ISO 9001:2000 PN-N-18001



Podobne dokumenty
Listwowe rozłączniki izolacyjne Vertical fuse switch disconnectors

Listwowe rozłączniki izolacyjne Vertical fuse switch disconnectors

Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

Listwowe rozłączniki izolacyjne Vertical fuse switch disconnectors

Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

Rozłączniki izolacyjne szynowe

ARS 00/100 mm ARS 00/100 mm pro

Trójbiegunowe rozłączniki bezpiecznikowe kasetowe. Three pole horizontal design fuse switch disconnectors

BLACKLIGHT SPOT 400W F

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

KARTA KATALOGOWA WYROBU Aktualizacja: Strona 1/3. Główne parametry. Opis

Rozłącznik listwowy typu SL00-3x3/100/W/F nr artykułu: L

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

Rozłącznik listwowy typu SL2-3x3/3A nr artykułu: L

ENERGIA BEZPIECZNIE POŁĄCZONA APARATURA ŁĄCZNIKOWA RBK ROZŁĄCZNIKI IZOLACYJNE BEZPIECZNIKOWE

WYKAZ PRÓB / SUMMARY OF TESTS. mgr ing. Janusz Bandel

Rozłącznik listwowy typu SL3-3x3/3A nr artykułu: L

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

Aplikacja Aparaty łączeniowe do zastosowań w przemyśle i budynkach funkcjonalnych. U e V AC 240/415. napięcie stałe, V.

Rozłącznik listwowy typu SL3-3x3/3A nr artykułu: L

PBS. podstawy bezpiecznikowe listwowe. - tworzywo uniepalnione samogasnące - stopień ochrony IP20 przy zastosowaniu osłony wkładek topikowych

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

Rozłącznik listwowy typu SL2-3x3/9/KM2G-F nr artykułu: L

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

ENERGIA BEZPIECZNIE POŁĄCZONA APARATURA ŁĄCZNIKOWA ARS. Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

RBK pro rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

RBK rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

SPX 3 -V Rozłączniki bezpiecznikowe NH

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe ARS PBS. Podstawy bezpiecznikowe listwowe

WYKAZ PRÓB / SUMMARY OF TESTS

PUSZKI HERMETYCZNE HERMETIC BOXES

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Energia pod kontrolą

SYSTEMY BEZPIECZNIKOWE SUPLEMENT

PARAMETRY TECHNICZNE DEKLAROWANE PRZEZ PRODUCENTA POTWIERDZONE BADANIAMI / RATINGS ASSIGNED BY THE MANUFACTURER AND PROVED BY TESTS

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

Seria rozłączników SL 800V Gotowy na przyszłość SL 800V series Ready for the future

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

smartars pro-pv rozłącznik izolacyjny bezpiecznikowy rozdział energii

Rozłączniki izolacyjne typu LA

YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości

YAKXS, YAKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie.

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe

NOWE ROZŁĄCZNIKI IZOLACYJNE BEZPIECZNIKOWE RBK 00 OD PROJEKTU DO PRODUKTU

ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA

Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe RBK. produkt polski

Rozłącznik izolacyjny Ex9BI

DC UPS. User Manual. Page 1

Przewody elektroenergetyczne z izolacją XLPE

Rozłączniki kompaktowe AC Ex9MSD

DANE TECHNICZNE. kv Znamionowy prąd za łączeniowy, zwarciowy I cm

rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe

YKY, YKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma. 10 mm² PN-HD 603 S1:3G >10 mm² IEC :2004. Konstrukcja.

YAKY, YAKYżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją PVC. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości

YAKXS, YAKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie.

YKXS, YKXSżo 0,6/1 kv. Kable elektroenergetyczne z izolacją XLPE. Norma IEC :2004. Konstrukcja. Zastosowanie. Właściwości

NOWOŚĆ/NEW PG3. ZACISKI transformatorowe

Post low voltage insulators

Kontrola grzałek. Min.

Karta Katalogowa Catalogue card

Przewody elektroenergetyczne z izolacją XLPE

Wyłączniki nadprądowe ETIMAT

) (A) Znamionowe napięcie izolacji AC (U i. ) (V) Znamionowy prąd roboczy dla AC-21A (I e

Przek adniki napi ciowe izolowane 1-biegunowo kv. Indoor installation Epoxy resin encapsulation for measurementand protection equipments

LED MAGIC BALL MP3 F

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

msdf 80 Rozłącznik izolacyjny z bezpiecznikami rozdział energii

INSTRUKCJA SERWISOWA SERVICE MANUAL CZAJNIKA TYP CKE820 ELECTRIC KETTLE TYPE CKE820 Wydanie 1

Vertical design fuse rails TRIVER Podstawy bezpiecznikowe listwowe TRIVER

Rozłączniki bezpiecznikowe FUSOMAT od 250 do 1250 A. Funkcje. Zgodność z normami. Ogólna charakterystyka. Funkcje

Typ TFP FOR CRITICAL AIR CLEANLINESS AND VERY CRITICAL HYGIENE REQUIREMENTS, SUITABLE FOR CEILING INSTALLATION

Instrukcja obsługi bindownicy HERCULES HERCULES PLUS

- napięcia znamionowe 230V/400V (D - częstotliwość zasilania 50 Hz, - temperatura otoczenia od -15 C do +40 C, - kolor malowania RAL 5010.

ŁĄCZNIKI KRAŃCOWE CPT-2

Green protect BEZPIECZNIKI I OGRANICZNIKI PRZEPIĘĆ DO ZABEZPIECZANIA SYSTEMÓW FOTOWOLTAICZNYCH PV I WIATROWYCH. Energia pod kontrolą WKŁADKI TOPIKOWE

Nowa seria rozłączników SL 800V Gotowy na przyszłość

BEZPIECZNIKI TOPIKOWE CYLINDRYCZNE I ROZŁĄCZNIKI

Łączniki krzywkowe ŁK

Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip

Camspot 4.4 Camspot 4.5

Wyłączniki nadmiarowoprądowe i różnicowoprądowe

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

MINIATURE CIRCUIT BREAKERS WYŁĄCZNIKI NADMIAROWO-PRĄDOWE

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

EGARA Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW r

Art. D104/D106 E Art. D114/D116 E

BEZPIECZNIKI TOPIKOWE CYLINDRYCZNE I ROZŁĄCZNIKI

rozłączniki izolacyjne rozłączniki izolacyjne z bezpiecznikami

KARTA KATALOGOWA RODZINY PRODUKTÓW PrevaLED Flat AC HF

Wyzwalacz napięciowy DA (wzrostowy) wyłączników nadprądowych ETIMAT 11

For choosen profiles, KLUS company offers end caps with holes for leading power supply cable. It is also possible to drill the end cap independently

Power cables with XLPE insulation

BARIERA ANTYKONDENSACYJNA

Transkrypt:

Apator S.A., 87-100 Toruń, ul. Gdańska 4a lok. C4 tel.: +48 56 61 91 353, fax: +48 56 61 91 295 www.apator.com Zakład produkcyjny Manufacturing area Ostaszewo 57C, 87-148 Łysomice Opis montażu Mounting ARS 00/100 Instrukcja obsługi i montażu listwowych rozłączników izolacyjnych ARS 00/100 mm Mounting and operation manual of ARS 00/100 mm vertical fuse switch disconnectors ISO 9001:2000 PN-N-18001 ISO 14001

1. ZDJĘCIE POKRYWY ROZŁĄCZNIKA TAKING OFF THE COVER OF DISCONNECTOR Chwycić za rączkę (Fot. 1) i przemieścić ją w pozycję (Fot. 2), tzn. dźwignia rączki zablokowana o występ pokrywy (Fot. 2a). Take a handle (Fig. 1) and move to position (Fig. 2), until the lever for a handle is locked by the ledge of the cover (Fig.2a). Fot. 2a Fot. 1 Fot. 2 Przesunąć element zwalniający blokadę (Fot. 3) zgodnie z kierunkiem pokazanym przez strzałkę umieszczoną na zwalniaczu blokady w położenie skrajne (Fot. 4) Move the element releasing the interlocking (Fig. 3) to an extreme position according to direction indicated by the arrow located on the release of interlocking (Fig. 4). Fot. 3 Fot. 4

Zdjąć pokrywę. Take off the cover. Fot. 5 2. OTWORZENIE PŁYTEK MASKUJĄCYCH ŚRUBY MOCUJĄCE. ZAMOCOWANIE ROZŁĄCZNIKA ARS 00/100 mm DO SZYN ZBIORCZYCH. ZAMKNIECIE PŁYTEK MASKUJĄCYCH ŚRUBY MOCUJĄCE. OPENING THE MASKING PLATES FOR FIXING BOLTS. MOUNTING OF ARS 00/100 mm TYPE DISCONNECTOR ON BUS BURS. CLOSING OF MASKING PLATES FOR FIXIG BOLTS. Otworzyć płytki maskujące śruby mocujące (Fot. 6 i 6a). Open the masking plates for fixing bolts (Fig. 6 and 6a). Fot. 6 Fot. 6a

Przyłożyć podstawę rozłącznika do szyn zbiorczych o rozstawie 100mm, wkręcić śrubę w środkowym biegunie (Fot. 7), a następnie wkręcić śruby w pozostałych biegunach. Śruby dokręcać momentem od 8 10 Nm. Po zamocowaniu rozłącznika do szyn zbiorczych zamknąć płytki maskujące (Fot. 8). Put the base of disconnector against bus bars with spacing of 100 mm, screw in a bolt in the middle pole (Fig. 7) and then screw in bolts in remaining poles. Screw in the bolts with the torque of 8 10 Nm. Close the masking plates after the disconnector is mounted on the bus bars (Fig. 8). Fot. 7 Fot. 8 3. ZDJĘCIE OSŁONY ZACISKÓW I PRZYMOCOWANIE PRZEWODÓW ODPŁYWOWYCH (Fot. 9 i Fot. 10a, Fot. 10b) TAKING OFF THE SHIELD FOR TERMINALS AND FIXING OF OUTLET CABLES (Fig. 9 and Fig. 10a, Fig. 10b) Zdjąć osłonę zacisków (Fot. 9) i dokręcić przewody odpływowe (Fot. 10a, Fot. 10b). Take off the shield for terminals (Fig. 9) and screw in outlet cables (Fig. 10a, Fig10b). Fot. 10a Fot. 10b Fot. 9

4. ZAKŁADANIE DODATKOWYCH ELEMENTÓW OPISOWYCH W OSŁONIE ZACISKÓW (Fot. 11) ORAZ POD SZYBKAMI (Fot. 12) MOUNTING OF ADDITIONAL DESCRIPTION ELEMENTS ON THE SHIELD FOR TERMINALS (Fig. 11) AND UNDER SIGHT-GLASSES (Fig. 12) Fot. 11 Fot. 12 5. MONTOWANIE WKŁADEK TOPIKOWYCH W POKRYWIE (Fot. 13), ZAŁOŻENIE OSŁONY ZACISKÓW (Fot. 14) MOUNTING OF FUSE LINKS ON THE COVER (Fig. 13), TAKING ON THE SHIELD FOR TERMINALS (Fig. 14) Fot. 13 Fot. 14

6. UMIESZCZANIE POKRYWY Z ZAMONTOWANYMI WKŁADKAMI TOPIKOWYMI W OBUDOWIE ROZŁĄCZNIKA PUTTING THE COVER WITH THE FUSE LINKS IN THE CASING OF THE DISCONNECTOR Przemieścić rączkę w skrajne położenie tzn. dźwignia rączki otwarta i zablokowana o występy pokrywy. Umieścić pokrywę w prowadnicach znajdujących się w obudowie (Fot. 15) zwracając uwagę na prawidłowe umiejscowienie prowadnic po obu stronach rozłącznika (Fot. 15a, 15b). Move a handle to an extreme position until the lever of the handle is open and locked by the ledge of the cover. Put the cover in the guidelines of the casing (Fig. 15) taking into account the correct placing of guidelines on both sides of the disconnector (Fig. 15a, 15b). Fot. 15a Fot. 15 Fot. 15b 7. ZAŁĄCZANIE APARATU SWITCHING ON THE APPARATUS Chwycić rączkę i energicznym ruchem przesunąć ją w kierunku jak wskazuje strzałka aż do całkowitego zamknięcia pokrywy (Fot. 16). Take the handle and firmly move according to direction indicated by the arrow until the cover is completely closed (Fig. 16). Fot. 16

8. ROZŁĄCZANIE APARATU SWITCHING OFF THE APPARATUS Chwycić za rączkę rozłącznika i wykonać energiczny ruch rączką w kierunku zgodnym ze strzałką (Fot. 17), aż do momentu, gdy rączka zostanie zablokowana o występ pokrywy (Fot. 17a). Take a handle of the disconnector and move firmly in direction indicated by the arrow (Fig. 17), until the handle is locked by the ledge of the cover (Fig.17a). Fot. 17a Fot. 17 9. PARKOWANIE I ZWOLNIENIE STANU PARKOWANIA APARATU PARKING AND RELEASING OF PARKING OF THE APPARATUS Rozłączyć aparat zgodnie z punktem 8 instrukcji, następnie postępować według punktu 1b oraz 1c instrukcji. Disconnect the apparatus in accordance with the point 8 of the manual and then proceed according to the points 1b and 1c of the manual. Zamknąć rączkę zgodnie z kierunkiem strzałki (Fot. 18). Close a handle according to direction indicated by the arrow (Fig. 18). Fot. 18 Fot. 18a

c W celu zaparkowania, pokrywę z zamkniętą rączką (Fot. 18a) wsunąć w prowadnice w obudowie (Fot. 19), zwracając uwagę na prawidłowe umiejscowienie prowadnic po obu stronach rozłącznika (Fot. 19a i 19b), aż do momentu uzyskania oporu oznaczającego unieruchomienie pokrywy. In order to park, insert the cover with a handle closed (Fig. 18a) into guidelines of the casing (Fig. 19), taking into account the placing of the guidelines on both sides of the disconnector (Fig. 19a and 19b), until the firm resistance is obtained that means making the cover immobilized. Fot. 19 Fot. 19a Fot. 19b

d Aby zwolnić aparat ze stanu parkowania, chwycić za rączkę i przemienić ją zgodnie z kierunkiem strzałki na rysunku do momentu napotkania oporu (Fot. 20). Następnie przesunąć dźwignię blokady w skrajne położenie, zgodnie z kierunkiem strzałki na blokadzie (Fot. 20a, Fot. 20b). Wyjąć pokrywę (Fot. 21). Aby ponownie umieścić pokrywę w rozłączniku i załączyć aparat należy postępować zgodnie z punktami 6, 7 instrukcji. In order to release the parking of the apparatus, take a handle and move according to direction indicated by the arrow until the firm resistance is obtained (Fig. 20). Then move the lever of interlocking to an extreme position, according to direction indicated by the arrow on the interlocking (Fig. 20a, Fig. 20b). Take out the cover (Fig. 21). In order to put the cover in the disconnector again and switch on the apparatus one should proceed according to the points 6, 7 of the manual. Fot. 20a Fot. 20 Fot. 20b Fot. 21

10. PRZYŁĄCZENIE PRZEWODÓW ODPŁYWOWYCH OD GÓRY CZYNOŚĆ TĘ NALEŻY WYKONAĆ PRZED MONTAŻEM ROZŁĄCZNIKA DO SZYN ZBIORCZYCH CONNECTION OF OUTLET CABLES FROM THE TOP THE OPERATION SHOULD BE MADE PRIOR THE MOUNTING OF THE DISCONNECTOR ON BUS BARS Aby umożliwić pracę rozłącznika z przewodami odpływowymi od góry należy zamontować pokrywę w pozycji obróconej względem osi aparatu o 180 (Fot. 25, 25a, 25b, 25c). In order to make able the disconnector operated with outlet cables from the top one should mount the cover in position turned by 180 to the axis of the apparatus (Fig. 25, 25a, 25b, 25c). Fot. 25 Fot. 25a Fot. 25b Fot. 25c

Dane techniczne Technical data Znam. prąd cieplny I th Rated thermal current I th Napięcie znam. U n Rated voltage U n Znam. napięcie izolacji U i Rated insulation voltage U i Znam. napięcie udarowe wytrz. U imp Rated impulse withstand voltage U imp Znam. prąd zwarciowy załączalny I cm Rated short time making capacity I cm Znam. prąd ograniczony wytrz. I cw Rated withstand limited current I cw Częstotliwość znam. Rated frequency Stopień ochrony Protection degree Trwałość mechaniczna Mechanical life Trwałość elektr. Electrical life Wielkość wkładek topnikowych Size of fuse links A V V KV ka ka Hz IP 160 690 1000 8 50 100 50 60 30 1600 200 00 Kategoria użytkowania Utilization category Kategoria użytkowania Utilization category Ue=400V~ AC-23B Ue=690V~ AC-22B Ue=690V~ AC-21B ARS 00/100 mm ARS 00/100 mm PRO UWAGA! CAUTION! Ze względów bezpieczeństwa zaleca się stosowanie narzędzi izolowanych For safety reasons all mounting operations should be made by insulated tools. Aparat w stanie załączonym oraz w stanie parkowania przystosowany jest do plombowania i/lub zamknięcia na kłódki. Osłona zacisków przystosowana jest do plombowania. There is possibility to seal and/or padlock the apparatus in switch on position and parking position and there is possibility to seal the shield for terminals.

POSTĘPOWANIE Z WYROBEM ZUŻYTYM: PROCEEDING WITH THE MATERIAL UTILIZED: Rozłączniki izolacyjne bezpiecznikowe listwowe ARS produkowane są z zastosowaniem materiałów i technologii, które nie stanowią zagrożenia dla środowiska naturalnego. Należy postępować według obowiązujących przepisów o ochronie środowiska. Zużyty wyrób rozmontować, oddzielić części metalowe od części z tworzyw sztucznych. Części metalowe, nienadające się do dalszego użycia, posegregować na metale kolorowe oraz pozostałe i przekazać na złom. Części z tworzyw sztucznych podlegających recyklingowi należy przekazać do odpowiednich firm zajmujących się recyklingiem. Części z tworzyw sztucznych nie podlegających recyklingowi należy przekazać do odpowiednich firm zajmujących się utlizacją. Opakowanie kartonowe oraz torebki foliowe podlegają recyklingowi, należy przekazać je do odpowiednich firm zajmujących się recyklingiem. W razie wątpliwości należy kontaktować się z producentem. ARS type fuse switch disconnnectors are manufactured with the use of materials and technology which are not harmful to the natural environment. Obligatory regulations regarding protection of the environment should be respected. The product utilized should be dismantled and metal parts should be apart from plastic ones. Useless metal parts should be segregated to non- ferrous metals and others and they are to be scraped. Plastic parts which can be recycled should be sent to recycling company. Plastic parts which can not be recycled should be sent to utilization company. Cardboard packaging and plastic bags which are recycled should be sent to recycling companies. In case of any doubts please contactwith the manufacturer. WARUNKI TRANPORTU I MAGAZYNOWANIA TRANSPORT AND STORAGE CONDITIONS Magazynowanie w opakowaniach fabrycznych, w pomieszczeniach suchych i o czystych o temperaturze powyżej -5 C i wilgotności względnej nie większej niż 80% o o przy temperaturze +35 C. Przy najwyższej temperaturze +40 C wilgotność względna powietrza nie powinna być większa niż 50%. Storage should be performed in original packaging, in dry and clean rooms at temperaturę higher than - 5 C and related humidity not higher than 80% at temperaturę + 35 C. At the highest temperaturę +40 C air humidity should not be higher than 50%. I.PL-EN.022 2012