Przekładnia regulacyjna z ochroną przeciwwybuchową VARIMOT wraz z Wydanie 05/2003 Instrukcja obsługi 10558942 / PL
SEW-EURODRIVE
1 Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2.1 Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIMOT... 5 3 Budowa VARIMOT w wersji przeciwwybuchowej... 7 3.1 Budowa urządzenia... 7 3.2 Oznaczenie typu... 7 3.3 Przegląd wariantów montażowych... 8 4 Ustawienie... 9 4.1 VARIMOT w kategorii 2G... 9 4.2 VARIMOT w kategorii 3G i 3D... 10 4.3 Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej... 10 4.4 Zanim rozpoczniesz... 13 4.5 Prace wstępne... 13 4.6 Ustawienie... 14 4.7 Przekładnia z pełnym wałem... 16 I 0 5 Uruchomienie... 18 5.1 Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego... 18 6 Przegląd / Konserwacja... 29 6.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji... 29 6.2 Zanim rozpoczniesz... 29 6.3 Prace przeglądowe / Prace konserwacyjne VARIMOT... 30 6.4 Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku... 33 6.5 Zakończenie prac przeglądowych/konserwacyjnych... 34 7 Eksploatacja i obsługa... 35 7.1 Usterka w przekładni regulacyjnej VARIMOT... 35 7.2 Kontrola prędkości obrotowej WEXA/WEX... 36 8 Deklaracja zgodności... 37 8.1 Przekładnia regulacyjna kategorii 2G, seria VARIMOT 16-46... 37 8.2 Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D, seria VARIMOT 16-46... 38 9 Spis haseł... 39 9.1 Indeks zmian... 39 9.2 Skorowidz... 40 3
1 Ważne wskazówki Instrukcja obsługi 1 Ważne wskazówki Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy bezwzględnie przestrzegać zawartych tutaj ostrzeżeń i zaleceń dotyczących bezpieczeństwa! Zagrożenie elektryczne. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczeństwo. Możliwe skutki: śmierć lub ciężkie uszkodzenie ciała. Niebezpieczna sytuacja. Możliwe skutki: lekkie i nieznaczne uszkodzenia ciała. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Możliwe skutki: uszkodzenie napędu i powstanie uszkodzeń w jego otoczeniu. Porady i informacje przydatne dla użytkownika. Ważne wskazówki dotyczące ochrony przeciwwybuchowej Przestrzeganie tej Instrukcji obsługi jest warunkiem bezawaryjnej pracy urządzenia i uznania ewentualnych roszczeń z tytułu gwarancji. Przeczytaj więc najpierw instrukcję, zanim rozpoczniesz użytkować napęd! Instrukcja obsługi zawiera informacje ważne dla obsługi; należy ją więc przechowywać w pobliżu urządzenia. Złomowanie Ten produkt złożony jest z: żelaza aluminium miedzi tworzywa sztucznego części elektronicznych Złomuj te części zgodnie z odpowiednimi przepisami. 4
Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIMOT 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa 2.1 Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIMOT Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się do użytkowania przekładni regulacyjnych. Podczas użytkowania silników z przekładniami regulacyjnymi należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dla przekładni i silnika w odpowiedniej instrukcji obsługi. Przestrzegaj również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. Wybuchowe mieszaniny gazów lub duże stężenia pyłów w styczności z gorącymi, przewodzącymi prąd lub ruchomymi częściami maszyn elektrycznych mogą spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Montaż, podłączenie, uruchomienie oraz prace konserwacyjne i naprawcze przy przekładni regulacyjnej VARIMOT oraz elektrycznym wyposażeniu dodatkowym mogą być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowany, fachowy personel, z uwzględnieniem niniejszej instrukcji obsługi etykiet ostrzegawczych na przekładni regulacyjnej/silniku z przekładnią regulacyjną wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów aktualnie obowiązujących krajowych/regionalnych przepisów ochrony przeciwwybuchowej, przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom Użytkowaniezgodne z przeznaczeniem Przekładnie regulacyjne/silniki z przekładniami regulacyjnymi przeznaczone są do użytku w urządzeniach przemysłowych i mogą być użytkowane wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi w dokumentacji technicznej SEW-EURODRIVE oraz danymi na tabliczce identyfikacyjnej. Odpowiadają one obowiązującym normom oraz przepisom i spełniają wymogi wytycznej EU 94/9/EG. Silnik elektryczny podłączony do przekładni VARIMOT nie może być zasilany z falownika. Wszystkie informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! 5
2 Wskazówki bezpieczeństwa Wskazówki bezpieczeństwa podczas użytkowania VARIMOT Wyposażenie dodatkowe Wyposażenie dodatkowe odpowiada obowiązującym normom i przepisom: EN 50014 EN 50018 dla ochrony grupy "d" EN 50019 ochrony grupy "e" EN 50020 samozabezpieczenia "i" EN 50281-1-1 / EN 50281-1-2 "Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły" Podczas podłączania urządzeń dodatkowych z napędem elektrycznym, oprócz ogólnie obowiązujących przepisów instalacyjnych, należy przestrzegać poniższych przepisów zgodnych z EleXV 1 (lub innymi, odpowiednimi przepisami obowiązującymi w danym kraju): EN 60079-14 "Elektryczne urządzenia w strefach zagrożonych wybuchem" EN 50281-1-1 "Elektryczne urządzenia eksploatacyjne do użytku w strefach, w których występują łatwopalne pyły" DIN VDE 105-9 "Eksploatacja urządzeń elektrycznych" lub inne przepisy krajowe DIN VDE 0100 "Konstrukcja urządzeń silnoprądowych poniżej 1000 V lub inne przepisy krajowe Przepisy dotyczące danego urządzenia Dane techniczne oraz informacje dotyczące dopuszczalnych warunków w miejscu użytkowania znajdziesz na tabliczce identyfikacyjnej oraz w tej instrukcji obsługi. Te informacje muszą być bezwzględnie przestrzegane! 6
Budowa VARIMOT w wersji przeciwwybuchowej Budowa urządzenia 3 3 Budowa VARIMOT w wersji przeciwwybuchowej 3.1 Budowa urządzenia [1] [9] [3] [8] [7] [10] [6] [5] [4] Rys. 1: Budowa VARIMOT w wersji przeciwwybuchowej 52018AXX [1] Kompletny wał napędzający [7] Łożysko igiełkowe [3] Płyta [8] Obudowa z otworem gwintowanym [4] Płyta regulacyjna [9] Kompletny wał drążony [5] Pokrywa obudowy [10] Pierścień cierny [6] Tarcza napędowa 3.2 Oznaczenie typu Przykład DV 26B WEX II2G edt 90L 4 TF Czujnik temperatury Liczba biegunów silnika Wielkość silnika Seria silnika Wersja przeciwwybuchowa według ATEX 100a Czujnik prędkości obrotowej Wielkość przekładni regulacyjnej VARIMOT B oznacza wersję do środowisk wilgotnych Seria przekładni regulacyjnej VARIMOT wersja z kołnierzem 7
3 Budowa VARIMOT w wersji przeciwwybuchowej Przegląd wariantów montażowych 3.3 Przegląd wariantów montażowych [2] [3] [1] [5] [4] Rys. 2: Przegląd wariantów montażowych 52019AXX [1] Urządzenie regulacyjne z wolnym końcem wału NV [2] Urządzenie regulacyjne z kołem ręcznym i wskazaniem pozycji HS [3] Urządzenie regulacyjne z kołem ręcznym (wersja standardowa) [4] Skala [5] Czujnik impulsów IGEX 8
Ustawienie VARIMOT w kategorii 2G 4 4 Ustawienie Podczas ustawiania przekładni regulacyjnej należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa (patrz rozdział wskazówki bezpieczeństwa)! 4.1 VARIMOT w kategorii 2G Wskazówki ogólne Przekładnie regulacyjne SEW-EURODRIVE z ochroną przeciwwybuchową serii VARIMOT D/DF 16-46 i VARIMOT D/DF 16-46B spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 2G (Wybuchowa atmosfera gazowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie 1 i 2. Przekładnie regulacyjne SEW-EURODRIVE z ochroną przeciwwybuchową serii VARIMOT wyposażone są seryjnie w otwór gwintowany do montażu czujnika impulsów. Oznaczenie "X" Jeśli za numerem potwierdzenia na poświadczeniu zgodności i kontroli EG znajduje się oznaczenie "X", wskazuje to na zamieszczenie w poświadczeniu szczególnych warunków koniecznych dla bezpiecznego użytkowania tej przekładni regulacyjnej. Klasa temperaturowa Temperatura otoczenia Moc i moment obrotowy odbioru napędu Kontrola prędkości obrotowej Przekładnie regulacyjne VARIMOT, kategorii 2G (Wybuchowa atmosfera gazowa) posiadają zezwolenie dla klasy temperaturowej T3. Klasę temperaturową przekładni regulacyjnej można odczytać z tabliczki identyfikacyjnej. Przekładnie regulacyjne VARIMOT wolno użytkować przy temperaturze otoczenia od 20 C do +40 C. Należy zagwarantować przestrzeganie wartości znamionowych mocy i momentu obrotowego na wale wyjściowym. Przekładnie regulacyjne VARIMOT kategorii 2G mogą być użytkowane tylko ze sprawną kontrolą prędkości obrotowej. Czujnik prędkości obrotowej musi być właściwie zamontowany i ustawiony (patrz rozdział "Uruchomienie" Kontrola prędkości obrotowej). Sprawdzić działanie kontroli prędkości obrotowej przed uruchomieniem! 9
4 Ustawienie VARIMOT w kategorii 3G i 3D 4.2 VARIMOT w kategorii 3G i 3D Wskazówki ogólne Klasa temperaturowa Temperatura na powierzchni Temperatura otoczenia Moc i moment obrotowy odbioru napędu Przekładnie regulacyjne SEW-EURODRIVE z ochroną przeciwwybuchową serii VARIMOT D/DF 16-46 i VARIMOT D/DF 16-46B spełniają wymogi przepisów budowlanych grupy urządzeń II, kategorii 3G (Wybuchowa atmosfera gazowa) i 3D (Wybuchowa atmosfera pyłowa). Są one przeznaczone do użytku w strefie 2 i 22. Przekładnie regulacyjne SEW-EURODRIVE z ochroną przeciwwybuchową serii VARIMOT wyposażone są seryjnie w otwór gwintowany do montażu czujnika impulsów. Przekładnie regulacyjne VARIMOT kategorii 3G (Wybuchowa atmosfera gazowa) posiadają zezwolenie dla klasy temperaturowej T3. Klasę temperaturową przekładni regulacyjnej można odczytać z tabliczki identyfikacyjnej. Temperatura na powierzchni w przypadku przekładni regulacyjnych VARIMOT kategorii 3D (Wybuchowa atmosfera pyłowa) wynosi maks. 200 C. Użytkownik urządzenia powinien zadbać o to, aby ewentualny osad pyłu nie przekroczył maksymalnej grubości 5 mm według EN 50281-1-2. Przekładnie regulacyjne VARIMOT wolno użytkować przy temperaturze otoczenia od 20 C do +40 C. Należy zagwarantować przestrzeganie wartości znamionowych mocy i momentu obrotowego na wale wyjściowym. Jeśli w przypadku normalnego użytkowania nie można wykluczyć przeciążenia VARIMOT jako urządzenia kategorii 3G lub 3D, wówczas należy zastosować przekładnię VARIMOT ze sprawną kontrolą prędkości obrotowej (patrz Kontrola prędkości obrotowej w rozdziale "Uruchomienie"). 4.3 Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej Definicja działania siły poprzecznej Przedstawiony na wykresach przebieg siły poprzecznej odnosi się zgodnie z rysunkiem 1, do działania siły poprzecznej na środku wału wyjściowego. W razie działania siły poza środkiem wału wyjściowego należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE, aby ustalić dopuszczalne siły poprzeczne. F R l/2 d l Rys. 3: Definicja działania siły poprzecznej F R [N] = dopuszczalna siła poprzeczna w przypadku działania siły poprzecznej na środek wału wyjściowego 10
Ustawienie Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej 4 F R [N] VARIMOT D16 2500 2000 1500 1000 DT71D4 DT80K4 DT80N4 500 0 300 600 900 1200 1500 1800 n [1/min] 51908AXX F R [N] 4000 VARIMOT D26 3500 3000 2500 2000 1500 DV100M4 DT90L4 DT90S4 1000 500 0 300 600 900 1200 1500 1800 n [1/min] 51909AXX 11
4 Ustawienie Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej F R [N] 6000 VARIMOT D36 5000 4000 3000 2000 1000 DV100L4 DV112M4 DV132S4 0 300 600 900 1200 1500 1800 n [1/min] 51911AXX F R [N] 10000 VARIMOT D46 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 DV132M4 DV132ML4 DV160M4 0 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 n [1/min] 51912AXX 12
Ustawienie Zanim rozpoczniesz 4 4.4 Zanim rozpoczniesz Napęd może być zamontowany wyłącznie wtedy, gdy dane na tabliczce znamionowej napędu są zgodne dopuszczalną strefą ochrony przeciwwybuchowej na miejscu (grupa urządzeń, kategoria, strefa, klasa temperaturowa lub maksymalna temperatura powierzchni) dane na tabliczce znamionowej napędu są zgodne z parametrami napięcia sieciowego napęd nie jest uszkodzony (brak uszkodzeń, powstałych na skutek transportu lub magazynowania) upewniłeś się, że spełnione są następujące warunki: temperatura otoczenia wynosi pomiędzy 20 C a +40 C, nie są obecne oleje, kwasy, gazy, opary, promieniowanie, wybuchowa atmosfera itd. sprawdzona została klasa ochrony. 4.5 Prace wstępne Przekładnia regulacyjna Wały napędzane i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie wyczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji (użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu). Nie pozwolić na przedostanie się rozpuszczalnika na powierzchnie pierścieni uszczelniających wał Uszkodzenie materiału! W przypadku okresów magazynowania 1 roku zmniejsza się okres trwałości smaru łożyskowego. Smar do łożysk tocznych Przekładniowe łożyska toczne Temperatura otoczenia Podstawa Napełnienie oryginalne 20 C do +40 C synt. Mobiltemp SHC 100 Mobil Producent 13
4 Ustawienie Ustawienie 4.6 Ustawienie Silnik z przekładnią regulacyjną może być ustawiony tylko na równej 1, tłumiącej drgania i odpornej na skręcenia konstrukcji spodniej. Nóg obudowy i kołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężać w przeciwnych kierunkach. Przekładnia VARIMOT w wersji HS (koło ręczne ze wskazaniem pozycji) musi być ustawiona w taki sposób, aby pokrętło regulacyjne znajdowało się w pozycji poziomej, gdyż w przeciwnym razie wskazanie pozycji nie będzie działało. Zawory odpowietrzające powinny być swobodnie dostępne! Zatyczkę z tworzywa sztucznego otworu do odpływu skroplin, położonego w najniższej pozycji, należy wyjąć przed rozpoczęciem użytkowania (niebezpieczeństwo korozji!) Przekładnie regulacyjne należy dokładnie ustawić względem siebie, aby nie obciążać wałów napędzanych w niedopuszczalnym stopniu (należy przestrzegać dozwolonych sił poprzecznych i osiowych!) Unikać uderzeń w koniec wału. Zwrócić uwagę na właściwy dopływ powietrza chłodzącego, nie zasysać z powrotem ciepłego powietrza. Powietrze chłodzące nie może przekroczyć temperatury 40 C. Ustawienie silnika w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz W celu eksploatacji w wilgotnych pomieszczeniach lub pod gołym niebem przekładnie VARIMOT dostarczane są w wersji hamującej korozję (wersja B). Ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy zaworze odpowietrzającym ) muszą zostać naprawione. Wlot przewodów, dławiki kablowe W stanie dostarczenia wszystkie wloty przewodów zaopatrzone są w zatyczki zamykające ze świadectwem ATEX. W celu wykonania właściwego wlotu przewodu, zatyczki zamykające wymienia się na dławiki kablowe ze świadectwem ATEX. Dławik kablowy należy dobrać odpowiednio do zewnętrznej średnicy zastosowanego przewodu. Wszystkie nieużywane wloty przewodów należy po zakończeniu instalacji zamknąć za pomocą zatyczek ze świadectwem ATEX. Gwinty dławików kablowych i zaślepek posmarować masą uszczelniającą i dobrze dociągnąć następnie ponownie posmarować masą uszczelniającą. Dobrze uszczelnić miejsce wprowadzenia przewodu. Powierzchnie uszczelniające skrzynki zaciskowej dobrze wyczyścić przed ponownym zamontowaniem. Stare / zniszczone uszczelki wymienić! Lakierowanie przekładni Jeśli napęd będzie lakierowany kolejny raz lub częściowo będą uzupełniane braki lakieru, wówczas należy zwrócić uwagę na to, aby starannie zakleić zawór odpowietrzający oraz pierścienie uszczelniające wał. Po zakończeniu prac lakierniczych należy usunąć taśmę klejącą. 1 Maksymalny dopuszczalny błąd wypoziomowania dla zamocowania kołnierza (wartości orientacyjne w odniesieniu do DIN ISO 1101): w przypadku kołnierza 120... 600 mm maks. błąd 0,2... 0,5 mm 14
Ustawienie Ustawienie 4 Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Zestaw kluczy Przyrządy montażowe Ewentualne elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał montażowy do elementów napędzanych Tolerancje przy pracach montażowych Wał wyjściowy Tolerancja średnicy według DIN 748 ISO k6 w przypadku wałów pełnych o d, d 1 50 mm ISO k7 w przypadku wałów pełnych o d, d 1 > 50 mm Otwór centrujący według DIN 332, forma DR.. Kołnierze Tolerancja krawędzi centrującej według DIN 42948 ISO j6 przy b 1 230 mm ISO h6 przy b 1 > 230 mm 15
4 Ustawienie Przekładnia z pełnym wałem 4.7 Przekładnia z pełnym wałem Wolno stosować wyłącznie elementy napędowe i napędzane z certyfikatem ATEX. Montaż elementów napędowych i napędzanych Poniższa ilustracja przedstawia przykład przyrządu do montażu sprzęgieł lub piast na końcach wału przekładni regulacyjnej lub silnika. W razie potrzeby można zdjąć łożysko oporowe na urządzeniu nasadowym [1] [2] [3] 52020AXX Rys. 4: Przykład przyrządu montażowego [1] Koniec wału przekładni [3] Piasta sprzęgła [2] Łożysko oporowe Poniższa ilustracja przedstawia właściwe rozmieszczenie montażowe (B) koła zębatego lub łańcuchowego w celu uniknięcia niedopuszczalnie dużych sił poprzecznych. [1] [1] 52021AXX Rys. 5: Właściwe położenie montażowe koła zębatego lub łańcuchowego A niekorzystne [1] Piasta B właściwe Montuj elementy napędowe i napędzane wyłącznie przy użyciu przyrządu nasadowego (patrz rys. 03371BXX). Do nasadzania wykorzystaj obecny na końcu wału otwór centrujący z gwintem. Nałożone elementy transmisyjne należy wyważyć i nie wolno wywoływać niedopuszczalnych sił promieniowych i osiowych (patrz 03369BXX / dopuszczalne wartości patrz Katalog "Silniki przekładniowe"). Tarcze pasowe, sprzęgła, zębniki itd. nie mogą być w żadnym wypadku nakładane na koniec wału uderzeniami młotka (uszkodzenia łożysk, obudowy i wału!). W przypadku kół pasowych prosimy zwrócić uwagę na właściwe naprężenie pasa (zgodnie z danymi producenta). 16
Ustawienie Przekładnia z pełnym wałem 4 Ułatwisz sobie montaż jeśli element napędzany posmarujesz uprzednio środkiem antyadhezyjnym lub krótko podgrzejesz (do 80 100 C). Montaż sprzęgieł W przypadku montażu sprzęgieł należy ustawić zgodnie z danymi producenta sprzęgła: a) maksymalną i minimalną odległość b) maksymalne przesunięcie osiowe c) maksymalne przesunięcie kątowe a) b) c) Rys. 6: Odległość i przesunięcie przy montażu sprzęgła 03356AXX Elementy napędowe i napędzane jak koła pasowe, sprzęgła itd. należy przykryć osłonami chroniącymi przed dotykiem! 17
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego 5 Uruchomienie 5.1 Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Kontrola prędkości obrotowej Użytkowanie przekładni regulacyjnej kategorii 2G bez kontroli prędkości obrotowej jest niedozwolone! Wersja seryjna W wersji seryjnej przekładni regulacyjnej z ochroną przeciwwybuchową VARIMOT zamieszczony jest w wersji z kołnierzem gwint M14x1 (VARIMOT D16/26, wersja z zaciskami szeregowymi w skrzynce zaciskowej) lub M18x1 (VARIMOT D36/46, wersja ze złączem wtykowym) wyłącznie do mocowania czujnika impulsów w obudowie przekładni regulacyjnej. Czujnik prędkości obrotowej i czujnik impulsów powinny być dostarczone i zamontowane przez użytkownika urządzenia. Wersje dodatkowe Możliwe są następujące dodatkowe wersje kontroli prędkości obrotowej: 1. WEXA: Czujnik prędkości obrotowej (wraz z elektroniką analizującą) z czujnikiem impulsów IGEX i bezdotykowym, cyfrowym zdalnym wskaźnikiem prędkości obrotowej. 2. WEX: Czujnik prędkości obrotowej (wraz z elektroniką analizującą) z czujnikiem impulsów IGEX. 3. IGEX: W tej wersji w zakres wyposażenia wchodzi tylko czujnik impulsów IGEX. Czujnik prędkości obrotowej powinien być dostarczony i zamontowany przez użytkownika urządzenia. Dane producenta Czujnik impulsów w wersji WEXA/WEX/IGEX do VARIMOT D16/26: Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim Typ: NJ2-11-N-G według DIN 19234 (NAMUR), 100 mm przewodu przyłączeniowego Obudowa: M14x1 Numer świadectwa ATEX: TÜV 99 ATEX 1471 Dane czujnika impulsów w wersji WEXA/WEX/IGEX do VARIMOT D36/46: Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim Typ: NJ5-18-N-V1 według DIN 19234 (NAMUR), złącze wtykowe M12x1 Obudowa: M18x1 Numer świadectwa ATEX: TÜV 99 ATEX 1471 18
Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego I 0 5 Dane czujnika prędkości obrotowej w wersji WEXA/WEX: Producent: Firma Pepperl + Fuchs, Mannheim Typ: KFU8-UFC-Ex1.D Napięcie pomocnicze: DC 20-90 V / AC 48-253 V Numer świadectwa ATEX: TÜV 99 ATEX 1471 Wszystkie przedstawione poniżej wskazówki dot. instalacji i regulacji odnoszą się do czujnika prędkości obrotowej lub czujnika impulsów w wersji WEXA/WEX. Gdyby czujnik w wersji WEXA/WEX zawarty w zakresie wyposażenia odbiegał od tego opisu, wówczas należy zainstalować go i uruchomić zgodnie z danymi producenta. Na ten wypadek znajdziesz w ustępie "Montaż i regulacja innych czujników prędkości obrotowej" wskazówki dotyczące ustalenia prędkości obrotowej lub częstotliwości. 19
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX Czujnik prędkości obrotowej musi znajdować się poza strefą zagrożoną wybuchem. 1. Przed rozpoczęciem montażu prosimy o przeczytanie instrukcji obsługi producenta czujnika prędkości obrotowej! BU 2- BU 2- BN 1+ DF16 BN 1+ DF26 D16 D26 D/DF36 D/DF46 1+ 2- Ex 3~ 1 2 3 + - 1 + 2 3 - L 1 2 3 + - DC 20-90 V AC 48-253 V - + - + + - 7 8 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 23 24 2 Arrêt OFF Aus Marche On Ein +24 V L1 L2 L3 N 0V Rys. 7: Podłączenie czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX 51597AXX [1] Sensor + [14] Mostkowanie rozruchowe {3] Sensor - [23] Napięcie zasilające 24 V DC, + [10] Przekaźnik 1 (wspólne przyłącze) [24] Napięcie zasilające 24 V DC, - [11] Przekaźnik 1 (zwierny) [19] Wyjście przekazujące + [12] Przekaźnik 1 (rozwierny) [20] Wyjście przekazujące - 2. Przeprowadź podstawowe ustawienia czujnika prędkości obrotowej według instrukcji obsługi producenta czujnika prędkości obrotowej oraz tabeli 1. 20
Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego I 0 5 Pulpit czujnika prędkości obrotowej 50999AXX Rys. 8: Wersja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX Pulpit czujnika prędkości obrotowej: Dioda LED w CHK 1 (żółto/czerwona) do sygnalizowania impulsów wejściowych (pulsuje miarowo na żółto), zakłócenia na wejściu (pulsuje na czerwono) i zakłócenia urządzenia (ciągle świeci na czerwono) Dioda LED PWR do sygnalizacji napięcia zasilającego (zielona) Dioda LED OUT 1 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 1 Dioda LED OUT 2 (żółta) do sygnalizacji aktywności przekaźnika 2 Dioda LED OUT 3 (żółta) do sygnalizacji aktywności tranzystora RS 232 szeregowe złącze RS 232 do podłączenia komputera osobistego w celu parametryzacji i diagnozy UFC za pomocą PACTware Wyświetlacz wyświetlacz do prezentacji wartości pomiarowych i usterek oraz do sygnalizacji trybu parametryzacji Czas trwania mostkowania rozruchowego nie może przekroczyć 3 sekund. To ustawienie należy zawsze przeprowadzać starannie a następnie skontrolować w drodze pomiaru! 21
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Ustawianie częstotliwości przez parametry Typ przekładni regulacyjnej D / DF16D / DF16B D / DF26D / DF26B D / DF36D / DF36B D / DF46D / DF46B Liczba biegunów silnika Częstotliwość silnika Prędkość obrotowa [Hz] [1/min] [Hz] 4 300 30.0 6 50 194 19.4 8 150 15.0 4 375 37.5 6 60 240 24.0 8 187 18.7 4 329 32.9 6 50 211 21.1 8 159 15.9 4 403 40.3 6 60 258 25.8 8 202 20.2 4 296 29.6 6 50 194 19.4 8 142 14.2 4 356 35.6 6 60 237 23.7 8 178 17.8 4 363 36.3 6 50 243 24.3 8 183 18.3 4 441 44.1 6 60 294 29.4 8 221 22.1 Częstotliwość Impuls na jeden obrót 6 22
Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego I 0 5 Montaż i ustawienie innych czujników prędkości obrotowej Jeśli stosowane będą inne czujniki prędkości obrotowej, to muszą one posiadać samobezpieczne wejście sensora (barwa oznaczenia: niebieska) do sterowania sensorów zgodnie DIN 19234 (NAMUR) oraz mieć dopuszczenie do użytku tego sensora w otoczeniu zagrożonym wybuchem. Czujnik impulsów (sensor) posiada z reguły niebieski przewód przyłączeniowy i powinien odpowiadać wytycznej DIN 19234 (NAMUR). Przynależny numer kontrolny może być umieszczony na samym czujniku impulsów lub na przewodzie przyłączeniowym. Jeśli nastąpi spadek prędkości obrotowej poniżej prędkości przełączania przekładni regulacyjnej (patrz tabela na poprzedniej stronie), wówczas należy natychmiast odłączyć silnik elektryczny od napięcia zasilającego. Przed ponownym uruchomieniem przekładni regulacyjnej należy usunąć błąd a przekładnia regulacyjna musi być wyłączona przez co najmniej 15 minut. Jeśli nie można z pewnością wykluczyć niewłaściwej obsługi przez personel obsługujący, wówczas należy ustalić ten okres w formie automatycznie działającej blokady przed ponownym włączeniem. Gdyby po ponownym włączeniu przekładni regulacyjnej pojawiły się wibracje lub głośniejsze dźwięki podczas pracy, to uszkodzony został pierścień cierny podczas blokady i należy go wymienić (patrz rozdział Przeglądy / Konserwacja "Wymiana pierścienia ciernego"). 23
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Montaż/ Podłączanie czujnika impulsów IGEX 1. Wał napędzany przekładni regulacyjnej obrócić w taki sposób, aby przez otwór gwintowany w obudowie przekładni widoczna była obrobiona powierzchna odlewu elementu, na którym zamocowany jest pierścień cierny 2. Czujnik impulsów: [1] [2] [3] X 52022AXX Rys. 9: Regulacja odstępu przełączania X dla VARIMOT D16/26 w skrzynce zaciskowej [1] Skrzynka zaciskowa [3] Czujnik impulsów [2] Nakrętka kontrująca [1] [2] [3] X 52023AXX Rys. 10: Regulacja odstępu przełączania X dla VARIMOT D36/46 poprzez złącze wtykowe [1] Złącza wtykowe [3] Czujnik impulsów [2] Nakrętka kontrująca ostrożnie wkręcać w obudowę przekładni regulacyjnej, dopóki czujnik impulsów [3] nie będzie przylegał do elementu, na którym zamocowany jest pierścień cierny obrócić o jeden obrót wstecz i dociągnąć za pomocą nakrętki kontrującej [2] Odstęp przełączania X ustawiony został w ten sposób następująco: w przypadku VARIMOT D16/26 na 1 mm w przypadku VARIMOT D36/46 na 2 mm Podczas pracy czujnik impulsów przekazuje w tej odległości sześć impulsów na jeden obrót. 3. Podłączenie czujnika impulsów do czujnika prędkości obrotowej WEX następuje: w VARIMOT D16/26 poprzez zaciski szeregowe w skrzynce zaciskowej w VARIMOT D36/46 za pośrednictwem złącza wtykowego 24
Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego I 0 5 Zmiana odstępu przełączania X Jeśli w ustawieniu odstępu przełączania X nie pojawi się zmiana stanu przełączenia na czujniku impulsów podczas obracania wału przekładni, wówczas można zmienić odstęp przełączania (rys. 9). Zmiana odstępu przełączania sygnalizowana jest za pomocą żółtej diody LED na pulpicie czujnika prędkości obrotowej (strona 17, rys. 8, pozycja 4). 1. Gdy ciągle pali się żółta dioda LED na czujniku prędkości obrotowej obrócić czujnik impulsów o pół obrotu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i sprawdzić działanie. 2. Gdy żółta dioda LED nie pali się na czujniku prędkości obrotowej obrócić czujnik impulsów najwyżej dwa (D16/26) lub sześć razy (D36/46) o 90 stopni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Czujnika impulsów nie wolno wkręcać więcej niż o pół obrotu (D16/26) lub 1,5 obrotu (D36/46) w otwór montażowy, gdyż w przeciwnym razie zostanie on zniszczony w razie kolizji z obracającymi się elementami pierścienia ciernego! 3. Gdyby mimo to nie pojawiła się zmiana stanu przełączania, wówczas za pomocą elektroniki analizującej należy sprawdzić napięcie zasilające czujnika impulsów (w wersji WEX). Bezdotykowy cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej Wchodzący w zakres wyposażenia w wersji WEXA bezdotykowy cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej podłącza się do wejścia impulsów czujnika prędkości obrotowej, typ KFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs. Producent: Firma Dr. Horn Typ: HDA 4110-50 Wskaźnik: cyfrowy Podłączenie do sieci: 115 lub 230 V, 50-60HZ Pobór mocy: ok. 4,2 VA Przyłącze czujnika: za pomocą dwużyłowego, ekranowanego przewodu Podczas instalacji elektrycznej wyposażenia dodatkowego należy przestrzegać obowiązujących przepisów instalacyjnych dla obszarów zagrożonych wybuchem. 25
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Podłączanie / Regulacja 1. Urządzenie okablować zgodnie ze schematem podłączenia BN 1+ BU 2- Ex 1 2 3 + - DC 20-90 V AC 48-253 V - + - + + - 7 8 10 11 12 13 14 16 17 18 19 20 23 24 [1] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 0V DC +8 V / Ri=1kΩ 230 V~ [2] 51817AXX Rys. 11: Schemat podłączenia cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej poprzez czujnik prędkości obrotowej [1] Czujnik prędkości obrotowej typu KFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs [2] cyfrowy zdalny wskaźnik prędkości obrotowej typu HDA 4110-50 firmy Horn Ten schemat podłączenia dotyczy wyłącznie cyfrowych wskaźników prędkości obrotowej typu HDA 4110-50 firmy Dr. Horn połączonych z czujnikami prędkości obrotowej typu KFU8-UFC-Ex1.D firmy Pepperl + Fuchs. 2. Pamiętać o mostkowaniu: pomiędzy zaciskiem 3 a 5 pomiędzy zaciskiem 8 a 9 przy napięciu pomocniczym 230 V AC W przypadku napięcia pomocniczego 115 V AC podłączenie przewodów do zacisków 7, 8, 9 i 10 należy zmienić zgodnie z dokumentacją producenta! 3. Ustawić czas pomiaru (patrz poniższa ilustracja, oraz "Przykłady obliczeniowe cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej" na stronie 22): Obliczenie według wzoru Dane według tabeli 4 4. Ustawić czułość wejściową (rys. 11): Potencjometr "Czułość wejściowa" obrócić w prawo, do momentu zapalenia się lampki kontrolnej impulsów 26
Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego I 0 5 Podstawa Zeitbasis czasu [s] [s] Krotnik Impulsmultiplikator impulsów 1 0.1 0.1 0.01 0.01 0.001 0.001 x10 x10 x1 x1 Kontrola Impulskontrolle impulsów Miejsce Kommaeinstellung przecinka Czu³oœæ Eingangsempfindlichkeit wejœciowa 03708APL Rys. 12: Ustawianie cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej Dane nastawcze cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej Dokładność wskazania: + / -1 ostatniego miejsca Czas pomiaru (podstawa czasu zegara kwarcowego): po zdjęciu przedniej pokrywy ustawiany w skokach dziesiątkowych o 0,001 s w zakresie od 0,010 s do 9,999 s, zalecany czas pomiaru: 0,5 do 2 s Krotnik impulsów: po zdjęciu przedniej pokrywy ustawiany w skokach dziesiątkowych w zakresie od 1 do 99 Ustawianie przecinka: po zdjęciu przedniej pokrywy za pomocą przełącznika DIP Obliczanie czasu pomiaru: M = czas pomiaru A = wskazanie 4-cyfrowe (przy maksymalnej prędkości obrotowej), bez uwzględnienia przecinka n = prędkość obrotowa (patrz poniższa tabela) k = krotnik impulsów 1 z = impulsy / obrót (patrz poniższa tabela) f = współczynnik obliczenia (przy 50 Hz = 1, przy 60 Hz = 1,2) 27
5 I 0 Uruchomienie Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego Dane odniesienia cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej Typ / wielkość Prędkość obrotowa odniesienia VARIMOT [min -1 ] VARIMOT Impulsy / obrót 4-biegunowy 6-biegunowy 8-biegunowy D16 1690 1065 833 D26 1825 1200 885 6 D36 1675 1080 825 D46 1610 1073 850 Przykład obliczenia cyfrowego zdalnego wskaźnika prędkości obrotowej Prędkość taśmy A = 0,114. 0,72 m/min Przykład 1 Przykład 2 Napęd R107R77VU21WEXA/II2G edt90l4 R107R77VU21WEXA/II2G edt90l4 Dane Prędkość obrotowa Prędkość obrotowa elementów napędzanych Impulsy / obrót maks. prędkość obrotowa przekładni regulacyjnej (patrz tabela Strona 28) na = 1,0-6,3 z = 2 n = 3100 min -1 elementów napędzanych Impulsy / obrót maks. prędkość obrotowa przekładni regulacyjnej na = 1,0-6,3 z = 2 n = 3100 min -1 żądane wskazanie Prędkość obrotowa elementów napędzanych A = 1,000-6,300 min -1 zalec. czas pomiaru 0,5-2 s (maks. 9,999 s) Obliczenie z nowym krotnikiem impulsów K= 50 K = 8 Ustawienie urządzenia Czas pomiaru: Krotnik impulsów: Ustawianie przecinka: [1] [2] [1] [9] [5] [0] 1 Czas pomiaru: Krotnik impulsów: Ustawianie przecinka: [0] [8] [7] [1] [0] [8] 1 28
Przegląd / Konserwacja Częstotliwość przeglądów i konserwacji 6 6 Przegląd / Konserwacja Przestrzeganie częstotliwości przeglądów i konserwacji jest bezwzględnie konieczne dla zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowego i ochrony przeciwwybuchowej! 6.1 Częstotliwość przeglądów i konserwacji Urządzenie / Część urządzenia VARIMOT VARIMOT VARIMOT Częstotliwość w miarę potrzeby co tydzień co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku Co należy zrobić? Wykluczyć osad pyłów > 5 mm przez czyszczenie obudowy Sprawdzić zakres prędkości obrotowej Skontrolować luz przy obracaniu Skontrolować łożyska, ewent. wyczyścić i nasmarować Skontrolować pierścienie uszczelniające wał a w przypadku silnego zużycia wymienić na oryginalne części zamienne SEW Sprawdzić cichobieżność / temperaturę łożysk tocznych Wnętrze przekładni regulacyjnej: Skontrolować stopień zapylenia Usunąć istniejący osad pyłu VARIMOT co 6000 roboczogodzin Wymienić pierścień cierny Bliższe informacje na stronie... patrz "Kontrola luzu przy obracaniu" Strona 30 patrz "Pomiar temperatury łożysk tocznych" na Strona 33 6.2 Zanim rozpoczniesz Potrzebne narzędzia / Środki pomocnicze Zestaw kluczy Młotek Trzpień lub przebijak Prasa montażowa do pierścieni zabezpieczających 29
6 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe / Prace konserwacyjne VARIMOT 6.3 Prace przeglądowe / Prace konserwacyjne VARIMOT Przekładnie regulacyjne SEW-EURODRIVE kategorii 2G, 3G i 3D mogą być konserwowane i naprawiane wyłącznie przez SEW-EURODRIVE lub wykwalifikowany fachowy personel. Wolno stosować tylko oryginalne części zamienne zgodne z aktualnie obowiązującą listą części zamiennych, w przeciwnym razie wygasa pozwolenie na użytkowanie przekładni regulacyjnej w strefach ochrony przeciwwybuchowej! Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć przekładnię regulacyjną od źródła napięcia i zabezpieczyć przed nieumyślnym ponownym uruchomieniem! Skontrolować luz przy obracaniu Ze względu na zużycie pierścienia ciernego zwiększa się luz przy obracaniu wału napędzanego. W celu skontrolowania luzu przy obracaniu należy postępować w następujący sposób: 1. Zdjąć pokrywę wentylatora silnika napędowego 2. Elementy napędzane ustawić w stosunku obrotów 1:1 (mniej więcej wartość "80" na skali wskazania pozycji, por. rys. 2) 3. Skontrolować luz przy obracaniu na łopatce wentylatora silnika na zatrzymanym wale napędowym 4. Luz przy obracaniu > 45 : Skontrolować pierścień cierny (patrz "Kontrola i wymiana pierścienia ciernego") 30
Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe / Prace konserwacyjne VARIMOT 6 Kontrola pierścienia ciernego [1] [2] [9] [8] [7] [10] 52024AXX Rys. 13: Kontrola / wymiana pierścieni trących [1] Wał [8] Obudowa [2] Śruby mocujące [9] Wał drążony [7] Łożysko igiełkowe [10] Pierścień cierny [3] [16] [6] [5] [4] 52025AXX Rys. 14: Kontrola / wymiana pierścienia ciernego [3] Kołnierz [6] Tarcza napędowa [4] Płyta regulacyjna [16] Śruba mocująca [5] Pokrywa obudowy 1. Poluzować wszystkie śruby mocujące [2] 2. Oddzielić napęd pomiędzy pokrywą obudowy [5] a obudową [8] 3. Kontrola pierścienia ciernego: jeśli faza jest widoczna: pierścień cierny jest w porządku jeśli pierścień cierny jest uszkodzony lub faza starta: wymienić pierścień cierny (patrz "Wymiana pierścienia ciernego") 31
6 Przegląd / Konserwacja Prace przeglądowe / Prace konserwacyjne VARIMOT [3] [1] [2] 51790AXX Rys. 15: Kontrola pierścienia ciernego [1] Nowy pierścień cierny [3] Stopień zużycia [2] Pierścień cierny zużyty Wymienić pierścień cierny 1. Zdemontować czujnik impulsów 2. Wyjąć kompletny wał drążony [9] z obudowy [8] 3. Wymontować pierścień cierny [10] za pomocą młotka i trzpienia/przebijaka z wału drążonego 4. Nowy pierścień cierny położyć na suchej czystej powierzchni 5. Kompletny wał drążony nałożyć na pierścień cierny: wycentrować wstępnie za pomocą występu na pierścieniu trącym 6. Wał drążony i pierścień cierny zsunąć do oporu pod lekkim naciskiem (w miarę możliwości używać ręcznej prasy) 7. Łożysko igiełkowe [7] nasmarować smarem do łożysk tocznych 8. Wyczyścić powierzchnie bieżne: w pierścieniu trącym: za pomocą suchego papieru lub ściereczki w tarczy napędowej [6]: za pomocą środka czyszczącego usuwającego smar 9. Kompletny wał drążony z pierścieniem trącym wsunąć w obudowę: obrócić przy tym w taki sposób, aby krzywki zaszły na siebie (wał drążony nie może się dalej obracać) Ostrożnie złożyć obudowę i pokrywę obudowy, i skręcić równomiernie 10.Sprawdzić luz przy obracaniu na wale napędzanym: właściwe ustawienie: wyczuwalny jest lekki luz przy obracaniu 11.Zamontować czujnik impulsów 12.Włączyć silnik z przekładnią regulacyjną: powoli przejechać przez zakres prędkości obrotowej właściwe ustawienie: napęd pracuje cicho i bez wibracji 32
Przegląd / Konserwacja Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku 6 6.4 Co 3000 roboczogodzin, co najmniej raz na pół roku Pomiar temperatury łożysk tocznych W celu zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowego oraz ochrony przeciwwybuchowej konieczne jest, aby temperatura łożysk tocznych w punktach pomiarowych T1 i T2 (patrz poniższa ilustracja) nie przekraczała 100 C. Jeśli wartość ta zostanie przekroczona, wówczas należy wymienić dane łożysko. Temperatura łożysk tocznych może zostać zmierzona przy użyciu dostępnych w handlu sond do pomiaru temperatury. Pamiętaj: Stosuj wyłączne sondy do pomiaru temperatury o maksymalnej średnicy 4 mm (otwór do usuwania skroplin)! T1 [2] T2 [1] Rys. 16: Pomiar temperatury łożysk tocznych 50055AXX 1. Temperatura łożysk tocznych może być mierzona wyłącznie wówczas, gdy przekładnia nie pracuje. 2. Bezśrednio po zatrzymaniu przekładni regulacyjnej wprowadź sondę do pomiaru temperatury [2] przez otwór do usuwania skroplin [1]. Otwór do usuwania skroplin ma następującą średnicę w zależności od typu przekładni regulacyjnej: Typ przekładni regulacyjnej D16 D26 D36 D46 Otwór do usuwania skroplin 6.6 mm 9 mm 6 mm 6 mm 3. Zmierz temperaturę łożyska w punktach pomiarowych T1 i T2. Jeśli temperatura łożyska w jednym z obu punktów pomiarowych jest większa niż 100 C, wówczas należy wymienić dane łożysko. 33
6 Przegląd / Konserwacja Zakończenie prac przeglądowych/konserwacyjnych 6.5 Zakończenie prac przeglądowych/konserwacyjnych Zwrócić uwagę na właściwy montaż przekładni regulacyjnej oraz na staranne zamknięcie wszystkich otworów po przeprowadzeniu prac konserwacyjnych i naprawczych. Po zakończeniu jakichkolwiek prac konserwacyjnych i naprawczych należy przeprowadzić kontrolę bezpieczeństwa i działania. 34
Eksploatacja i obsługa Usterka w przekładni regulacyjnej VARIMOT 7 7 Eksploatacja i obsługa Gdybyś potrzebował pomocy naszego serwisu, prosimy o przekazanie niezbędnych danych: pełne dane z tabliczki znamionowej rodzaj i zakres awarii czas wystąpienia i okoliczności towarzyszące usterce przypuszczalna przyczyna 7.1 Usterka w przekładni regulacyjnej VARIMOT Objawy Możliwa przyczyna Rozwiązanie Napęd ślizga się lub wyzwala się kontrola prędkości obrotowej. Pierścień cierny jest zużyty Pierścienie trące lub powierzchnia bieżna tarczy napędowej jest zanieczyszczona Wymienić pierścień cierny (patrz rozdz. "Przeglądy/ Konserwacja" Wymiana pierścienia ciernego) Wymienić pierścień cierny (patrz rozdz. "Przeglądy/ Konserwacja" Wymiana pierścienia ciernego) Tarczę napędową wyczyścić rozcieńczalnikiem lub podobnym środkiem sprawdzić pobór mocy i Obciążenie jest zbyt duże zredukować do wartości katalogowych Napęd za bardzo się rozgrzewa Obciążenie jest zbyt duże patrz powyżej Napęd pracuje zbyt głośno Nie jest przenoszona znamionowa moc silnika Pierścień cierny jest uszkodzony Wskazówka: Uszkodzenie może pojawić się np. po krótkotrwałym zablokowaniu napędu w przypadku udarowego obciążenia napędu Zakres prędkości obrotowej zbyt mały 1. Usunąć przyczynę 2. Pierścień cierny wymienić na oryginalną część zamienną SEW (patrz rozdz. "Przeglądy/ Konserwacja" Wymiana pierścienia ciernego) Zwiększyć zakres prędkości obrotowej 35
7 Eksploatacja i obsługa Kontrola prędkości obrotowej WEXA/WEX 7.2 Kontrola prędkości obrotowej WEXA/WEX Objawy Możliwa przyczyna Rozwiązanie Czujnik impulsów nie działa Dioda LED na czujniku impulsów lub czujniku prędkości nie pali się lub pali się ciągle brak wskazania błędne wskazanie Czujnik impulsów jest niewłaściwie podłączony Odstęp "x" jest za duży lub za mały Urządzenie wskazujące jest niewłaściwie podłączone Brak napięcia lub dopływ napięcia przerwany Urządzenie wskazujące jest niewłaściwie ustawione Sprawdzić napięcie zasilania czujnika impulsów za pomocą elektroniki analizującej Jeśli napięcie zasilania czujnika impulsów jest właściwe: Przestrzegać dokumentacji dołączonej przez producenta! Czujnik impulsów nie nadaje się do podłączenia do elektroniki analizującej (wersja IGEX) Wymienić czujnik impulsów Ustawić odstęp przełączania (patrz rozdział "Uruchomienie" Zmiana odstępu przełączania) Właściwie podłączyć urządzenie wskazujące zgodnie ze schematem podłączenia Sprawdzić napięcie zasilające zgodnie ze schematem podłączenia Skontrolować ustawienia 36
Deklaracja zgodności Przekładnia regulacyjna kategorii 2G, seria VARIMOT 16-46 8 8 Deklaracja zgodności 8.1 Przekładnia regulacyjna kategorii 2G, seria VARIMOT 16-46 DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Verstellgetriebe der Kategorie 2G der Baureihe VARIMOT 16-46 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the variable speed gear drives in categorie 2G of the VARIMOT 16-46 series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EG übereinstimmen. Angewandte Norm: Applicable standard: EN1127-1 EN1127-1 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588 SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the following location: FSA GmbH, EU Code 0588 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.08.2000 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany 37
8 Deklaracja zgodności Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D, seria VARIMOT 16-46 8.2 Przekładnia regulacyjna kategorii 3G i 3D, seria VARIMOT 16-46 DIN EN ISO 9001 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D-76646 Bruchsal (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die Verstellgetriebe der Kategorie 3G und 3D der Baureihe VARIMOT 16-46, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der declares in sole responsibility that the variable speed gear drives in categories 3G and 3D of the VARIMOT 16-46 series that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EG übereinstimmen. Angewandte Norm: Applicable standard: EN1127-1 EN1127-1 SEW-EURODRIVE hält die gemäß 94/9/EG geforderten Unterlagen zur Einsicht bereit. SEW-EURODRIVE will make available the documents required according to 94/9/EG for reference purposes. SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den 09.08.2000 Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany 38
Spis haseł 9 9 Spis haseł 9.1 Indeks zmian W porównaniu z poprzednim wydaniem instrukcji obsługi Przekładnia regulacyjna VARIMOT (numer publikacji: 10506942, wydanie 09/2000) wprowadzono następujące uzupełnienia i zmiany: Rozdział ustawienie Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni preselekcyjnej zostały uwzględnione w instrukcji obsługi. Rozdział Uruchomienie Usunięto rozdział "Podłączanie urządzenia regulacyjnego EFEX". Rozdział "Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX" został całkowicie zmieniony. Rozdział "Montaż/podłączenie czujnika impulsów napięcia IGEX" został zmieniony. Rozdział Przegląd/ Konserwacja Rozdział Użytkowanie i serwis Rozdział "Prace przeglądowe i konserwacyjne został usunięty. Rozdział "Usterki wyposażenia dodatkowego" został usunięty. 39
Skorowidz 9.2 Skorowidz B Budowa urządzenia 7 Budowa VARIMOT 7 C Częstotliwość konserwacji 29 D Definicja działania siły poprzecznej 10 Dopuszczalne siły poprzeczne bez przekładni wstępnej 10 W Wskazówki bezpieczeństwa 5 Wymienić pierścień cierny 32 Wyposażenie dodatkowe 6 Z Zakończenie prac przeglądowych/konserwacyjnych 34 Zdalny wskaźnik prędkości obrotowej 25 K Kontrola pierścienia ciernego 31 Kontrola prędkości obrotowej 18 Kontrola prędkości obrotowej WEXA/WEX 36 M Montaż elementów napędowych i napędzanych 16 Montaż i regulacja czujnika prędkości obrotowej WEXA/WEX 20 Montaż i ustawienie wyposażenia dodatkowego 18 Montaż sprzęgieł 17 Montaż/Podłączanie czujnika impulsów IGEX 24 O Oznaczenie typu 7 P Pomiar temperatury łożysk tocznych 33 Prace konserwacyjne 30 Przegląd / Konserwacja 29 Przegląd wariantów montażowych 8 Przekładnia z pełnym wałem 16 S Skontrolować luz przy obracaniu 30 Smary do łożysk tocznych 13 T Tolerancje przy pracach montażowych 15 U Uruchomienie 18 Ustawianie częstotliwości przez parametry 22 Ustawienie 9 Usterka w przekładni regulacyjnej VARIMOT 35 V VARIMOT w kategorii 2G 9 VARIMOT w kategorii 3G i 3D 10 40
Spis adresów Spis adresów Niemcy Główny zarząd Zakład produkcyjny Francja Zakład produkcyjny Bruchsal Garbsen (obok Hannover) Kirchheim (obok Monachium) Langenfeld (obok Düsseldorf) Meerane (obok Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adres skrzynki pocztowej Postfach 3023 D-76642 Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen Adres skrzynki pocztowej Postfach 110453 D-30804 Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Niemczech na żądanie. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F-67506 Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I Etang Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych we Francji na żądanie. Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de elektroniki: Tel. +49 171 7210791 przekładni i silników: Tel. +49 172 7601377 Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel. +33 3 88 73 67 00 Faks +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tel. +33 5 57 26 39 00 Faks +33 5 57 26 39 09 Tel. +33 4 72 15 37 00 Faks +33 4 72 15 37 15 Tel. +33 1 64 42 40 80 Faks +33 1 64 42 40 88 Algieria Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 2 8222-84 Fax +213 2 8222-84 Argentyna Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 sewar@sew-eurodrive.com.ar Australia Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 enquires@sew-eurodirve.com.au 01/2004
Spis adresów Austria Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Belgia Brüssel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.caron-vector.be info@caron-vector.be Brasylia Zakład produkcyjny Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Dalsze adresy dotyczące punktów serwisowych w Brazylii na żądanie. Tel. +55 11 6489-9133 Fax +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br sew@sew.com.br Bułgaria Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 (2) 9532565 Faks +359 (2) 9549345 bever@mbox.infotel.bg Chile Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adres skrzynki pocztowej Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01 sewsales@entelchile.net Chiny Zakład produkcyjny Zakład montażowy Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Faks +86 22 25322611 http://www.sew.com.cn Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 P. R. Chiny Tel. +86 512 62581781 Faks +86 512 62581783 suzhou@sew.com.cn Chorwacja Zagrzeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 kompeks@net.hr Dania Kopenhaga SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Estonia Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel. +372 6593230 Faks +372 6593231 Finlandia Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 3 589-300 Fax +358 3 7806-211 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew-eurodrive.fi 01/2004
Spis adresów Gabon Libreville Electro-Services B. P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12 Grecja Athen Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr Boznos@otenet.gr Hiszpania Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 9 4431 84-70 Fax +34 9 4431 84-71 sew.spain@sew-eurodrive.es Holandia Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu info@vector.nu Hong Kong Hong Kong SEW-EURODRIVE Ltd. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Faks +852 2 7959129 sew@sewhk.com Indie Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. LTD. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda - 391 243 Gujarat Biura techniczne Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel. +91 265 2831021 Faks +91 265 2831087 sew.baroda@gecsl.com Tel. +91 80 22266565 Faks +91 80 22266569 sewbangalore@sify.com Tel. +91 22 28348440 Faks +91 22 28217858 sewmumbai@vsnl.net Irlandia Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 Japonia Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, 438-0818 Tel. +81 538 373811 Faks +81 538 373814 sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Kamerun Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B. P. 2024 Douala Tel. +237 4322-99 Fax +237 4277-03 01/2004