C 100.6, C 110.4, C X-TRA C 105.6, C X-TRA User Manual



Podobne dokumenty
AERO 20 AERO C

A INSTRUCTIONS FOR USE (ORIGINAL INSTRUCTION) BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG GD 930 Q MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Operating instructions SALTIX 10

Multi 20 Multi 30. User manual e ( )

A INSTRUCTIONS FOR USE (ORIGINAL INSTRUCTION) BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG UZ 934 MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Nilfisk C Nilfisk C Nilfisk C X-TRA

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900

ODKURZACZ WARSZTATOWY

Operating instructions POSEIDON 2

Nilfisk C Nilfisk C 110.3, C X-TRA

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

NEPTUNE 1 NEPTUNE

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:

AERO 26 AERO 31 INOX B

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

Nilfisk P 130.1/150.1/160.1 Nilfisk P 130.1/150.1/160.1 X-TRA

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

PODRÓŻNA SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5026

SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA R-9100

R-207. Instrukcja obsługi TOSTER. Toster R-207

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO WŁOSÓW HM-3016

Odkurzacz kompaktowy OK-1502 OK-1503 OK-1504 OK-1508

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Odkurzacz do popiołu. Model 99235B. Instrukcja oryginalna w języku polskim

Odkurzacz piorący do tapicerki. Art. Nr

INSTRUKCJA OBSŁUGI. OKAP DO PIECÓW SERII LineMiss

Stacja ładowania i suszenia

Odkurzacz OK-1500 INSTRUKCJA OBSŁUGI

Domowe myjki wysokociśnieniowe C / C 125.3

Odkurzacz kompaktowy OK-1500 i OK-1505

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

Przejściówka przeciwprzepięciowa

INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZY NVQ-(200,370,470)

Odkurzacz MALTEC TurboVac ML1400W Instrukcja Obsługi i Konserwacji

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Domowe myjki wysokociśnieniowe E 140.2

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Buddy II. Instructions for use d ( ) CS-PL-HU-RU-SL-SK-TR-LT-LV-ET-HR

NAGRZEWNICA PROMIENNIKOWA. Instrukcja Obsługi

Instrukcja instalacji i obsługi AHW AHW(S) Pompy obiegowe do ciepłej wody z silnikami o wysokiej sprawności

OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

ODKURZACZ WORKOWY 4AAAA R-1550

Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35112, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 80 x 80 x 400 mm

FRYTKOWNICA NA GORĄCE POWIETRZE R-2810

EPI611 Nr ref. :823195

Mocna, solidna, półprofesjonalna myjka wysokociśnieniowa

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Domowe myjki wysokociśnieniowe C 130.2

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

INSTRUKCJA OBSŁUGI Numatic NPR 1515

LODÓWKA SAMOCHODOWA TERMOELEKTRYCZNA R-4024

Młynek do kawy Model ME-1497, ME-1498 Instrukcja oryginalna w języku polskim

Instrukcja obsługi NAWILŻACZ POWIETRZA R-9504

MINI PIEKARNIK R-2148

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,

OPIS PRODUKTU WSTĘP OSTRZEŻENIE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Instrukcja instalowania, obsługi i konserwacji. BEMAR Kitchen Line. Kod produktu: ,

Odkurzacz samochodowy Grundig VCH 3610

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Instrukcja obsługi ODKURZACZ Z FILTREM WODNYM R-144 AquaTech

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Instrukcja obsługi odkurzaczy NVH-180 NVH-180

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Odkurzacz. Nr produktu

Instrukcja obsługi WVD-WV. EURO-MATIC.PL - Autoryzowany Sklep Numatic WV 570/900/1500 WVD 572/750/902/1802 WVD 2002,WVD 1502/1802DH/AP

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA MODEL: ABW-90P

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

I. Bezpieczeństwo II. Opis urządzenia III. Montaż sterownika IV. Konserwacja, dane techniczne... 6

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

MIKSER DO FRAPPE R-447

Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC

Transkrypt:

C 100.6, C 110.4, C 110.4 X-A C 105.6, C 120.6 X-A User Manual 128700022 b

EN User Manual... 3-12 Instruktionsbok... 13-22 Instruksjonsbok... 23-32 Instruktionsbog... 33-42 Käyttöohje... 43-52 Betriebsanleitung... 53-62 Instructions d utilisation... 63-73 Gebruiksaanwijzing... 74-83 Istruzioni sull uso... 84-93 Instrucciones de manejo... 94-103 Instruções de operação... 104-113 Οδηγίες χρήσης... 114-124 Kullanım Kılavuzu... 125-134 Návod k obsluze... 135-144 Használati útmutató... 145-154 Instrukcja użycia... 155-164 Priručnik za korisnike... 165-174 Navodila za uporabo... 175-184 Návod na používanie... 185-194 Lietošanas instrukcijae... 195-204 Naudojimosi instrukcija... 205-214 Kasutamisjuhend... 215-224 Руководство... 225-235... 236-245

14 2a 2 3 O I A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8

18 19 20

O I B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 Max. 40 C B8 B 9 B10 Max. 40 C B11 B12 B13 B14 C1 C1 C2 C3 C3 C4 C5 C5

D1 D2 D3 D4 D5

Zawartość EN 1 Wprowadzenie...155 2 Środki ostrożności i metody pracy...155 3 Przed rozpoczęciem użytkowania myjki wysokociśnieniowej...159 4 Obsługiwanie myjki wysokociśnieniowej...160 5 Po zakończeniu pracy...161 6 Konserwacja...162 7 Rozwiązywanie problemów...162 8 Warunki gwarancyjne...163 9 Główne dane techniczne...164 10 Deklaracja...164 1 Wprowadzenie 1.1 Symbole stosowane do wyróżniania instrukcji Wszystkie piktogramy umieszczone na myjce wysokociśnieniowej oraz jej elementach zostały pokazane i wyjaśnione w tej instrukcji. Instrukcje bezpieczeństwa wyróżnione tym symbolem muszą być przestrzegane w celu uniknięcia urazów oraz poważnych uszkodzeń mienia. Należy zachować ostrożność ze względu na ryzyko uszkodzenia maszyny lub jej pojedynczych elementów. Ten symbol oznacza wskazówki i instrukcje ułatwiające pracę oraz umożliwiające bezpieczną eksploatację myjki wysokociśnieniowej. 2 Środki ostrożności i metody pracy Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. OSZEŻENIE! Wdychanie aerozoli może być szkodliwe dla zdrowia. W stosownych przypadkach należy używać wyposażenia eliminującego lub ograniczającego powstawanie aerozoli, np. osłon na dysze. Dla ochrony przed aerozolami należy nosić maski ochronne klasy co najmniej FFP 2. Złącze zasilania oraz wysokie ciśnienie wody wytwarzane przez urządzenie stanowią szczególne zagrożenie. Nie należy pozwalać, aby myjkę obsługiwały osoby, które nie zostały przeszkolone w zakresie eksploatacji urządzeń i nie przeczytały instrukcji. Urządzenia nie powinny nigdy obsługiwać osoby nieletnie. Nie dotyczy to stażystów, którzy ukończyli 16 rok życia i pracują pod nadzorem. Przed uruchomieniem urządzenia należy je dokładnie sprawdzić pod kątem uszkodzeń. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy uruchamiać urządzenia, ale skontaktować się z dystrybutorem Nilfi sk. Izolacja przewodu elektrycznego musi być nieuszkodzona i wolna od pęknięć. Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez autoryzowanego dystrybutora Nilfi sk. Operator oraz osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie sprzątanego miejsca powinny podjąć odpowiednie środki w celu uniknięcia uderzenia odpadami rozrzucanymi przez pracujące urządzenie. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji oraz w trakcie wymiany części lub zmiany funkcji urządzenia należy zawsze wyjmować wtyczkę kabla zasilającego z gniazda. 155

EN Należy przestrzegać obowiązujących w kraju przepisów bezpieczeństwa wprowadzonych np. przez zrzeszenie zapewniające ubezpieczenia od odpowiedzialności pracodawców, ubezpieczyciela społecznego, instytucje BHP itp. Akcesoria i części zamienne Aby zagwarantować bezpieczną pracę urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Nilfi sk lub zatwierdzone przez Nilfi sk. Węże wysokociśnieniowe, mocowania i złączki stanowią istotne elementy decydujące o bezpiecznej pracy urządzenia. Używać tylko węży, mocowań i złączek zalecanych przez Nilfi sk. Sprawność fizyczna, sensoryczna lub umysłowa Warunkiem obsługiwania urządzenia jest dobry stan zdrowia fi zycznego i umysłowego operatora. Osoby cierpiące na schorzenia, których stan może się pogorszyć pod wpływem dużego wysiłku fi zycznego, powinny skontaktować się z lekarzem, zanim przystąpią do obsługiwania urządzenia. Zabrania się obsługiwania urządzenia osobom znajdującym się pod wpływem alkoholu, leków lub środków odurzających wpływających na zdolność reakcji. Zastosowania Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku prywatnego, np. do mycia: samochodów, motocykli, łodzi, przyczep kempingowych, przyczep samochodowych, patiów/ podjazdów/płyt chodnikowych, stolarki, cegieł, grillów, mebli ogrodowych, kosiarek. Wszystkie inne zastosowania są uważane za niewłaściwe użytkowanie urządzenia. Firma Nilfi sk nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania urządzenia w taki sposób. Ryzyko takiego eksploatowania produktu ponosi wyłącznie użytkownik. Właściwe użytkowanie urządzenia obejmuje ponadto prawidłową obsługę, serwisowanie i naprawy, jak określono w tej instrukcji. Ubiór i wyposażenie Podczas obsługiwania urządzenia należy zawsze stosować odpowiednie środki ochronne. Należy nosić buty z nieślizgającymi się podeszwami. W trakcie obsługi urządzenia należy nosić okulary ochronne, nauszniki oraz odzież ochronną. Transportowanie myjki wysokociśnieniowej Na czas transportu wewnątrz pojazdu lub na pojeździe myjkę należy zabezpieczyć np. pasami, tak aby uniemożliwić jej ześlizgnięcie się lub przewrócenie. Podczas transportu wewnątrz pojazdu lub na pojeździe urządzenie powinno leżeć poziomo, skierowane tyłem do podłoża. Detergenty To urządzenie jest przeznaczone do użytku ze środkami czyszczącymi oferowanymi lub zalecanymi przez Nilfi sk. Korzystanie z innych środków czyszczących lub chemicznych może niekorzystnie wpłynąć na funkcjonowanie urządzenia. Przed rozpoczęciem pracy Kontrola stanu urządzenia Nie należy używać urządzenia, jeśli kabel zasilający lub ważne elementy urządzenia, takie jak zabezpieczenia, węże wysokociśnieniowe, uchwyt natryskowy, końcówki natryskowe, są uszkodzone. Spust uchwytu natryskowego musi się poruszać swobodnie, a po zwolnieniu samoczynnie powracać do pozycji wyjściowej. Należy zawsze dbać o dobry stan (czystość, swobodny ruch) i prawidłowe zmontowanie węża wysokociśnieniowego z końcówką natryskową. 156

Połączenie elektryczne OSZEŻENIE! Aby zminimalizować ryzyko porażenia prądem: napięcie i częstotliwość urządzenia (zob. tabliczka znamionowa) muszą odpowiadać napięciu i częstotliwości sieci zasilającej. Urządzenie można podłączać wyłącznie do instalacji elektrycznych wykonanych przez wykwalifikowanego elektryka i spełniających wymogi normy IEC 60364-1. Zalecamy wyposażenie obwodu zasilania elektrycznego w wyłącznik różnicowo prądowy, który odetnie zasilanie, kiedy prąd upływowy do uziemienia przekroczy 30 ma przez 30 ms. Nieodpowiedni przedłużacz może być niebezpieczny. Przedłużacze muszą być przystosowane do użytku zewnętrznego. Połączenie musi być przez cały czas suche i nie może leżeć na ziemi. Nilfi sk zaleca stosowanie przedłużaczy na bębnach, w których gniazdo znajduje się co najmniej 60 mm nad ziemią. Kable przedłużaczy na bębnach powinny być zawsze całkowicie rozwijane, aby zapobiec przegrzewaniu. Przedłużacze muszą spełniać poniższe wymogi w zakresie długości i wymiarów kabli: 1,0 mm² Maks. 12,5 m 1,5 mm² Maks. 20,0 m 2,5 mm² Maks. 30,0 m Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez autoryzowanego dystrybutora Nilfi sk lub osobę posiadającą niezbędne kwalifi kacje w celu wyeliminowania potencjalnego zagrożenia. Podłączenie do instalacji wodnej Myjka wysokociśnieniowa nie nadaje się do podłączania do instalacji wody pitnej. Podłączanie urządzenia do instalacji wody pitnej zgodnie z krajowymi przepisami. Zgodnie z normą EN 60335-2-79 urządzenie można podłączyć do instalacji wody pitnej wyłącznie, jeśli zainstalowano odpowiedni izolator przepływu zwrotnego. Typ BA zgodny z normą EN 60335-2-79. Izolator przepływu zwrotnego można zamówić pod numerem katalogowym 106411177. Woda pitna, która przepłynie przez izolator przepływu zwrotnego, przestaje być wodą pitną. Praca z wykorzystaniem ssania (np. zbiornik wody deszczowej) odbywa się bez udziału izolatora przepływu zwrotnego zob. Podłączanie bezciśnieniowego dopływu wody. Urządzenie można podłączyć do instalacji wodnej, jeśli ciśnienie dopływu nie przekracza 1 MPa/10 bar, a temperatura wynosi maks. 40 C. Zwykły wąż ogrodowy ½ o długości od 10 m do 25 m nadaje się do normalnego użytku przy ciśnieniu dopływu 3 bar. WAŻNE! Używać wyłącznie wody wolnej od wszelkich zanieczyszczeń. W przypadku ryzyka obecności piasku w wodzie dopływowej (np. ze studni) należy zainstalować dodatkowy fi ltr. W trakcie pracy OSZEŻENIE! Nie wolno użytkować urządzenia w środowisku, w którym istnieje zagrożenie wybuchem. W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnymi władzami. Zabrania się czyszczenia powierzchni zawierających azbest metodą wysokociśnieniową. Nie wolno pobierać płynów zawierających rozpuszczalniki (np. benzynę, olej opałowy, rozcieńczalnik do farby czy aceton). Substancje te uszkadzają materiały wykorzystane do produkcji urządzenia. Strumień rozpylonej substancji jest wyjątkowo palny, wybuchowy i trujący. Nie wolno kierować strumienia wody na siebie ani inne osoby, nawet w celu umycia odzieży lub obuwia - ryzyko odniesienia urazów. Nie wolno kierować strumienia wody na szkodniki ani zwierzęta. EN 157

EN Nie wolno kierować strumienia wody w stronę urządzeń znajdujących się pod napięciem ani samego urządzenia - ryzyko wystąpienia zwarcia. Lancę do spryskiwania należy trzymać mocno obiema dłońmi. Podczas pracy na lancę do natrysku działa parcie sięgające 16,4 N. Nie wolno uruchamiać myjki wysokociśnieniowej w temperaturach poniżej 0 C. Nie należy nigdy uruchamiać zamarzniętego urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez mróz! Należy zagwarantować pewne oparcie. Urządzenie powinno się znajdować możliwie najdalej od mytego obiektu. Aby uniknąć uszkadzania mytej powierzchni, należy zawsze dostosowywać do niej odległość natryskiwania, a przez to ciśnienie wytwarzane przez dyszę. Pracujące urządzenie musi być ustawione pionowo. Nie przykrywać urządzenia i nie używać go w niewystarczająco wentylowanych pomieszczeniach. Po zakończeniu pracy OSZEŻENIE! Po zakończeniu pracy, a także przed zostawieniem urządzenia niepilnowanego, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda. Odłączyć przewód dopływu wody łączący urządzenie z instalacją wodną. Zwinąć kabel zasilający i wąż wysokociśnieniowy, aby zapobiec uszkodzeniom kabla, wtyczki, węża wysokociśnieniowego i końcówek. Po zakończeniu pracy i przed odłożeniem urządzenia należy opróżnić pompę, wąż i akcesoria z wody. Konserwacja i naprawy OSZEŻENIE! Przed przystąpieniem do konserwacji, czyszczenia lub naprawy urządzenia należy zawsze wyjmować wtyczkę kabla zasilającego z gniazda. Wszystkie naprawy powinny być wykonywane w autoryzowanych warsztatach Nilfi sk i przy użyciu oryginalnych części zamiennych Nilfi sk. Nie należy się podejmować prac konserwacyjnych wykraczających poza zakres podany w tej instrukcji. Jeżeli urządzenie nie chce się uruchomić, wyłącza się lub wibruje, a także jeśli ciśnienie pulsuje, z silnika dochodzą hałasy, bezpiecznik się przepala lub woda nie wypływa z myjki, należy skorzystać z tabeli rozwiązywania problemów zamieszczonej w tej instrukcji. W przypadku pojawienia się innych problemów, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Nilfi sk. Recykling myjki wysokociśnieniowej Niezwłocznie wycofać stare urządzenie z eksploatacji. Odłączyć urządzenie. Odciąć kabel zasilający. Zabrania się wyrzucania urządzeń elektrycznych wraz z odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie urządzeń elektrycznych i elektronicznych zużyte urządzenia muszą być składowane osobno i usuwane w bezpieczny dla środowiska sposób. Dalsze informacje dostępne są u przedstawicieli władz lokalnych oraz u dystrybutora. 158

3 Przed rozpoczęciem użytkowania myjki wysokociśnieniowej A Zob. obrazkowy przewodnik szybkiego odniesienia rozpakowywanie. Na ilustracji pokazano elementy sterowania oraz sposób przygotowywania urządzenia do pracy. Elementy sterowania 1. Włącznik/wyłącznik 2. Dopływ wody z fi ltrem (2a) 3. Połączenie wysokociśnieniowe 4. Wąż wysokociśnieniowy 5. Kabel zasilający 6. Lanca do spryskiwania Click&Clean 7. Uchwyt natryskowy z blokadą (7a) 8. Dysza Click&Clean Tornado (C 100.6, C 105.6 i C 110.4) 9. Dysza Click&Clean Tornado PR (C 120.6) 10. Dysza Click&Clean Powerspeed 11. Rozpylacz piany 12. Przyrząd do czyszczenia dyszy 13. Miejsce na akcesoria 14. Tabliczka znamionowa 15. Uchwyt wózka 16. Uchwyt węża/kabla zasilającego (C 100.6-6, C 110.4 and C 120.6) 17. Klucz imbusowy do montażu uchwytu wózka i uchwytów kół 18. Uchwyty kół 19. Koła 20. Kołpaki 3.1 Montaż uchwytu wózka i kół Montaż uchwytu wózka Dotyczy tylko modeli z uchwytem wózka i kołami (C 100.6-6, C 110.4, C 110.4 X-A i C 120.6 X-A). A1 A2 3.2 Montaż szybkozłączki Założyć uchwyt wózka (15) na urządzenie. Za pomocą dołączonego w zestawie klucza imbusowego (17) przykręcić uchwyt 2 śrubami. Montaż uchwytów kół A3 Założyć uchwyty kół (18) na urządzenie. A4 Za pomocą dołączonego w zestawie klucza imbusowego (17) przykręcić uchwyty kół 2 śrubami. A5 Założyć koła (19) na oś i wepchnąć do momentu zatrzaśnięcia. A6 Przymocować kołpaki do kół (20) zatrzaśnięcie będzie oznaczało, że kołpaki znajdują się we właściwym położeniu, a koła są przytwierdzone. EN A7 Jeśli szybkozłączka będzie zakładana po raz pierwszy, należy sprawdzić, czy fabryczny fi ltr (2a) znajduje się w rurze dopływu wody. A8 Mocno wkręcić szybkozłączkę na dopływ wody (2). WAŻNE! Filtr dopływu musi być zawsze zamontowany w rurze dopływu wody w celu odfi ltrowywania piasku, wapna i innych zanieczyszczeń, które uszkadzają zawory pomp. Filtr jest zamontowany fabrycznie. Jeśli fi ltr nie zostanie założony, spowoduje to unieważnienie gwarancji. 159

EN 4 Obsługiwanie myjki wysokociśnieniowej B Zob. obrazkowy przewodnik szybkiego odniesienia obsługiwanie myjki wysokociśnieniowej. 4.1 Podłączanie węża wysokociśnieniowego B1 Przymocować wąż wysokociśnieniowy (4) do uchwytu natryskowego (7). Aby zdjąć wąż wysokociśnieniowy, wcisnąć zapadkę (A). B2 Założyć wąż wysokociśnieniowy na odpływ (3). 4.2 Montaż lancy do spryskiwania oraz dysz Click&Clean B3 Wcisnąć lancę do spryskiwania (6) w uchwyt natryskowy i wkręcić. UWAGA! Lanca do spryskiwania ma wbudowaną dyszę niskociśnieniową umożliwiającą wypłukiwanie brudu. B4 Aby podłączyć dyszę (8, 9, 10), należy ją wcisnąć w lancę do spryskiwania. WAŻNE! Podczas podłączania dysz Click & Clean zapadka z boku lancy do spryskiwania powinna ponownie wyskoczyć. Dysza nie powinna się przemieszczać pod wpływem ciągnięcia. B5 Wcisnąć rozpylacz piany (11) w lancę do spryskiwania. UWAGA! Rozpylacz piany jest wyposażony w blokadę obrotową, którą należy ustawić w otworze lancy do spryskiwania Click & Clean. Aby zdjąć dyszę lub rozpylacz piany Click & Clean, należy wcisnąć zapadkę. WAŻNE! Przed przystąpieniem do mycia należy sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione pionowo i stoi na równej powierzchni. Nie stawiać urządzenia w wysokiej trawie. 4.3 Podłączenie do instalacji wodnej WAŻNE! Podłączanie dopływu wody pod ciśnieniem Maks. ciśnienie dopływu wody wynosi 1 MPa/10 bar, a maks. temperatura to 40 C zob. tabliczka znamionowa. Zwykły wąż ½ o długości od 10 m do 25 m będzie odpowiedni. B6 B7 Sprawdzić, czy w rurze dopływu wody zamontowany jest fi ltr oraz czy fi ltr nie jest zapchany. Podłączyć wąż do dopływu wody za pośrednictwem szybkozłączki. Otworzyć dopływ wody. Podłączenie do instalacji wody pitnej należy wykonać zgodnie z krajowymi i miejscowymi przepisami. Aby zapobiec przedostawaniu się piasku i brudu do urządzenia, przed podłączeniem węża do myjki należy wykorzystać przepływ wody do wypłukania węża. B8 Przerwać przepływ wody i podłączyć wąż do dopływu za pośrednictwem szybkozłączki. Podłączanie do bezciśnieniowego dopływu wody Urządzenie może także pracować w trybie zasysania, tzn. może pobierać wodę np. ze zbiorni- 160

O I ka wody deszczowej, rzeki, jeziora, cysterny itp. W przypadku pobierania wody ze źródła niezdatnego do picia instalacja izolatora przepływu zwrotnego nie jest konieczna. Podłączając urządzenie do bezciśnieniowych źródeł wody, należy zastosować dodatkową fi l- trację zabezpieczającą przed zassaniem zanieczyszczeń. Należy zastosować wąż o grubości min. ½" i długości maks. 3 m. Aby mieć pewność, że wymogi te zostały spełnione, warto zastosować oryginalny zestaw węża ssącego Nilfi sk. EN Urządzenie zostało zaprojektowane do zasysania na wysokość 50 cm powyżej powierzchni wody. Urządzenie należy ustawić maks. 0,5 m powyżej powierzchni wody. Zdjąć wąż wysokociśnieniowy z odpływu. Zablokować położenie fi ltra dopływu i mocno przytwierdzić zestaw węża ssącego do otworu dopływu. Włączyć urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik (1) w położeniu I. Zaczekać, aż z odpływu zacznie się wydobywać równy strumień. Wyłączyć urządzenie i podłączyć wąż wysokociśnieniowy (4), uchwyt natryskowy, lancę i dyszę. Ponownie włączyć urządzenie i uruchomić uchwyt natryskowy. 4.4 Uruchamianie myjki wysokociśnieniowej WAŻNE! Podłączanie do sieci zasilającej Napięcie i częstotliwość urządzenia (zob. tabliczka znamionowa (14)) muszą odpowiadać napięciu i częstotliwości sieci zasilającej. B9 Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda zasilania. B10 Otworzyć dopływ wody. B11 Zwolnić blokadę spustu (7a). Przed zostawieniem urządzenia niepilnowanego należy je wyłączyć, wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda i zablokować spust. B12 Wcisnąć spust uchwytu natryskowego i utrzymywać przepływ wody, dopóki całe powietrze nie ujdzie z węża wysokociśnieniowego. B13 Włączyć urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w położeniu I. B14 Wcisnąć spust uchwytu natryskowego. Zwolnienie spustu uchwytu natryskowego spowoduje automatyczne zatrzymanie urządzenia. Wciśnięcie spustu spowoduje ponowne uruchomienie urządzenia. 5 Po zakończeniu pracy C Zob. obrazkowy przewodnik szybkiego odniesienia przechowywanie myjki wysokociśnieniowej. Myjkę wysokociśnieniową należy przechowywać w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Jeśli urządzenie przypadkowo ulegnie zamarznięciu, należy je sprawdzić pod kątem uszkodzeń. 5.1 Zatrzymywanie myjki wysokociśnieniowej C1 Zamknąć dopływ wody, następnie wcisnąć spust uchwytu natryskowego i pozwolić urządzeniu pracować, dopóki z dyszy nie przestanie wypływać woda. W ten sposób wąż wody, wąż wysokociśnieniowy, lanca do spryskiwania i dysze zostaną umyte. C2 Zatrzymać urządzenie, ustawiając włącznik/wyłącznik w położeniu 0. C3 Odłączyć urządzenie od gniazda zasilania, następnie zwinąć kabel zasilający (5) i założyć go na uchwyt (16). C4 C5 Lancę do spryskiwania, dysze i rozpylacz piany należy opłukać po użyciu. Włożyć uchwyt natryskowy, lancę, dysze, rozpylacz piany i inne akcesoria w uchwyty na myjce wysokociśnieniowej. 161

EN 6 Konserwacja D Zob. obrazkowy przewodnik szybkiego odniesienia konserwacja. Aby zagwarantować długą i bezproblemową eksploatację myjki wysokociśnieniowej, należy skorzystać z poniższych porad: Płukać wąż wody, wąż wysokociśnieniowy, lancę do spryskiwania i akcesoria przed założeniem Usuwać kurz i piasek ze złączy Płukać butelkę na detergent i dyszę detergentu Czyścić dyszę Dbać o czystość i drożność fi ltra dopływu Czyszczenie filtra dopływu wody D1 Filtr dopływu wody należy czyścić raz w miesiącu lub w razie potrzeby częściej. Ostrożnie poluzować filtr śrubokrętem i wyczyścić. Przed ponownym założeniem sprawdzić stan techniczny fi ltra. Czyszczenie dysz Zapchana dysza powoduje nadmierny wzrost ciśnienia w pompie. W takim przypadku konieczne jest natychmiastowe czyszczenie. WAŻNE! Przyrząd do czyszczenia dyszy (12) powinien być używany dopiero po odłączeniu dyszy i zatrzymaniu urządzenia. D2 Zatrzymać urządzenie i odłączyć dyszę. Wyczyścić dyszę. D3 Przepłukać dyszę wodą. Czyszczenie otworów wentylacyjnych urządzenia D4 Należy dbać o czystość urządzenia, tak aby powietrze chłodzące mogło swobodnie przedostawać się przez otwory wentylacyjne. Smarowanie pierścieni uszczelniających typu O D5 Aby umożliwić łatwe podłączanie i zabezpieczyć pierścienie uszczelniające przed wysychaniem, należy regularnie smarować złącza. 7 Rozwiązywanie problemów Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym fi rmy Nilfi sk, warto zapoznać się z poniższą listą możliwych rozwiązań. Objaw Przyczyna Zalecane działanie Urządzenie się nie uruchamia. Ciśnienie pulsuje Urządzenie nie jest podłączone. Gniazdo jest uszkodzone. Bezpiecznik się przepalił. Przedłużacz jest uszkodzony. Pompa zasysa. Zawory są brudne, zużyte lub zablokowane. Uszczelki pompy są zużyte. Podłączyć urządzenie. Podłączyć do innego gniazda. Wymienić bezpiecznik. Wyłączyć inne urządzenia. Spróbować podłączyć bez użycia przedłużacza. Sprawdzić, czy węże i połączenia są szczelne. Wyczyścić i wymienić lub skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Nilfi sk. Wyczyścić i wymienić lub skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Nilfi sk. 162

Objaw Przyczyna Zalecane działanie Urządzenie przestaje pracować Bezpiecznik się przepala Urządzenie wibruje Urządzenie często uruchamia się i zatrzymuje bez przyczyny Urządzenie się uruchamia, ale nie wypływa z niego woda Bezpiecznik się przepalił. Nieprawidłowe napięcie sieci zasilającej. Czujnik termiczny aktywowany. Dysza częściowo zablokowana. Zbyt mały bezpiecznik. Powietrze w wężu dopływu/ pompie. Niewystarczający dopływ wody. Dysza częściowo zablokowana. Filtr wody zablokowany. Wąż zaplątany. Pompa/uchwyt natryskowy przecieka. Pompa/węże lub akcesoria zamarznięte. Brak dopływu wody. Filtr wody zablokowany. Dysza zablokowana. Wymienić bezpiecznik. Wyłączyć inne urządzenia. Upewnić się, że napięcie sieci zasilającej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Zostawić myjkę na 5 minut do ostudzenia. Wyczyścić dyszę (zob. część 6.2). Zmienić instalację na taką, której natężenie jest wyższe od poboru urządzenia. Można spróbować podłączyć bez użycia przedłużacza. Pozwolić urządzeniu pracować z otwartym spustem do osiągnięcia normalnego ciśnienia roboczego. Upewnić się, że parametry dopływu wody odpowiadają wymaganym specyfikacjom (zob. tabliczka znamionowa). Ważne! Odradzamy stosowanie długich, cienkich węży (min. 1/2 ) Wyczyścić dyszę (zob. część 6.2). Wyczyścić fi ltr (zob. część 6.1). Wyprostować wąż. Skontaktować się z centrum serwisowym Nilfi sk. Zaczekać, aż pompa/węże lub akcesoria rozmarzną. Podłączyć dopływ wody. Wyczyścić fi ltr (zob. część 6.1). Wyczyścić dyszę (zob. część 6.2). W przypadku pojawienia się innych problemów, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem Nilfi sk. Na tylnej okładce tej instrukcji zamieszczono listę lokalnych dystrybutorów Nilfi sk. 8 Warunki gwarancyjne Firma Nilfi sk udziela na myjki wysokociśnieniowe do użytku domowego dwuletniej gwarancji. Przekazując myjkę wysokociśnieniową lub akcesoria do naprawy, należy pamiętać o dołączeniu kopii dowodu zakupu. Naprawy gwarancyjne są wykonywane pod następującymi warunkami: defekty są wynikiem wad materiałowych lub wadliwego wykonania; (zwykłe zużycie, jak również niewłaściwe użytkowanie, nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym); dokładnie przestrzegano zawartych tu instrukcji; naprawy lub próby napraw były podejmowane wyłącznie przez serwisantów przeszkolonych przez Nilfi sk; stosowane były wyłącznie oryginalne akcesoria; produkt nie był niewłaściwie użytkowany, np. uderzany, narażany na działanie mrozu; używano wyłącznie wody wolnej od wszelkich zanieczyszczeń; myjka wysokociśnieniowa nie była wypożyczana ani wykorzystywana do jakichkolwiek celów komercyjnych. Naprawy gwarancyjne obejmują wymianę wadliwych części, ale nie opłaty za opakowanie i wysyłkę pocztową/dostawę. Ponadto gwarancja podlega przepisom krajowego prawa sprzedaży. Urządzenie należy przekazać do jednego z centrów serwisowych Nilfi sk wraz z opisem/wykazem wad. Naprawy wykraczające poza zakres gwarancji są odpłatne. (Awarie spowodowane Przyczynami wymienionymi w części Rozwiązywanie problemów tej instrukcji). EN 163

EN 9 Główne dane techniczne Typ C 100.6 C 105.6 C 110.4 C 120.6 Specyfikacje elektryczne Napięcie znamionowe V 220 240 220 240 220 240 220 240 Częstotliwość znamionowa Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 Zużycie energii kw 1,.3 1,4 1,4 1,4 Natężenie prądu A 5,7 6,1 6,1 6,1 Klasa ochrony Klasa I/ Klasa II Klasa II Klasa II Klasa II Klasa II Stopień ochrony IP xx IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Specyfikacje układu hydraulicznego Ciśnienie znamionowe MPa/bar 7/70 7,5/75 8/80 8,5/85 Ciśnienie maks. MPa/bar 10/100 10,5/105 10/110 12/120 Przepływ znamionowy wody l/min/l/godz. 5,3/320 5,2/310 5,2/310 5,2/310 Maks. przepływ wody l/min/l/godz. 7,3/440 7,3/440 7,3/440 7,3/440 Maks. ciśnienie na dopływie wody MPa/bar 1/10 1/10 1/10 1/10 Maks. temperatura na dopływie wody C 40 40 40 40 Maks. temp. dopływu wody w trybie ssania C 20 20 20 20 Ciężar kg 5,1 (6,1)* 5,5 6,1 (6,5)** 6,7 Drgania ramienia zgodnie z normą ISO 5349-1: Dysza standardowa Poziom ciśnienia akustycznego LpA zgodnie z normą ISO 3744 Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian. * C 100.6-6, ** C 110.4 X-A 10 Deklaracja m/s2 < 2,5 ±1 < 2,5 ±1 < 2,5 ±1 < 2,5 ±1 db(a) 74 ±3 74 ±3 74 ±3 74 ±3 db(a) 90 90 90 90 Deklaracja Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: Nilfi sk C 100.6 / C 105.6 / C 110.4 / C 120.6 oraz warianty akcesoriów wymienionych typów Opis: 220-240 V 1~, 50/60 Hz - IP X5 Konstrukcja urządzenia jest zgodna z następującymi Dyrektywa maszynowa adekwatnymi regulacjami: Dyrektywa niskonapięciowa Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej Dyrektywa RoHS Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60335-2-79 Zastosowane krajowe normy i specyfikacje techniczne: IEC 60335-2-79 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej: Nazwisko i podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta: Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfi sk-advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC Nilfi sk-advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Miejscowość i data sporządzenia deklaracji: Hadsund, 01 stycznia 2013 2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU 164

Web: http://www.nilfi sk.com HEAD QUARTER NMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: kundeservice.dk@nilfisk.com SAL COMPANI AUSIA Geschäftsbereich der Nilfisk Advance GmbH Metzgerstrasse 68 A-5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 (0) 662 45 64 00 90 E-mail: info.at@nilfi sk.com Web: http://www.consumer.nilfisk.at BGIUM Nilfi sk-advance NV/SA. Riverside Business Park Boulevard Internationale 55 Bruxelles 1070 Tel.: +32 14 67 60 50 Web: http://www.nilfi sk.be CHILE Nilfisk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk.com CHINA Nilfisk-Advance Cleaning Equipment (Shanghai) Ltd. No. 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park Shanghai 201108 Tel: +86 21 3323 2000 E-mail: info.sha-cn@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance s.r.o. VGP Park Horní Pocernice Budova H2, Do Certous 1 Praha 190 00 Tel.: +420 244 090 912 E-mail: info@nilfisk.cz Web: http://www.nilfi sk.cz NMARK Nilfisk-AO Danmark Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2120 E-mail: salg.dk@nilfisk-alto.com Web: http://www.nilfi sk.dk AND Nilfisk-Advance Oy Ab Koskelontie 23E 02920 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Web: http://www.nilfi sk.fi ANCE Nilfisk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtaboeuf Cedex Tel.: 169 59 87 24 E-mail: info.fr.@nilfi sk-advance.fr Web: http://www.nilfi sk.fr GERMANY Nilfisk-AO Guido-Oberdorfer-Strasse 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 7306 72-0 E-mail: info-consumer.de@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.de GREECE Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupoli Tel.: +30 210 9119 600 E-mail: info@nilfisk.gr Web: http://www.nilfi sk.gr HOLLAND Nilfisk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: +31 365 460 700 E-mail: info.nl.@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.nl HONG KONG Nilfisk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung, NT Tel.: +852 2427 5951 NGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. H-2310 Szigetszentmilós Lakihegy, II. Rákóczi Ferenc út 10 Tel: +36 24 507 450 Web: http://www.nilfi sk.hu INDIA Nilfisk-Advance India Limited Pramukh Plaza, B Wing, 4th fl oor Unit No. 403 Cardinal Gracious Road Chakala, Andheri (East) Mumbai - 400 099 Tel.: +91 22 61188199 IRAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen s Green Dublin 2 Tel.: +35 3 12 94 38 38 ALY Nilfisk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 31 Web: http://www.nilfi sk.it JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: +81 45 548 2571 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +60 3603 627 43 120 MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Agustín M. Chavez No. 1, PB ofi cina 004 Col. Centro de Ciudad Santa Fe 01210 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Limited Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: +64 9525 3890 Web: http://nilfi sk.com.au RWAY Nilfisk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 80 Web: http://www.nilfi sk.no POLAND Nilfisk-Advance Sp. z.o.o. Millenium Logistic Park ul. 3-go Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: +48 22 738 3750 E-mail: biuro@nilfi sk.pl Web: http://www.nilfi sk.pl PORTUGAL Nilfisk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1 A P2710-089 Sintra Tel.: +351 21 911 2670 Web: http://www.nilfi sk.pt SSIA Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: +7 495 783 9602 E-mail: info@nilfi sk.ru Web: http://www.nilfi sk.ru SOUTH KOREA NIlfisk-Advance Korea 471-4, Kumwon B/D 2F, Gunja-Dong, Gwangjin-Gu, Seoul Tel: +82 2497 8636 SOUTH AICA WAP South Africa (Pty) Ltd 12 Newton Street 1620 Spartan, Kempton Park Tel.: +27 11 975-7060 E-mail: mhenstock@wap.co.za Web: http://www.wap.co.za SPAIN Nilfisk-Advance S.A. Torre D Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: +34 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.es SWEN Nilfisk-AO Sverige AB Aminogatan 18 431 04Mölndal Tel.: +46 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfi sk.com Web: http://www.nilfi sk.se SWZERLAND Nilfisk-Advance AG Ringstrasse 19 Kirchberg/Industrie Stelz 9500 Wil Tel.: +41 71 92 38 444 Web: http://www.nilfi sk.ch TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch (H.K.) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: +886 2 22398812 Web: http://www.nilfi sk-advance.com.tw THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: +66 2275 5630 TURKEY Nilfisk-Advance A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No: 7 Ümraniye Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com Web: http://www.nilfi sk.com.tr UNED KINGDOM Nilfisk (A Division of Nilfi sk-advance Ltd.) Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: 01768 868995 Web: http://www.nilfi sk.co.uk UNED ARAB EMIRAT Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: +971 (0) 655 78813 VINAM Nilfisk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: +84 904266368 E-mail: nilfi sk@vnn.vn