdo wtryskiwacza CRIN Rys. : Montaż wtryskiwacza CRIN Przystawka Króciec rury tłocznej 887-7_Pal

pl 66 EPS 0 Opis produktu. Wybrać przystawkę (Rys., Poz. ).. Sprawdzić oring w przystawce pod kątem uszkodzeń (np. pęknięć).. Wsunąć wtryskiwacz (Rys., Poz. ) do przystawki. Otwór dolotowy musi być zbieżny z otworem króćca rury tłocznej (Rys., Poz. ).. Obrócić wtryskiwacz tak, aby otwór dolotowy wysokiego ciśnienia był widoczny w otworze króćca rury tłocznej. Moment dokręcania króćca rury tłocznej musi być bezwzględnie zachowany. Za wysoki moment dokręcania doprowadzi do uszkodzenia, a następnie pęknięcia króćca rury tłocznej w trakcie testu.. Wkręcić króciec rury tłocznej do przystawki i dokręcić (moment dokręcania: 0 Nm Nm)..6. Węże Odkładając węże, np. na blacie roboczym, zawsze uważać na zachowanie czystości. Przed każdym podłączeniem węży do testowanego komponentu sprawdzić, czy złącza węży są czyste. Wąż 680 7 6 Wąż 680 7 6 łączy komorę wtryskową ze złączem kontrolnym dawki wtrysku (CRI/CRIN, CRI Piezo; Rys., Poz. ) albo ze złączem płuczącym i złączem kontrolnym DHK/UI (Rys., Poz. ). Wąż 680 7 60 Wąż 680 7 60 łączy układ powrotny wtryskiwacza CRIN ze złączem pomiarowym dawki powrotnej (Rys., Poz. ). Rys. 8: Wąż 680 7 60 687 7 60 888-9_Ko Wąż 680 70 078 Wąż 680 70 078 łączy układ powrotu oleju testowego wtryskiwacza CRI piezo z wejściem powrotnym CRI piezo (Rys., Poz. ). 680 70 078 Rys. 9: Wąż 680 70 078 Wąż 680 70 079 Wąż 680 70 079 łączy wyjście powrotne wtryskiwacza CRI piezo (Rys., Poz. ) ze złączem kontrolnym dawki wtrysku (Rys., Poz. ). 680 70 079 Rys. 0: Wąż 680 70 079 888-0_Ko 888-_Ko.6. Wąż 680 7 8 Wąż 680 7 8 jest potrzebny do spuszczania oleju ze zbiornika oleju testowego (patrz Rozdz. 6.. ). 680 7 6 Rys. 6: Wąż 680 7 6 88-7_Pal Wąż 680 7 87 Wąż 680 7 87 łączy układ powrotny wtryskiwacza CRI ze "złączem pomiarowym dawki powrotnej" (Rys., Poz. ). 680 7 87 Rys. 7: Wąż 680 7 87 88-7.6. Filtr wlotowy Wchodzący w zakres dostawy filtr wlotowy służy do separacji zanieczyszczeń, które mogą wystąpić w czasie testów mimo wyczyszczenia wtryskiwacza CRI/CRIN czy CRI piezo.!! Filtr wlotowy należy zawsze umieszczać w "złączu kontrolnym dawki wtrysku" (Rys., Poz. ) w wtryskiwaczach CRI/CRIN i CRI piezo. Zapewnia to prawidłowy kierunek przepływu w filtrze wlotowym. Nigdy nie podłączać do komór wtryskowych. Przy testowaniu dysz DHK/UI filtr wlotowy musi być wyjęty. iiw przypadku wtryskiwaczy wyposażonych w klamrę zabezpieczającą należy dodatkowo zamocować wąż 680 7 87 klamrą zabezpieczającą.

888-_Ko 888-_Ko Opis produktu EPS 0 67 pl.6. Przewody przejściowe Przewody przejściowe 68 6 7, 68 6 7 (CRI) Te przewody przejściowe umożliwiają sterowanie wtryskiwaczami CRI przez urządzenie EPS 0. Te przewody przejściowe stosowane są głównie w przypadku wtryskiwaczy CRI firmy Bosch. 68 6 7 Rys. : Przewód przejściowy 68 6 7 88-7.6. Zestaw akcesoriów przejściówki przepływu powrotnego 687 06 08 Zestaw akcesoriów przejściówki przepływu powrotnego jest potrzebny dla wtryskiwaczy CRIN o podzielonej dawce powrotnej. 68 6 7 88-7 Rys. : Przewód przejściowy 68 6 7 Przewody przejściowe 68 6 679 (CRI innych producentów) Ten przewód przejściowy umożliwia sterowanie wtryskiwaczami CRI innych producentów przez urządzenie EPS 0. 68 6 679 Rys. : Przewód przejściowy 68 6 679 Przewody przejściowe 68 6 76 (CRIN) Ten przewód przejściowy umożliwia sterowanie wtryskiwaczami CRIN przez urządzenie EPS 0. Rys. 7: 8808-P Montaż przejściówki przepływu powrotnego. Wkręcić złączkę wtykową (Rys. 7, Poz. ) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (0, x, mm) do korpusu rozdzielacza (Rys. 7, Poz. ) i dokręcić ją.. Wkręcić króciec węża (Rys. 7, Poz. ) z płaskim pierścieniem uszczelniającym (0, x, mm) po stronie czołowej do korpusu rozdzielacza i dokręcić.. Naciągnąć oba węże (Rys. 7, Poz. ) na króćce i przymocować dwoma opaskami (Rys. 7, Poz. ).. Pozostałe dwie opaski naciągnąć na drugie końce węży. 68 6 76 Rys. : Przewód przejściowy 68 6 76 888-_Ko Przejściówka przepływu powrotnego dla wtryskiwaczy CRIN z dzieloną dawką powrotną Przewody przejściowe 68 6 669, 68 6 67 (CRI piezoelektryczne) Te przewody przejściowe umożliwiają sterowanie piezoelektrycznymi wtryskiwaczami CRI przez urządzenie EPS 0. 68 6 669 888-_Ko Rys. : Przewód przejściowy 68 6 669 68 6 67 Rys. 6: Przewód przejściowy 68 6 67 iidla różnych komponentów innych producentów dostępne są jako akcesoria dodatkowe dalsze przewody przejściowe. 886-_Ko Rys. 8: Podłączanie przejściówki przepływu powrotnego

886-_Ko pl 68 EPS 0 Opis produktu Podłączanie przejściówki przepływu powrotnego do panelu przyłączeniowego Przejściówka przepływu powrotnego dla wtryskiwaczy CRIN z wkręcanym gwintem (złączem śrubowym M8 x ) 0 Rys. 9: Podłączanie przejściówki przepływu powrotnego do panelu przyłączeniowego Panel przyłączeniowy urządzenia EPS 0 Wąż 680 7 60 Przejściówka przepływu powrotnego CRIN 88_ko Rys. : Przejściówka przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem Przejściówka przepływu powrotnego Przejściówka przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem Dla wtryskiwaczy CRIN ze złączem śrubowym M8 x. 8808-Ko Rys. 0: Montaż przejściówki przepływu powrotnego z wkręcanym gwintem Skręcić ze sobą złączkę wtykową (Rys. 0, Poz. ) i adapter (Rys. 0, Poz. ) z płaskim pierścieniem uszczelniającym 0, x, mm (Rys. 0, Poz. ) i dokręcić.

Opis produktu EPS 0 69 pl.6.6 Zatyczka to testowania szczelności Dostarczona z urządzeniem zatyczka służy do przeprowadzania codziennych testów szczelności. Zatyczka ma dwa gwinty (M i M) i należy ją wkręcić na adapter przyłączeniowy. Zatyczkę należy dokręcić momentem od Nm do 0 Nm..6.7 Kołpak ochronny Wszystkie testy wtryskiwaczy DHK/UI, CRI piezo i CRI/ CRIN można przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku. Jeżeli w czasie testu kołpak zostanie otwarty, test jest natychmiast przerywany i musi zostać rozpoczęty na nowo..7 Opis działania EPS 0 jest urządzeniem o kompaktowej konstrukcji. Zawiera ono wszystkie elementy, takie jak np. pompę wysokociśnieniową do wytwarzania ciśnienia, zbiornik oleju testowego, przepływomierz, płytkę elektroniczną modułu pomiarowego, płytkę elektroniczną procesora i wyświetlacz LCD z ekranem dotykowym, potrzebne do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI. Do wytwarzania potrzebnego w trakcie testów ciśnienia używane są pompa wysokociśnieniowa i szyna wysokociśnieniowa. Pompa wysokociśnieniowa tłoczy olej testowy, a szyna wysokiego ciśnienia z regulatorem ciśnienia reguluje ciśnienie wymagane przy badaniu. Wtryskiwacze DHK/UI, CRI/CRIN i CRI piezo są podłączane przez przewód wysokiego ciśnienia i adapter przyłączeniowy. Wtryskiwacze CRI/ CRIN i CRI piezo są dodatkowo wysterowywane przez elektroniczny przewód przejściowy. Testy wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI można przeprowadzać tylko przy zamkniętym kołpaku ochronnym. Wyłącznik bezpieczeństwa kołpaka ochronnego natychmiast przerywa test w razie otwarcia tego kołpaka i redukuje ciśnienie oleju testowego do wartości < 8 MPa. Wbudowany dwukomorowy zbiornik oleju testowego ma pojemność około siedmiu litrów. W pierwszej komorze gromadzą się grubsze zanieczyszczenia. W drugiej komorze olejowi testowemu nadawana jest temperatura wymagana podczas testu. Przy użyciu oprogramowania systemowego urządzenia EPS 00 można testować najważniejsze funkcje wtryskiwaczy DHK/UI, takie jak ciśnienie otwarcia i, funkcja zasysania, szczelność połączenia, szczelność gniazda i strumień. Dzięki oświetleniu w komorze strumieniowej można oceniać strumień wtryskiwaczy DHK/UI. Przy kontroli strumienia wtryskiwaczy DHK/UI regulator wyciągu wewnętrznego (Rys., Poz. 7) w miarę możliwości wyklucza przenikanie par oleju testowego na zewnątrz. W przypadku wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI piezo przeprowadzany jest test szczelności, a przy pełnym obciążeniu i na biegu jałowym można mierzyć dawkę wtrysku i dawkę powrotną.

pl 70 EPS 0 Operacje rozruchowe. Operacje rozruchowe. Transport i ustawianie Przy transportowaniu urządzenia EPS 0 należy zawsze pamiętać, że jego środek ciężkości nie leży pośrodku.. Ze skrzyni transportowej wyjąć skrzynki z akcesoriami i materiał opakowaniowy.. Postawić wanienkę do wyłapywania oleju na przewidzianym stole roboczym.. Zdjąć przednią ścianę skrzyni transportowej. iina stole roboczym (z lewej strony obok urządzenia EPS 0) musi być zapewniona dostateczna ilość miejsca na pojemnik. Przy płukaniu wtryskiwaczy DHK/UI odpływ płynu płuczącego (Rys., Poz. 6) należy obrócić na dół, aby zanieczyszczona mieszanina oleju napędowego i oleju nie dostała się do zbiornika oleju testowego urządzenia EPS 0.. Zdjąć dwa krawędziaki, przymocowane z lewej i prawej strony pod kątownikami transportowymi. W tym celu wykręcić śruby z tylnej ściany i z krawędziaków (po dwie z każdej strony).. Odkręcić i zdjąć przykręcone śrubami (po x) do kątowników transportowych krawędziaki. 80 600 mm 888-0_Ko iiurządzenie EPS 0 musi być ustawione poziomo, aby olej testowy wpływający do zbiornika osadowego przy płukaniu mógł odpłynąć przez odpływ płynu płuczącego. 7. Zdjąć kątowniki transportowe urządzenia EPS 0. W tym celu wykręcić śruby (po x) z bocznych osłon obudowy. iizachować kątowniki transportowe i śruby, aby umożliwić późniejszy transport urządzenia EPS 0 na inne stanowisko pracy. 8. Przykręcić boczne osłony obudowy wchodzącymi w zakres dostawy śrubami 90 6 (po x). "" Urządzenie EPS 0 jest ustawione.. Montaż kołpaka ochronnego. Wyjąć kołpak ochronny z folii opakowaniowej i ułożyć go na tej folii.. Wyjąć części zestawu montażowego 68 0 9 z opakowania. Zestaw montażowy 68 0 9 zawiera następujące części: Uchwyt $ $ Śruba z gniazdem sześciokątnym M6 x 6 ( x) $ $ Podkładka plastikowa 8 x 6 x 0, mm (x) $ $ Pierścień sprężynowy A6 (x) Śruba z gniazdem sześciokątnym Mx6 $ $ Podkładka plastikowa x x 0, mm (x) $ $ Pierścień sprężynowy A $ $ Nakrętka M Łożysko kulkowe ( x) $ $ Podkładka plastikowa x 0 x, mm (x, czarna) $ $ Pierścień zabezpieczający (x, stąd x jako części zapasowe) $ $ Podkładki kompensacyjne 6 x 0 x 0, mm (6x) Płytka trzymająca (x) $ $ Uchwyt sprężynowy ( x) $ $ Podkładka plastikowa x x 0, mm (8x) $ $ Podkładka sprężysta A (x) $ $ Nakrętka M (x) Rys. : EPS 0 z kątownikiem transportowym 6. Ostrożnie podnieść urządzenie EPS 0 wózkiem widłowym z palety i wstawić urządzenie EPS 0 do wanienki do wyłapywania oleju. W tym celu ustawić odległość między widłami wózka tak, by wpasowały się one z lewej i prawej strony pod kątowniki transportowe urządzenia EPS 0 (Rys. ).

Operacje rozruchowe EPS 0 7 pl Montaż kołpaka ochronnego do osi 8 6 7 7 6 888-_Go Rys. : 888-_Go Montaż uchwytu i detektora kołpaka ochronnego Śruby z gniazdem sześciokątnym M6 x 6 Pierścień sprężynowy A6 Podkładki plastikowe 8 x 6 x 0, mm Uchwyt Śruba z gniazdem sześciokątnym M6 x 6 6 Pierścień sprężynowy A 7 Podkładka plastikowa 8 x 6 x 0, mm 8 Nakrętka M Montaż uchwytu Przymocować uchwyt (Rys., Poz. ) śrubami z gniazdem sześciokątnym M6x6 (Rys., Poz. ), pierścieniami sprężynowymi A6 (Rys., Poz. ) i podkładkami plastikowymi 8 x 6x 0, mm (Rys., Poz. ) do kołpaka ochronnego. Montaż detektora kołpaka ochronnego Przykręcić śrubę z gniazdem sześciokątnym M x 6 (Rys., Poz. ), pierścień sprężynowy A (Rys., Poz. 6) i podkładkę plastikową x x 0, mm (Rys., Poz. 7) przy użyciu nakrętki M (Rys., Poz. 8) do kołpaka ochronnego. iiprzy włączonym urządzeniu EPS 0 i zamkniętym kołpaku ochronnym musi świecić dioda LED przy wewnętrznym styku kołpaka. Jeżeli dioda LED nie świeci, należy zmniejszyć odległość między stykami kołpaka ochronnego. W tym celu poluzować nakrętki styku kołpaka i ustawić styk kołpaka w prawidłowej pozycji. Rys. : Montaż kołpaka ochronnego do osi Otwór łożyska Pierścień zabezpieczający Łożysko kulkowe Podkładka plastikowa x 0 x, mm (czarna) Oś Przy montażu kołpaka ochronnego na osi należy zachować ostrożność. Przy montażu istnieje niebezpieczeństwo porysowania szyby.. Nasunąć po obu stronach czarne podkładki plastikowe x 0 x, mm (Rys., Poz. ) na oś (Rys., Poz. ).. Założyć kołpak w poprawnym położeniu na urządzenie EPS 0.. Obiema rękami ostrożnie rozciągnąć kołpak ochronny na wysokości obu otworów łożysk do zewnątrz i ustawić oba otwory łożysk (Rys., Poz. ) kołpaka ochronnego nad końcami obu osi.. Wsunąć łożyska kulkowe w poprawnym położeniu po obu stronach na oś i w otwory łożysk.. Przymocować pierścienie zabezpieczające po obu stronach do osi.?? Kołpak ochronny jest zamontowany. i i Jeżeli między łożyskami kulkowymi i pierścieniami zabezpieczającymi występuje duży odstęp, można go zmniejszyć przy użyciu wchodzących w zakres dostawy podkładek kompensacyjnych 6 x 0 x 0, mm. Pozwala to zmniejszyć luz kołpaka ochronnego.

pl 7 EPS 0 Operacje rozruchowe Montaż uchwytu sprężynowego 6 7. Otworzyć kołpak ochronny do oporu.. Na każdy ze sworzni gwintowanych płytki trzymającej (Rys., Poz. ) wsunąć jedną podkładkę plastikową x x 0, mm (Rys., Poz. ).. Po lewej stronie wsunąć płytkę trzymającą od zewnątrz przez otwory (Rys., Poz. ) kołpaka ochronnego.. Od wewnątrz wsunąć na sworznie gwintowane dwie podkładki plastikowe x x 0, mm (Rys., Poz. ).. Palcem zgiąć lewą sprężynę skrętną na dół i włożyć sprężynę (Rys., Poz. ) w poprawnym położeniu przez otwór uchwytu sprężynowego (Rys., Poz. ). 6. Wsunąć uchwyt sprężynowy w poprawnym położeniu ze sprężyną skrętną na sworznie gwintowane. 7. Wsunąć pierścienie sprężynowe A (Rys., Poz. 6) na sworznie gwintowane i przymocować uchwyt sprężynowy i płytkę trzymającą nakrętkami (Rys., Poz. 7) do kołpaka ochronnego. 8. Powtórzyć opisane wyżej czynności dla prawej strony kołpaka ochronnego. 9. Zamknąć kołpak ochronny. "" Kołpak ochronny jest zamontowany. 888-_Go Rys. : Montaż uchwytu sprężynowego Płytka trzymająca Podkładka plastikowa x x 0, mm Otwory kołpaka ochronnego Sprężyna skrętna Uchwyt sprężynowy 6 Pierścień sprężynowy A 7 Nakrętka M

Operacje rozruchowe EPS 0 7 pl. Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego Po ustawieniu urządzenia EPS 0 na stole roboczym należy zdjąć zabezpieczenie transportowe zespołu napędowego. Przed otwarciem urządzenie EPS 0 musi zostać wyłączone, a wtyczka sieciowa musi być odłączona od sieci prądu trójfazowego.. Przyłącze elektryczne Urządzenie EPS 0 wolno przyłączać tylko przy użyciu wtyczki sieci prądu trójfazowego do uziemionej, symetrycznej sieci elektroenergetycznej (00 V). EPS 0 musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości 6 A. Należy przestrzegać danych znajdujących się na naklejce z tyłu urządzenia EPS 0. 6 Podłączyć EPS 0 do sieci prądu trójfazowego.. Przyłącze sprężonego powietrza/ wyciągu zewnętrznego. Ustawić ciśnienie powietrza w osuszaczu sprężonego powietrza na wartość od 0, MPa do 0,8 MPa.. Podłączyć układ sprężonego powietrza z tyłu urządzenia (Rys., Poz. ).. Jeżeli używany jest wyciąg zewnętrzny, podłączyć go do wyjścia (Rys., Poz. ). 888-7_Ko iizalecamy podłączenie do urządzenia EPS 0 przyrządu wyciągowo-filtracyjnego dla aerozolu olejowego. Rys. 6: Zdejmowanie zabezpieczeń transportowych Nakrętka sześciokątna Zabezpieczenie transportowe Zabezpieczenie transportowe Śruby mocujące Pokrywa obudowy 6 Śruby mocujące. Odkręcić śruby mocujące (8x) lewej pokrywy obudowy (Rys. 6, Poz. 6).. Zdjąć pokrywę obudowy (Rys. 6, Poz. ).. Wyjąć nakrętki sześciokątne (x) zabezpieczenia transportowego (Rys. 6, Poz. ).. Wyjąć śruby mocujące (x) zabezpieczenia transportowego (Rys. 6, Poz. ).. Wyjąć zabezpieczenia transportowe (x) (Rys. 6, Poz. i ). 6. Ponownie założyć i przykręcić pokrywę obudowy. iizachować zabezpieczenie transportowe i śruby na wypadek ponownego transportu. Zawsze transportować urządzenie EPS 0 z założonym zabezpieczeniem transportowym..6 Wlewanie oleju testowego Przy zbyt szybkim wlewaniu oleju testowego może się on przelać przez ustawiony do góry odpływ płynu płuczącego albo przez złącze wyciągu zewnętrznego.. Ustawić odpływ płynu płuczącego (Rys., Poz. 6) do góry.. Bardzo powoli, ostrożnie wlać olej testowy (ISO ) do komory strumieniowej (Rys., Poz. ). Zbiornik na olej testowy mieści ok. 6, litra.. Wlać olej testowy do poziomu leżącego powyżej znacznika wskaźnika poziomu oleju (Rys., Poz. 8).?? Urządzenie EPS 0 jest gotowe do pracy. i i Po pierwszym przetestowaniu wtryskiwacza DHK/ UI albo CRI/CRIN poziom oleju we wskaźniku poziomu oleju opada, ponieważ olej testowy zostaje rozprowadzony po przewodach hydraulicznych urządzenia EPS 0. Po pierwszym teście sprawdzić poziom oleju testowego i w razie potrzeby dolać olej testowy. Jeżeli poziom oleju leży dokładnie na wysokości znacznika wskaźnika poziomu oleju, można jeszcze dolać maksymalnie, litra oleju testowego. Poziom oleju powinien zawsze leżeć powyżej znacznika, ale w obrębie wziernika.

pl 7 EPS 0 Operacje rozruchowe.7 Ustawienia języka w urządzeniu EPS 0.7. Ustawienie języka klawiatury ekranowej. Włączyć urządzenie EPS 0 wyłącznikiem głównym.?? Urządzenie EPS 0 zostaje uruchomione.?? Na ekranie dotykowym pojawia się lista dostępnych języków klawiatury ekranowej.. Wybrać język klawiatury ekranowej. Potwierdzić przyciskiem <OK>.?? Uruchamia się oprogramowanie systemowe urządzenia EPS 00 (językiem standardowym jest angielski).?? Pojawia się ekran początkowy..7. Ustawianie języka oprogramowania systemowego urządzenia EPS 00 Po uruchomieniu oprogramowania systemowego urządzenia EPS 00 należy ustawić żądany język (językiem standardowym ustawionym fabrycznie jest angielski), który będzie językiem roboczym urządzenia EPS 0..7. Instalacja płyty CD TestData Aktualne opisy przebiegów badań i wartości zadane dla różnych wtryskiwaczy marki Bosch znajdują się na płycie "CD TestData", która wymaga instalacji. Sposób postępowania:. Zamknąć oprogramowanie systemowe urządzenia EPS 00.. Podłączyć napęd DVD do źródła napięcia i podłączyć go do urządzenia EPS 0 (Rys., Poz. ; patrz instrukcję obsługi 689 989 8).. Włożyć płytę CD TestData 687 70 70 do napędu DVD.. Otworzyć na pulpicie podwójnym kliknięciem okno "Komputer".. Otworzyć płytę CDTestData*(np. *=0A) podwójnym kliknięciem. 6. Uruchomić podwójnym kliknięciem plik "SETUP.EE".?? Po kilku sekundach pojawia się okno dialogowe "Select Setup Language". 7. Wybrać język instalacji (np. "polski") i potwierdzić przyciskiem <OK>?? Wyświetlany jest ekran początkowy. 8. Zapoznać się z instrukcjami wyświetlonymi na ekranie początkowym i kontynuować instalację przyciskiem <Dalej>. 9. Wybrać komponent EPS 00 i kontynuować instalację przyciskiem <Dalej>.?? Wyświetlane są wybrane komponenty. 0. Kontynuować przyciskiem <Zainstaluj>.?? Instalowane są dane TestData.. Zakończyć instalację przyciskiem <Zakończ>.. Odłączyć napęd DVD. "" Instalacja bazy danych jest zakończona. Sposób postępowania:. Ekran startowy: Wybrać "System >> Settings".. Wybrać język.. Zapisać wybór i kontynuować przyciskiem <F>.?? Ustawiony język został zapamiętany. iioprogramowanie systemowe jest opisane w pomocy podręcznej. Przyciskiem <F> można otworzyć pomoc podręczną w każdym oknie dialogowym. W czasie testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN i CRI piezo pomocy podręcznej nie można otworzyć. iinie instalować systemu ESI[tronic].0 w urządzeniu EPS 0.

Obsługa EPS 0 7 pl. Obsługa. Włączanie/wyłączanie Włączyć urządzenie EPS 0 przy użyciu centralnego wyłącznika głównego z przodu urządzenia (Rys., Poz. 6).?? Po włączeniu uruchamia się najpierw system operacyjny Windows, a następnie oprogramowanie systemowe urządzenia EPS 00. Przed wyłączeniem urządzenia centralnym wyłącznikiem głównym należy najpierw zamknąć oprogramowanie systemowe urządzenia EPS 00, a następnie zamknąć system operacyjny Windows. iiprzed ponownym włączeniem urządzenia EPS 0 komputer musi być wyłączony przez co najmniej 60 sekund. iiurządzenia EPS 0 nie wolno wyłączać w czasie testowania komponentu (oprócz przypadku wyłączenia awaryjnego). Przed odłączeniem wtyczki od sieci prądu trójfazowego zawsze wyłączać urządzenie EPS 0 centralnym wyłącznikiem głównym.. Przygotowania do testowania Przed rozpoczęciem każdego testu wyświetlacza CRI/CRIN, CRI Piezo i DHK/UI sprawdzić na wskaźniku poziomu oleju (Rys., Poz. 8), czy w zbiorniku jest dostateczna ilość oleju testowego. Poziom oleju testowego musi zawsze leżeć powyżej znacznika wziernika. Zalecamy codzienne przeprowadzanie testu szczelności (zatyczka na adapterze przyłączeniowym, patrz Rozdz..6.6). Test szczelności można uruchomić w menu "Service >> Diagnostyka urządzenia". Aby zapobiec zanieczyszczeniu oleju testowego, każdy komponent CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/ UI należy przed przetestowaniem wyczyścić. Uszkodzonych, zanieczyszczonych i/albo silnie skorodowanych wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI nie wolno mocować i testować. iidrukarkę zawsze podłączać przy użyciu przewodu USB przed włączeniem urządzenia EPS 0. iipodczas użytkowania urządzenia EPS 0 mogą wystąpić zakłócenia, jeżeli używane są urządzenia dodatkowe (np. drukarka, napęd DVD, przewody łączące), które nie zostały dostarczone przez firmę Bosch... Ekran dotykowy z rysikiem Do obsługi ekranu dotykowego urządzenia EPS 0 służy rysik. Rysik posiada w większości te same funkcje co mysz (patrz pomoc podręczną)... Klawiatura ekranowa Oprogramowanie systemowe urządzenia EPS 00 udostępnia klawiaturę ekranową, którą obsługuje się rysikiem (patrz pomoc podręczną). Przycisk <F> wyświetla klawiaturę ekranową w oknie dialogowym.

pl 76 EPS 0 Obsługa. Sposób czyszczenia wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI Nie czyścić wierzchołka dyszy szczotką mosiężną, szczotka stalową itp., ponieważ prowadzi to do uszkodzenia otworów wtryskowych. Nie czyścić otworów wtryskowych narzędziem do czyszczenia dysz 0 986 6 0. Nie czyścić instalacji elektrycznej wtryskiwacza środkiem do czyszczenia na zimno!. Zamknąć lub osłonić przyłącze dopływowe, przyłącze powrotne i wierzchołek wtryskiwacza/ uchwytu dyszy kapturkami ochronnymi.. Grubsze zanieczyszczenia wtryskiwacza/uchwytu dyszy usunąć szczotką z tworzywa sztucznego.. Wstępnie wyczyścić wtryskiwacz/uchwyt dyszy środkiem do czyszczenia na zimno. Do czyszczenia ultradźwiękowego stosować środek czyszczący Tickopur TR lub porównywalny środek rozpuszczający ślady korozji i nagar!. Zdjąć kapturek ochronny z wierzchołka dyszy.. Zanurzyć wtryskiwacz/uchwyt dyszy przy użyciu odpowiedniego uchwytu w kąpieli ultradźwiękowej, aż nakrętka mocująca zostanie całkowicie przykryta środkiem czyszczącym. 6. Ustawić temperaturę czyszczenia na wartość od 60 C do 70 C. 7. Po upływie ok. minut wyjąć wtryskiwacz/uchwyt dyszy z kąpieli ultradźwiękowej i przedmuchać do sucha sprężonym powietrzem. iiwyczyszczone wtryskiwacze/uchwyty dysz należy zawsze przechowywać w czystym, zamkniętym pojemniku. Dzięki temu można uniknąć osiadania cząsteczek brudu na wtryskiwaczach (np. kłaczki, wióry). iinależy też przestrzegać dodatkowych wskazówek dotyczących czyszczenia komponentów, zamieszczonych w instrukcji naprawy komponentów systemu ESI[tronic].0.. Praca OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku nieprawidłowego hydraulicznego podłączenia sprzętu testowego i badanego komponentu przy rozpoczynaniu testu może wytrysnąć olej testowy pod wysokim ciśnieniem albo może dojść do rozerwania części sprzętu testowego. Może to spowodować zranienie albo szkody materialne. Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie węże są prawidłowo podłączone do urządzenia EPS 0 i do komponentów. Wymienić nieszczelne i uszkodzone węże. OSTRZEŻENIE zranienia rąk! Niekontrolowane opadnięcie kołpaka ochronnego może spowodować zmiażdżenie albo zranienie palców. Zawsze zamykać kołpak ochronny trzymając za uchwyt. OSTRZEŻENIE niebezpieczeństwo oparzenia o gorącą powierzchnię! Dotknięcie gorących podzespołów (np. węży) i gorącego sprzętu testowego (np. komory wtryskowej) powoduje ciężkie oparzenia. Zaczekać, aż podzespoły i sprzęt ostygną. Nosić rękawice ochronne... Symbolika i przegląd złączy do testowania wtryskiwaczy CRI/CRIN, CRI piezo i DHK/UI Podzespół CRI/ CRIN CRI piezo Złącze płuczące dawki powrotnej Nie jest potrzebne Złącze pomiarowe dawki powrotnej Złącze pomiarowe dawki wtrysku Elektryczny przewód przyłączeniowy 0 tak DHK/UI Nie jest potrzebne Nie jest potrzebny

Obsługa EPS 0 77 pl.. Przebieg testu wtryskiwacza DHK/UI Nie testować komponentów uszkodzonych i/lub silnie skorodowanych. Sposób postępowania:. Wyczyścić wtryskiwacz DHK/UI (patrz Rozdz..).. Zamontować komorę wtryskową na wtryskiwaczu DHK/UI. iiwtryskiwacze UI można podłączać przy użyciu adapterów przyłączeniowych UI (akcesoria specjalne).. Zamocować wtryskiwacz DHK/UI (Rys. 7, Poz. ) do uchwytu mocującego (Rys., Poz. ). Aby wykluczyć skręcenie i przedwczesne zużycie, nie podłączać przewodu wysokiego ciśnienia bezpośrednio do wtryskiwacza DHK/UI.. Podłączać przewód wysokiego ciśnienia do wtryskiwacza DHK/UI z użyciem adaptera przyłączeniowego (Rys. 7, Poz., ). 888-9_Ko Rys. 7: Schemat połączenia DHK/UI Złącze płuczące/złącze pomiarowe DHK/UI Komora wtryskowa DHK/UI Adapter przyłączeniowy Przewód wysokiego ciśnienia iiwarunki, które należy uwzględnić podczas testowania i ustawiania wtryskiwaczy DHK/UI są podane w instrukcji testowania wtryskiwaczy DHK/UI w systemie ESI[tronic].0. Te instrukcje testowania nie wchodzą w zakres dostawy urządzenia. Systemu ESI[tronic].0 nie można zainstalować w urządzeniu EPS 0. Adapter przyłączeniowy należy dokręcić momentem od Nm do 0 Nm. Jeżeli połączenie między adapterem przyłączeniowym i wtryskiwaczem DHK/ UI jest nieszczelne, nie wolno mocniej dociągać połączenia śrubowego. W razie nieszczelności ponownie otworzyć połączenie, wyczyścić powierzchnię uszczelnienia i ponownie dokręcić adapter przyłączeniowy prawidłowym momentem.. Podłączyć wąż 680 7 6 do szybkozłączki komory wtryskowej (Rys. 7, Poz. ) i do "złącza płuczącego i złącza pomiarowego DHK/UI" (Rys. 7, Poz. ). 6. Zamknąć kołpak ochronny. 7. Przeprowadzić test. i i Sposób testowania wtryskiwaczy DHK/UI jest opisany w pomocy podręcznej.

pl 78 EPS 0 Obsługa.. Przebieg testu wtryskiwaczy CRI Nie testować komponentów uszkodzonych i/lub silnie skorodowanych. 6 7 Sposób postępowania:. Wyczyścić wtryskiwacz CRI (patrz Rozdz..). iizamontować komorę wtryskową (Rys. 8, Poz. ) do wtryskiwacza CRI dopiero po przeprowadzeniu testu "Leak test".. Zamocować wtryskiwacz CRI (Rys. 8, Poz. ) do uchwytu mocującego (Rys., Poz. ). Aby wykluczyć skręcenie i przedwczesne zużycie, nie podłączać przewodu wysokiego ciśnienia bezpośrednio do wtryskiwacza CRI. 888-6_Ko. Podłączać przewód wysokiego ciśnienia do wtryskiwacza CRI z użyciem adaptera przyłączeniowego (Rys. 8, Poz. 6, 7). Adapter przyłączeniowy należy dokręcić momentem od Nm do 0 Nm. Jeżeli połączenie między adapterem przyłączeniowym i wtryskiwaczem CRI jest nieszczelne, nie wolno mocniej dociągać połączenia śrubowego. W razie nieszczelności ponownie otworzyć połączenie, wyczyścić powierzchnię uszczelnienia i ponownie dokręcić adapter przyłączeniowy prawidłowym momentem! Rys. 8: Schemat połączenia CRI Złącze pomiarowe dawki powrotnej Złącze pomiarowe dawki wtrysku z filtrem wlotowym Gniazdo elektryczne Komora wtryskowa CRI 6 Adapter przyłączeniowy 7 Wąż wysokociśnieniowy iiw przypadku wtryskiwaczy innych producentów użyć zestawu akcesoriów 687 00 99 (akcesoria specjalne). iiwarunki, które należy uwzględnić podczas testowania i ustawiania wtryskiwaczy CRI są podane w instrukcji testowania wtryskiwaczy CRI w systemie ESI[tronic].0. Te instrukcje testowania nie wchodzą w zakres dostawy urządzenia. Systemu ESI[tronic].0 nie można zainstalować w urządzeniu EPS 0.. Podłączyć wąż 680 7 87 do powrotu wtryskiwacza CRI i "złącza pomiarowego dawki powrotnej" (Rys. 8, Poz. ).. Podłączyć właściwy dla testowanego wtryskiwacza przewód przejściowy ( 68 6 7, 68 6 7) do wtryskiwacza CRI i do "gniazda elektrycznego" (Rys. 8, Poz. ). Ułożyć właściwy dla testowanego wtryskiwacza przewód przejściowy tak, by nie dotykał gorących węży. 6. Włożyć filtr wlotowy do "złącza pomiarowego dawki wtrysku" (Rys. 8, Poz. ). 7. Zamknąć kołpak ochronny. 8. Przeprowadzić test. iipo przeprowadzeniu próby "Leak test" należy zamontować do komponentu komorę wtryskową i podłączyć wąż 680 7 6 do szybkozłączki komory wtryskowej oraz, przez filtr wlotowy, do "złącza pomiarowego dawki wtrysku" (Rys. 8, Poz. ). i i Sposób testowania wtryskiwaczy CRI jest opisany w pomocy podręcznej.