PRZYSTAWKI STARTERS VITELLO TONNATO CIELĘCINA GOTOWANA W WYWARZE WARZYWNYM Z SOSEM Z KAPARÓW, TUŃCZYKA I MAJONEZU

Podobne dokumenty
PRZYSTAWKI / STARTERS

Lunch dnia ( zupa+ drugie danie) poniedziałek-piątek. Sałatki / Salads. Sałatka z pieczonym serem camembert (250g)

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI / STARTERS. Gnocchi z gorgonzolą. Grillowany camembert podany z żurawiną i rucolą

Sałatki. Pasta. M e n u d o s t ę p n e w g o d z i n a c h 6 : : 0 0

Deska suchych i dojrzewających wędlin 39,00 Selection of dry-cured meats

Przystawki Starters. Zupy Soups. Bruschetta z pomidorami w aromacie bazylii Bruschetta with tomatoes with basil aroma

PRZYSTAWKI APPETIZERS

PRZYSTAWKI STARTERS ZUPY SOUPS

PRZYSTAWKI / STARTERS

ZUPY / SOUPS PRZYSTAWKI / STARTERS

RESTAURACJA POD SKOCZNIĄ. Godziny otwarcia: 12:00 20:00

menu ***

Restauracja Dwór Zbożenna

PRZYSTAWKI/Starters. Carpaccio wołowe. Sałatka z krewetkami i kuskusem Salad with prawns and couscous

MENU LANCZOWE LUNCH MENU PONIEDZIAŁEK MONDAY

Menu. Karta z alergenami występującymi w daniach dostępna jest na życzenie Gości

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS. Carpaccio z buraków. w sosie imbirowym z kozim serem. Łosoś na pieczywie żytnim. i serkiem mascarpone

PRZYSTAWKI / STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

MENU. Caprese pomidory przekładane mozzarellą z bazyliowym pesto 150 g Caprese salad - sliced tomato layered with mozzarella and pesto sauce

Przystawki Appetizers

WKŁADKA WIOSNA/LATO SPRING/SUMMER INSERT

Przystawki/Starters. Carpaccio z wołowiny/beef Carpaccio Wołowina/karczochy/parmezan/oliwa Beef/artichoke/parmesan/olive 38 zł

VOL- AU VENT Z BOROWIKAMI I PARMEZANEM ROZGRZEWAJĄCA KREMOWA ZUPA Z KASZTANÓW Z DODATKIEM ŚMIETANKI

Narodziny nowej karty to cały proces: od idei całości, przez liczne degustacje, aż zapadnie ostateczne Tak, to jest to!

Menu Restauracji Deseo

PRZYSTAWKI / STARTERS

M E R A B R A S S E R I E M E N U

Klub Polskiej Rady Biznesu & Restauracja Amber Room Polish Business Roundtable Club & Amber Room Restaurant

Strumienna 10, Kraków

Sałata rukola z gruszką, serem feta i sosem balsamicznym Rocket salad with pear, feta cheese and balsamic souce

PRZYSTAWKI / STARTERS

PRZYSTAWKI STARTERS. Smażona wątróbka drobiowa cebula / jabłko / kwaśna śmietana / puree / malina 16 zł

Restauracja. À La Carte

ZUPY / SOUPS MAKARONY I SAŁATKI / PASTA AND SALADS

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Menu FIT. Krem z marchwi, pomarańczy i imbiru z grzankami kolendrowymi (240 ml) Carrot, orange & ginger soup with coriander croutons

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Pieczony bakłażan z mięsnym ragu, 150 g Roasted eggplant with meat ragout 150 g zawiera laktozę / contains lactose.

Szef Kuchni poleca / Our Chef s Speciality

Przystawki/Starters. Befsztyk tatarski/beef tartare Wołowina/cebula/grzyby/ogórek marynowany Steak tartare/onion/mushrooms/marinated cucumber 40 zł

Restauracja Veena Willa Tanona Chaber ul. Skalna Białystok tel

MAKARONY / PASTA. 1. Spaghetti z sosem pomidorowym i bazylią posypane parmezanem

Przystawki / Appetizers

Wątróbki z indyka zawijane w boczek z sosem pieprzowym podane z zieloną sałatką. Łosoś wędzony z plackami ziemniaczanymi i kwaśną śmietaną 39,-

PRZYSTAWKI / STARTERS

Przystawki/Starters. Carpaccio z gęsi/goose Carpaccio Gęś/parmezan/rukola/śmietana Gosse/parmesan/arugula/ sour cream 26 zł

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

PRZEKĄSKI / STARTERS ZUPY / SOUPS

List of allergens is on the last page of the menu card.

OFERTA DLA GRUP TURYSTYCZNYCH 2017

Szanowni Państwo! Miło nam gościć Państwa w Restauracji HOTELU 500

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Czas oczekiwania na Chaczapuri, Kubdari, Placek gruziński, Chinkali ok 30 min Przystawki i zupy podawane są z gruzińskim pieczywem

Szanowni Państwo. Życzymy smacznego! Restauracja czynna w godzinach 13:00 22:00. Dear Guests

JESIEÑ 2019 AUTUMN 2019

The restaurant is open from 08:00 until 22:00. Last orders are accepted until 21:30 Breakfast between 08:00 and 10:00 Dinners from 12:00

PRZYSTAWKI - APPETIZERS ZUPY - SOUPS

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. BRUSCHETTA suszone pomidory / rukola /ser dojrzewający BRUSCHETTA dried tomatoes / rucola/ ripened cheese 10 zł

Krem z buraków z suszoną śliwką, imbirem i pesto pietruszkowym Beetroot soup with dried plum, ginger and parsley pesto

Śledź z plackami ziemniaczanymi z sosem jogurtowo-szczypiorkowym Herring Server with potato cakes in yoghurt-chives sauce - 100g / 100g

Przystawki / Appetizers

MENU RESTAURACJA. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej oraz Funpage'u FB/ElbaHotelOstroleka

PRZYSTAWKI / APPETIZERS. Skwierczące krewetki tygrysie w maśle z czosnkiem i chilli Sizzling tiger shrimps in butter with garlic and chili 26 zł


Krucha i delikatna wątróbka na roszponce Crisp & delicate Liver served on a bed of lamb s lettuce Płaty cielęciny na sosie kaparowo-tuńczykowym

Przystawki Starters. Roladki ze smażonego bakłażana z nadzieniem czosnkowym

PRZYSTAWKI I SAŁATKI

MENU Restauracja Rozmaryn

Kucharz jest twórcą nietrwałych dzieł. Na szczęście ( ) pozostają one na długo w pamięci.

Przystawki / Appetizers

Makarony / Pasta makaron domowy / homemade pasta do wyboru / to choose: spaghetti, penne, tagliatelle

HOTEL CZERNIEWSKI *** Restauracja STEK PASJA MENU. Organizujemy:

**** Przystawki **** **** Appetizers ****

BOATHOUSE BUFFET MENUS 2014

Przekąski zimne Cold Appetisers. Przystawki ciepłe Hot Appetisers

MENU RESTAURACJA CZYNNA 14:00-22:00. Wykaz alergenów występujących w potrawach zaznaczono * cyfrą Agenda znajduje się na ostatniej stronie karty menu

Organic Bistro Pestka zaprasza na dania przygotowane z ekologicznych i regionalnych produktów wolnych od środków ochrony roślin, sztucznych nawozów,

SZEF KUCHNI PROPONUJE: CHEF PROPOSES:

Restauracja Sosnowa w Ośrodku Wypoczynkowym Bursztyn

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

PRZEKĄSKI ZIMNE / COLD STARTERS

Carpaccio z polędwicy wołowej z oliwą truflową, parmezanem, kaparami i pieczarkami

Restauracja LIWIA. LIWIA Restaurant

*** MENU RESTAURACJA

ZUPY. GAZPACHO 9,00 zł chłodnik andaluzyjski z pomidorów i papryki z dodatkiem jogurtu, sera typu feta i świeżych ogórków

Carpaccio z polędwicy wołowej z pesto czosnkowym Beef carpaccio with pesto garlic

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS PRZYSTAWKI GORĄCE / HOT STARTERS

Opcja 1 / Option 1. Przekąska / Starter

Szef Kuchni poleca Chef's recommendation

Potrawka z kurczaka w sosie grzybowym podana z kopytkami 22,00. Jabłko pieczone z miodem i orzechami 10,00. Herbata rozgrzewająca 7,00

PRZYSTAWKI ZIMNE / COLD STARTERS 27,- 35,- 39,-

Restauracja czynna od godz. 12:00 do 22:00 Restaurant s serving time from 12:00 till 22:00

Restauracja Sosnowa. w Ośrodku. Wypoczynkowym Bursztyn

Carpaccio z polędwicy z rukolą i płatkami parmezanu Beef steak carpaccio with arugula and parmesan

Menu Letnie. Summer menu. Zupa Soup

Room service liczony jest dodatkowo w wysokości 20% ceny! Charge for room service is 20% of the total price!

Bistro Warszawa Rynek Starego Miasta ul. Jezuicka 1/ Warszawa tel.: +48 (22) mob.:

Transkrypt:

PRZYSTAWKI STARTERS VITELLO TONNATO CIELĘCINA GOTOWANA W WYWARZE WARZYWNYM Z SOSEM Z KAPARÓW, TUŃCZYKA I MAJONEZU 29,- Vitello tonnato - veal boiled in vegetable broth served with a sauce of capers, tuna and mayonnaise GRISSINI Z SZYNKĄ PARMEŃSKĄ I MELONEM KREWETKI DUSZONE Z BIAŁYM WINEM, MASŁEM I CZOSNKIEM PODANE NA GRILLOWANEJ CUKINII Grissini with Parma ham and melon Shrimp sautéed with white wine, butter and garlic, served on grilled zucchini 26,- 45,-

SAŁATKI SALADS SAŁATKA CEZAR PIECZONE WARZYWA Z SEREM FETA I WOŁOWINĄ SAŁATKA Z PIECZONYM ŁOSOSIEM, SEREM KOZIM I GRUSZKĄ Caesar Salad Roasted vegetables with feta cheese and beef Salad with roasted salmon, goat cheese and pear 25,- 35,- 35,-

ZUPY SOUPS KREM POMIDOROWY Z PIECZONĄ PAPRYKĄ I KWAŚNĄ ŚMIETANĄ 14,- Tomato cream with roasted pepper and sour cream TOSKAŃSKA ZUPA Z CIECIERZYCĄ KREM Z KARCZOCHÓW Z PIANKĄ ŁOSOSIOWĄ Tuscan soup with chickpeas Artichokes cream with salmon foam. 14,- 16,-

MAKARONY I RISOTTO PASTAS & RISOTTO CZARNE TAGIALLONI Z SUSZONYMI POMIDORAMI, CZOSNKIEM I PESTO 27,- Black tagialloni with sun-dried tomatoes, garlic and pesto GARGANELLI Z BOROWIKAMI W KREMOWYM SOSIE RISOTTO Z OWOCAMI MORZA Garganelli with porcini mushrooms in a creamy sauce Risotto with seafood 27,- 29,-

DANIA GŁÓWNE MAIN DISHES MARYNOWANA PIERŚ Z KACZKI PODAWANA Z PURRE ZIEMNIACZANYM Z BOCZKIEM NA SOSIE JAGODOWYM 55,- Marinated duck breast served with mashed potatoes with bacon on blueberry sauce STEK Z POLĘDWICY WOŁOWEJ, PODANY Z PIECZONYMI ZIEMNIAKAMI, BOROWIKIEM, FASOLKĄ SZPARAGOWĄ I SOSEM Z PALONEGO CZOSNKU 85,- Sirloin steak, served with baked potatoes, wild mushrooms, green beans and a sauce of roasted garlic KOTLECIKI JAGNIĘCE W SOSIE WŁASNYM Z PANCETTĄ, RISOTTO Z KASZY JĘCZMIENNEJ I WARZYWAMI KORZENNYMI Lamb chops stewed with own sauce with pancetta, barley risotto and root vegetables 89,-

RYBY FISHES GRILLOWANA DORADA LUB OKOŃ MORSKI PODANA Z PIECZONYMI WARZYWAMI, PLASTRAMI ZIEMNIACZANYMI I PESTO 55,- Grilled sea bream or sea bass served with roasted vegetables, slices of potato and pesto PIECZONY ŁOSOŚ SERWOWANY Z SAŁATKĄ ZE SZPINAKU, CIECIERZYCY, MARCHEWKI, SUSZONYCH POMIDORÓW I KARCZOCHÓW Baked salmon served with a salad with spinach, peas, carrots, dried tomatoes and artichokes 52,-

DESERY DESSERTS TIRAMISU GOŹDZIKOWY CREMME BRULLE PIERNIKOWO-CZEKOLADOWY FONDANT Tiramisu Clove cremme brulle Gingerbread chocolate fondant 15,- 15,- 15,-

ENOMATIC ENOMATIC Czym jest to tajemnicze urządzenie? Jak wiadomo, po otwarciu butelki nie jest możliwe zachowanie właściwości wina w stanie niezmienionym przez dłuższy okres czasu - pod wpływem powietrza atmosferycznego jego właściwości chemiczne ulegają zmianie i traci ono stopniowo swe walory smakowe i zapachowe. Chcąc zapobiec temu procesowi, konieczna jest ochrona wina przed dostępem powietrza. Urządzenie umożliwia przechowywanie otwartej butelki z winem nawet przez 4 tygodnie bez obaw, że wino ulegnie zepsuciu. Taka opcja otwiera przed klientami możliwość znalezienia swojego ulubionego wina, lub uniknięcia zakupu "w ciemno". W dużym skrócie - Enomatic pozwala na otwarcie butelki i wypicie lampki wina bez konieczności zakupu całości (choć w naszym przypadku istnieje taka możliwość). Zachęcamy do skorzystania z urządzenia w naszym lobby hotelowym What is this mysterious device? As is known, after the bottle is opened it is not possible to maintain the wine stable for a longer period of time - under influance of atmospheric air, its chemical properties are altered and it gradually loses its taste and smell. To prevent this process, it is necessary to protect the wine from air. The device can store an open bottle of wine up to 4 weeks without fear that the wine will deteriorate. This option opens up in front of customers the opportunity to find your favorite wine, or avoid buying a "blind". In short - Enomatic allows you to open bottles and drinking glasses of wine without having to buy a whole (although in our case there is a possibility). Feel free to use device in our hotel lobby

MENU DLA DZIECI MENU FOR KIDS ROSÓŁ Z MAKARONEM 6,- Consomme with noodles ZUPA POMIDOROWA Z RYŻEM 8,- Tomato soup with rice FILET KURCZAKA Z FRYTKAMI I SURÓWKĄ Z MARCHEWKI Chicken fillet with french fries and carrot salad 4 SPAGHETTI Z SOSEM POMIDOROWYM Spaghetti with tomato sauce 5 LODY Z OWOCAMI I MALINOWYM SOSEM Ice cream with fruit and raspberry sauce 6 NALEŚNIKI Z WYBRANYM DODATKIEM (SER BIAŁY, KONFITURA, NUTELLA) Pancakes with chosen additive (cottage cheese, marmelade, nutella)

TAPAS POMIDOR FASZEROWANY PASTĄ Z TUŃCZYKA Tuna paste stuffed with tomato BOTWINA Z SEREM FETA Beet leaves with feta cheese BURAKI Z SEREM MOZARELLA Beets with mozzarella cheese 4 SUSZONY POMIDOR NADZIEWANY SEREM FETA 14,- Dried tomato stuffed with feta cheese 5 TERRINA ZE SZPINAKIEM I KREWETKAMI 20,- Spinach and shrimp terrine 6 BRUSHETTA Z PASTĄ OBERŻYNOWĄ Bruschetta with eggplant paste 14,-