Instrukcja montażu i obsługi QWT,WTI, SWT,SWT-T. Wymiennik ciepła do wody basenowej. Zmiany zastrzeżone!

Podobne dokumenty
Instrukcja montażu i obsługi QWT 100. Wymiennik ciepła do basenów prywatnych i publicznych. Zmiany zastrzeżone!

instrukcja montażu i użytkowania

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Instrukcja montażu i obsługi HYDRONAUT. Pompa obiegowa do basenów prywatnych. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Dlaczego podgrzewacze wody geostor?

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

INSTRUKCJA INSTALOWANIA I OBSŁUGI

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

INSTRUKCJA OBSŁUGI, MONTAŻ, KONSERWACJA ZASOBNIKÓW C.W.U. (solarne bojlery).

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

ciepło po zestawieniu oferowanych urządzeń w układy kaskadowe, kolektorów gruntowych układanych poziomo, lub kolektorów pionowych

Mieszkaniowy węzeł cieplny Regudis W-HTU Dane techniczne

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Grupa bezpieczeństwa KSG magnum

INTEGRACYJNY WYMIENNIK CIEPŁA CONNECT I

ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej

ZBIORNIK BUFOROWY. Zbiornik Buforowy SV SVW. Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

TS131. Instrukcja montażu. Termiczne zabezpieczenie odpływowe. EB-TS131 Rev.D. Zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania!

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

kratki.pl Wodny Wymiennik Ciepła instrukcja obsługi

/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401

ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA

Instrukcja montażu i obsługi KSTW 200. Wymiennik ciepła do basenów publicznych. Zmiany zastrzeżone!

INTEGRACYJNY WYMIENNIK CIEPŁA CONNECT II

BASENOWE WYMIENNIKI CIEPŁA

FY 32. Filtr skośny gwintowany. Karta katalogowa

Dynamiczne zawory równoważące PVM

Zbiornika buforowego. Instrukcja obsługi i montażu. Typ: Wężownica: Ocieplenie:

VIESMANN VITOCROSSAL 300 Gazowy kocioł kondensacyjny 26 do 60 kw

/2006 PL

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

INTEGRACYJNY WYMIENNIK CIEPŁA CONNECT III

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Zbiornika buforowego SG(B)

ZBIORNIK BUFOROWY WGJ-B 1500 WGJ-B 2000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA

PODGRZEWACZ WODY OKC 500 NTRR / SOL OKC 400 NTRR / SOL. Instrukcja obsługi

Filtr strumieniowy. Instrukcja obsługi i montażu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

50-LITROWY ZASOBNIK BUFOROWY

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux P50 W

Zasady działania układu regulacyjnego PPU

! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.

Odpowietrzniki automatyczne pionowe i kątowe

Solarny regulator ładowania Conrad

Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B

GASOKOL vacutube kolektor próżniowy

WGJ-B inox

Instrukcja montażu i użytkowania

Dane techniczne VITODENS 200-W. Gazowy wiszący kocioł kondensacyjny 30 do 105 kw jako instalacja wielokotłowa do 420 kw.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów

Zasobnik buforowy SBP E / SOL

PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

PODGRZEWACZE WODY ZE STALI NIERDZEWNEJ

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Karta katalogowa MEISTERlinie ecogas gazowy kocioł kondensacyjny

Zasobnik buforowy SBP E cool / SOL

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

PODGRZEWACZ SOLARNY INSTRUKCJA/GWARANCJA

Wymiana układu hydraulicznego

Zbiornika buforowego SG(B)

SERIA VLA300 I VLB300

VIESMANN VITOCELL 100-V Pionowy podgrzewacz pojemnościowy Pojemność 390 litrów

Urządzenie do neutralizacji

podgrzewacze wody zbiorniki ze stali nierdzewnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Oczyszczacz powietrza Medisana 60300, 60 m², 1.5 W, biały

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu PN25

VIESMANN VITOCELL 100-V Pionowy podgrzewacz pojemnościowy 390 litrów pojemności

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

FY 69P Filtr skośny kołnierzowy

Instrukcja montażu i konserwacji Logalux

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Dobór kolektorów słonecznych na basenie w Białej k/prudnika

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.

PODGRZEWACZE WODY ZE STALI NIERDZEWNEJ

Fontanna z ogniwem solarnym Esotec Palermo-S , wydajność do 300 l/h. Strona 1 z 6

HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy

Informacje dla instalatora

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

VIESMANN. VITOCELL-W Pojemnościowy podgrzewacz wody do kotłów wiszących Pojemność od 100 do 150 litrów. Dane techniczne VITOCELL 100-W

SGE. Kondensacyjny Gazowo- Słoneczny Podgrzewacz Wody SGE - 40/60. Innovation has a name.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Instrukcja montażu i użytkowania

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu

Transkrypt:

Instrukcja montażu i obsługi PL QWT,WTI, SWT,SWT-T Wymiennik ciepła do wody basenowej Zmiany zastrzeżone!

1 Bezpieczeństwo 1.1 Niebezpieczeństwo podczas eksploatacji Wymiennik skonstruowany jest zgodnie ze stanem techniki i uznawanymi regułami bezpieczeństwa technicznego. Niezależnie od tego, podczas eksploatacji istnieje ryzyko: - wystąpienia obrażeń u Użytkownika lub osób trzecich - uszkodzenia wymiennika lub wystąpienia innych szkód rzeczowych Wszystkie osoby pracujące przy montażu, rozruchu, obsłudze i konserwacji muszą: - być w pełni władz umysłowych i fizycznych - posiadać odpowiednie kwalifikacje - przestrzegać postanowień niniejszej instrukcji obsługi Wymiennik może być używany tylko zgodnie z przeznaczeniem i w nienagannym stanie technicznym Jeśli wystąpią usterki zagrażające bezpieczeństwu, naprawę należy powierzyć fachowcom. Chodzi o Państwa bezpieczeństwo 1.2 Wskazówki bezpieczeństwa W instrukcji użyto symboli oznaczających: bezpośrednie zagrożenie zdrowia ludzi (Gefahr). Możliwość wystąpienia bezpośredniego zagrożenia zdrowia ludzi (Warnung) Nieprzestrzeganie tych wskazówek może skutkować ciężkimi obrażeniami. Możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji dla zdrowia ludzi (Vorsicht). Nieprzestrzeganie tej wskazówki może skutkować ciężkimi obrażeniami lub szkodami majątkowymi. Pod tym symbolem znajdują się ważne wskazówki dotyczące właściwej obsługi urządzenia. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować uszkodzenie urządzenia lub szkody w otoczeniu. 1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wymiennik ciepła typoszeregu QWT przeznaczony jest wyłącznie do ogrzewania wody basenowej za pomocą instalacji grzewczej. Wymiennik typoszeregu SWT przeznaczony jest wyłącznie do ogrzewania wody basenowej za pomocą pompy ciepła, kolektorów słonecznych lub instalacji niskotemperaturowej. Wymiennik typoszeregu WTI przeznaczony jest wyłącznie do ogrzewania wody basenowej za pomocą instalacji grzewczej; nadaje się do wody o podwyższonej zawartości chloru (np. solankowej, geotermalnej, morskiej). Wymiennik typoszeregu SWT-T przeznaczony jest wyłącznie do ogrzewania wody basenowej za pomocą pompy ciepła, kolektorów słonecznych lub instalacji niskotemperaturowej; nadaje się do wody o podwyższonej zawartości chloru (np. solankowej, geotermalnej, morskiej). Inne zastosowanie uważane będzie za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku takiego użytkowania. Szersze zastosowanie możliwie jest tylko po uzyskaniu zgody Producenta. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem to również: - przestrzeganie wskazówek montażowych oraz - przestrzeganie terminów konserwacji. Nie można przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia pracy: spirala grzewcza (strona pierwotna) woda basenowa (strona wtórna) max. 1000 kpa (10 bar) max. 300 kpa ( 3 bar) Można używać tylko wody o następujących parametrach: QWT, SWT WTI, SWT-T Chlor max. 500 mg/l max. 3000 mg/l Wolny chlor 1,3 mg/l nieograniczony Wartość ph 6,8-8,2 6,8-8,2 Sól - max. 3,5% Ze względów bezpieczeństwa zabroniona jest przebudowa i zmiany 1.4 Źródła zagrożeń Wymiennik może ulec uszkodzeniu. Przy przekroczeniu maksymalnego c iśnienia pracy 300 kpa (3 bar) na przewodzie wody basenowej lub 1000 kpa (10 bar) na przewodzie wody grzewczej wymiennik może zacząć cieknąć. Ryzyko wystąpienia pożaru. 2

Przyłącza na przewodzie wody grzewczej do wymiennika mogą osiągać temperatury do 100 C. Jeśli woda basenowa nie będzie przepływała przez wymiennik, może się on nagrzać do pierwotnej temperatury wody grzewczej. Przewody z tworzywa sztucznego mogą być niepotrzebnie obciążone termicznie z przez to ulec uszkodzeniu. Jeśli pompa cyrkulacyjna nie będzie podłączona do obiegu wody grzewczej, wymiennik może się nagrzać do pierwotnej temperatury wody grzewczej. Wymiennik może ulec uszkodzeniu. Kapiąca na obudowę woda lub zalanie nią metalowych elementów wymiennika może spowodować korozję. Woda basenowa może zostać skażona. Jeśli do spirali grzewczej wymiennika dostaną się metalowe elementy może wystąpić korozja kontaktowa, która spowoduje wycieki. Woda grzewcza może dostać się do wody basenowej. 1.5 Środki bezpieczeństwa na miejscu montażu Wymiennik należy montować w miejscu nie narażonym na działanie mrozu na dostarczonej ramie. Należy upewnić się, czy nie przekroczone jest maksymalne dopuszczalne ciśnienie 300 kpa (3 bar) na stronie wtórnej lub 1000 kpa (10 bar) na stronie pierwotnej. Co najmniej raz w tygodniu należy kontrolować czy wymiennik lub przyłącza nie ciekną i czy nie ma widocznych usterek. 2 Dane techniczne 2.1 QWT 100* Min. wydajność pompy Wydajność: kw bei Ogrzewanie Woda basenowa Przyłącze Artykuł 70 C m 3 /h mws m 3 /h mws Cale Nr art. QWT 100-20 16 2 0,8 10 0,08 1 1 /2 3 /4 305.018.00 QWT 100-30 24 2 1,1 10 0,10 1 1 /2 3 /4 305.026.00 QWT 100-40 30 2 1,8 10 0,11 1 1 /2 3 /4 305.003.00 QWT 100-70 45 3 1,5 12 0,15 1 1 /2 1 305.017.00 QWT 100-104 70 5 2,0 15 0,20 2 1 305.027.00 QWT 100-140 90 2 x 3 1,5 20 0,50 2 1 305.037.00 QWT 100-209 140 2 x 5 2,0 25 1,00 2 1 305.047.00 2.2 SWT 100* Min. wydajność pompy Wydajność: kw bei Ogrzewanie Woda Przyłącze basenowa Artykuł 50 C m 3 /h mws m 3 /h mws Cale Nr art. SWT 100-20 20 1,2 1,0 10 1,0 1 1 /2 3 /4 330.004.00 SWT 100-25 25 1,8 2,8 10 1,0 1 1 /2 3 /4 330.006.00 SWT 100-40 40 2,2 1,0 10 1,0 1V2 1 330.008.00 SWT 100-52 52 3,6 1,5 10 1,2 1 1 /2 1 330.010.00 2.3 SWT 100 tytan* Min. wydajność pompy Wydajność: kw bei Ogrzewanie Woda Przyłącze basenowa Artykuł 50 C m 3 /h mws m 3 /h mws DN cale Nr art. SWT 100-20 20 1,2 1,0 10 1,0 40 3 /4 331.004.00 SWT 100-40 40 2,2 1,0 10 1,0 40 1 331.008.00 3

2.4 WTI 100* Min wydajność pompy Wydajność: kw bei Ogrzewanie Woda Przyłącze basenowa Artykuł 70 C m 3 /h mws m 3 /h mws DN cale Nr art. WTI 100-20 16 2 0,8 10 0,08 40 305.080.55 WTI 100-30 24 2 1,1 10 0,10 40 /4 305.081.55 WTI 100-40 30 2 1,8 10 0,11 40 /4 305.082.55 WTI 100-70 45 3 1,5 12 0,15 40 1 305.083.55 WTI 100-104 70 5 2,0 15 0,20 50 1 305.084.55 WTI 100-140 90 2 x 3 1,5 20 0,50 50 1 305.085.55 WTI 100-209 140 2 x 5 2,0 25 1,00 50 1 305.086.55 * zastrzegamy zmiany lub wykonanie specjalne 3 Montaż / instalacja 3.1 Transport / magazynowanie Należy transportować pusty wymiennik. Magazynować czysty i pusty wymiennik w zamkniętych pomieszczeniach i nie w agresywnej atmosferze 3.2 Wymiary montażowe i przyłączeniowe QWT 100-20 do -104 SWT 100-20 do -52 Komora zanurzeniowa Woda basenowa Strona wtórna Strona pierwotna Artykuł A B C D E F mm mm Ø mm NW Cale Cale QWT 100-20 275 125 90 50 1 ½ ¾ QWT 100-30 315 125 135 50 1 ½ ¾ QWT 100-40 385 125 205 50 1 ½ ¾ QWT 100-70 520 190 290 50 1 ½ 1 QWT 100-104 660 190 430 60 2 1 SWT 100-20 530 153 335 50 1 ½ ¾ SWT 100-25 710 153 520 50 1 ½ ¾ SWT 100-40 800 190 570 50 1 ½ 1 SWT 100-52 1090 190 870 50 1 ½ 1 4

Tuleja zanurzeniowa Komora zanurzeniowa Artykuł Cale Cale 3.3 Montaż Montować wymiennik tylko w suchych pomieszczeniach, nie narażonych na działanie mrozu i nie w agresywnej atmosferze. Kapiąca woda może uszkodzić wymiennik. Zapewnić łatwy dostęp podczas montażu i demontażu. Wymiennik można montować nad i pod lustrem wody. Wymagane parametry wody QWT, SWT WTI, SWT-T Chlor max. do 500 mg/l max. 3000 mg/l Wolny chlor max. do 1,3 mg/l nieograniczony Wartość ph 6,8 bis 8,2 6,8 bis 8,2 Sól - max. 3,5% max. ciśnienie wody pierwotne max. ciśnienie wody wtórne 1000 kpa (10 bar) 300 kpa (3 bar) Ważne! W czasie pracy obiegu grzewczego należy unikać jałowego biegu wymiennika na przewodzie wody basenowej. 5

3.4 Instalacja Przed instalacją należy sprawdzić, czy nie ma widocznych śladów uszkodzenia wymiennika. Wymiennik może być montowany poziomo lub pionowo zarówno nad jak i pod lustrem wody. 3.4.1 Montaż wymiennika nad lustrem wody Montaż poziomy Montaż pionowy 3.4.2 Montaż wymiennika pod lustrem wody Montaż poziomy Montaż pionowy 6

3.4.3 Podłączanie wymiennika W pomieszczeniu nie narażonym na działanie mrozu na przewodzie wstępnym i powrotnym obiegu grzewczego zamontować zawory odcinające i opróżniające. Zwrócić uwagę na jakość wody i maksymalne ciśnienie. Przy podłączaniu do obcych obiegów należy zwrócić uwagę na to, aby do wymiennika nie dostały się żadne metalowe elementy. Urządzenia odkażające należy montować za wymiennikiem. Jeśli do uzdatniania wykorzystywany będzie chlor gazowy, gaz nie powinien dostać się do wymiennika podczas przestoju filtra. 3.4.3.1 Podłączanie QWT/SWT/WTI/SWT-T do pompy cyrkulacyjnej / filtra Podłączyć obieg grzewczy na pierwotnej stronie wymiennika. Za pomocą połączeń wężowych, zacisków lub gwintów wewnętrznych lub śrubunków z tworzywa sztucznego i mosiądzu połączyć stronę wtórną wymiennika z przewodami wody basenowej. Wymiennik WTI i SWT-T połączyć wtórnie z przewodami basenowymi z PVC. 3.4.3.2 Podłączanie QWT 100-140/100-209 i WTI 100-140/100-209 do filtra 4 Funkcja 5 Rozruch Podłączyć obie wężownice wymiennika do obiegu grzewczego. Za pomocą połączeń wężowych, zacisków, gwintów wewnętrznych lub śrubunków z tworzywa sztucznego i mosiądzu połączyć stronę wtórną wymiennika z przewodami wody basenowej. Wymiennik WTI połączyć wtórnie z przewodami basenowymi z PVC. W wymienniku QWT ciepło przenoszone będzie z obiegu wody grzewczej do obiegu wody basenowej. W wymienniku WTI ciepło przenoszone będzie z obiegu wody grzewczej do obiegu wody basenowej. Wymiennik WTI wykonany jest z tytanu i stosowany jest do podgrzewania wody basenowej o podwyższonej wartości chloru (baseny solankowe, terapeutyczne, z wodą morską). W wymienniku SWT ciepło przenoszone będzie z niskotemperaturowego obiegu wody gorącej lub kolektora słonecznego do obiegu wody basenowej. Wymiennik SWT-T wykonany jest z tytanu i stosowany jest do podgrzewania wody basenowej o podwyższonej wartości chloru (baseny solankowe, terapeutyczne, z wodą morską). W komorze zanurzeniowej można zamontować czujnik temperatury. W połączeniu ze sterowaniem można nim regulować temperaturę wody basenowej. Przed uruchomieniem wymiennika należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Nie stawać na wymienniku. Konserwację i czyszczenie można wykonywać tylko gdy zamknięte są wszystkie zawory odcinające na obu obiegach! Odpowietrzyć oba obiegi wody. 7

6 Konserwacja / utrzymanie co tydzień należy kontrolować szczelność wymiennika i przyłączy. 6.1 Zimowanie WWT w pomieszczeniach nie narażonych na działanie mrozu Ingerencja osób nieuprawnionych może spowodować obrażenia oraz szkody rzeczowe. Na czas przestoju wymiennik powinien pozostać w pomieszczeniu nie narażonym na działanie mrozu i być całkowicie wypełniony wodą. 6.2 Zimowanie WWT w pomieszczeniach narażonych na działanie mrozu Wymiennik może zimować w pomieszczeniach narażonych na działanie mrozu pod warunkiem, że: zamknięte będą wszystkie zawory odcinające na obu obiegach opróżniony będzie wymiennik oraz przyłącza prowadzące do zaworów odcinających. 6.2.1 Wymiennik montowany pionowo opróżnić całkowicie za pomocą zaworu opróżniającego. 6.2.2 Wymiennik montowany poziomo wymontować wymiennik wypłukać wymiennik usuwając zanieczyszczenia i wysuszyć go 7 Konserwacja stali szlachetnej 1. Stale utrzymywać odpowiednią jakość wody. Przestrzegać wskazówek Producenta dotyczących dozowania chemikaliów (ph, koncentracja chloru, sole itp.). 2. Nie używać środków do dezynfekcji w bezpośrednim otoczeniu elementów ze stali szlachetnej, ponieważ działają one jak środki wybielające i mogą spowodować powstawanie białych plam. 3. Stal szlachetna rdzewieje w kontakcie z kurzem, solami, betonem i innymi metalami (szczególnie w kontakcie z żelazem). Należy unikać takich kontaktów. 4. Przy każdym czyszczeniu niecki (również przed pierwszym napełnieniem) zalecamy zdemontowanie wszystkich elementów ze stali szlachetnej. Dzięki temu nie pozostaną na nich resztki środków czyszczących. Jeśli to niemożliwe, po zakończeniu czyszczenia należy obficie spłukać je wodą. 5. W basenach krytych panuje wyższa koncentracja oparów korozyjnych chemikaliów. Z tego powodu należy częściej czyścić nieckę. 6. Jeśli to konieczne, ważne jest uziemienie niecki zapewniające odpowiednią izolację a tym samym przedłuża się żywotność elementów ze stali. 7. W urządzeniach przewodzących twardą wodę lub silnie zanieczyszczonych bardzo ważna jest jakość stali. Magazynowanie elementów ze stali szlachetnej 1. W okresie zimowym należy przestrzegać następujących wskazówek. Zdemontować elementy ze stali i spłukać dużą ilością wody. Wysuszyć je i przechowywać z dala od chemikaliów i dozowników. 2. Jeśli na stali pojawią się osady wapnia lub inne zanieczyszczenia, usunąć je środkiem do czyszczenia stali nie rysującymi powierzchni. Następnie wypłukać odpowiednią ilością wody i zostawić do wysuszenia. 12

8 Usterki i ich usuwanie Wymiennik nie pracuje czy otwarte są zawory odcinające? czy jest woda w obu obiegach? czy wymiennik jest odpowietrzony? czy jest wystarczający przepływ w obiegu grzewczym? 12

BWT Wiodąca Międzynarodowa Grupa w Dziedzinie Technologii Wodnej BWT Polska Sp. z o.o. ul. Połczyńska 116 01-304 Warszawa tel. +48 22 / 533 57 00 fax +48 22 / 533 57 19 e-mail: bwt@bwt.pl www.bwt.pl