BSA 42xx de Betriebsanleitung Bremsenprüfstand - Pkw es Instrucciones de Funcionamiento Banco de pruebas de frenos en Operating instructions Passenger vehicle brake dynamometer it Istruzioni d uso Banco di prova freni autovetture fr Consignes d utilisation Banc d essai de freinage VP sv Bruksanvisning Bromsprovbädd personbil nl Bedieningshandleiding Remmentestbank personenauto cs Návod k použití Zkušební stanice brzd pro osobní vozy pt Instruções de funcionamento Banco de prova dos freios de veículo de passeio tr Çalıştırma talimatları Fren analiz cihazı otomobil pl Instrukcje obsługi Stanowisko kontroli hamulców samochodu osobowego zh 操作指南轿车刹车试验台
BSA 42xx 3 de Inhaltsverzeichnis Deutsch 4 Contents English 18 Sommaire Français 32 Índice Español 46 Indice Italiano 60 Innehållsförteckning svenska 74 Inhoud Nederlands 88 Contéudo Português 102 Spis treści polski 116 Obsah česky 130 İçindekiler Türkçe 144 德语目录 158 iidiese Betriebsanleitung beschreibt Standard- Prüfabläufe. Diese Standard-Prüfabläufe können sich von landesspezifischen Prüfabläufen unterscheiden. iithese operating instructions describe standard test procedures. These standard test procedures may differ from country-specific test procedures iicette notice d utilisation décrit des procédures de contrôle standards. Ces procédures de contrôle standards peuvent différer des procédures de contrôle propres au pays. iien estas instrucciones de uso se describen procesos de comprobación estándar. Estos procesos de comprobación estándar pueden presentar diferencias respecto a los procesos de comprobación específicos de países. iile presenti istruzioni d uso descrivono cicli di prova standard. Questi cicli di prova standard possono differire dai cicli di prova specifici nazionali. iidenna instruktionsbok beskriver standard testförlopp. Dessa standard testförlopp kan avvika från de testförlopp som gäller för ett visst land. iideze gebruiksaanwijzing beschrijft standaard testaflopen. Deze standaard testaflopen kunnen verschillen van landspecifieke testaflopen. iieste manual de instruções descreve as seqüências de teste standard. Estas seqüências de teste standard podem divergir das seqüências de teste específicas do país. iininiejsza instrukcja obsługi opisuje standardowe tabele badania. Standardowe tabele badania mogą różnić się od tabel badania w poszczególnych krajach. iiv tomto provozním návodu jsou popsány standardní zkušební postupy. Tyto standardní zkušební postupy mohou být odlišné od zkušebních postupů specifických pro danou zemi. iibu kullanım kılavuzu, standart kontrol akışlarını anlatmaktadır. Bu standart kontrol akışları, ülkeye özgü kontrol akışlarından farklılık gösterebilir. i i 该操作指南对标准的检测流程做出规定 这些检测流程有可能根据不同国家或地区所特有的检测流程而不尽相同
de 4 BSA 42xx Verwendete Symbolik Inhaltsverzeichnis 1. Verwendete Symbolik 4 1.1 Dokumentation 4 1.2 BSA 42xx 4 2. Benutzerhinweise 5 2.1 Wichtige Hinweise 5 2.2 Sicherheitshinweise 5 2.3 Mitgeltende Unterlagen 5 2.4 Konfiguration 5 3. Produktbeschreibung 5 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 5 3.2 Anzeigefunktionen 5 3.3 Messgrößen 5 4. Betrieb 6 4.1 BSA 42xx ein- und ausschalten 6 4.2 Betriebsarten 6 4.3 Prüfablauf Bremsenprüfung 6 4.4 Hinweise zur Bedienung 6 4.4.1 Allgemeine Hinweise 6 4.4.2 Hinweise zur Bremsenprüfung: 6 4.5 Prüfprogramm wählen 7 5. Manueller Betrieb (Normalbetrieb) 8 5.1 Betrieb ein- und ausschalten 8 5.2 Prüfablauf Bremsenprüfstand 8 5.3 Optionen mit Fernbedienung 10 5.3.1 Gewichte manuell eingeben 10 5.3.2 Messwerte speichern 10 5.3.3 Anzeigewiederholung 11 5.3.4 Gespeicherte Werte löschen 11 5.3.5 Gesamtabbremsung anzeigen 11 5.3.6 LCD-Anzeige umschalten 12 5.3.7 Messergebnisse ausdrucken 12 6. Automatikbetrieb 13 6.1 Automatikbetrieb ein- und ausschalten 13 6.2 Prüfablauf Bremsenprüfstand 13 7. Fehlerbehandlung 15 7.1 Allgemeine Informationen 15 7.2 Warnungen bestätigen 15 7.3 Bremsenprüfstand Serie BSA 42xx 15 7.3.1 Warnungen 15 7.3.2 Fehler 15 8. Anhang 16 8.1 Datum und Uhrzeit einstellen 16 8.2 Berechnungsmethoden 17 8.2.1 Abbremsung 17 8.2.2 Unrundheit 17 1. Verwendete Symbolik 1.1 Dokumentation Piktogramme in Verbindung mit den Signalwörtern Gefahr, Warnung und Vorsicht sind Warnhinweise und weisen immer auf eine unmittelbare oder mögliche Gefahr für den Anwender hin. Gefahr! Unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Warnung! Möglicherweise gefährliche Situation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könnte. Vorsicht! Möglicherweise gefährliche Situation, die zu leichten Körperverletzungen oder zu größeren Sachschäden führen könnte.!! Achtung warnt vor möglicherweise schädlichen Situationen, bei der BSA 42xx, der Prüfling oder eine Sache in der Umgebung beschädigt werden könnte. Zusätzlich zu den Warnhinweisen werden folgende Symbole verwendet: iiinfo Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen. Einschrittige Handlungsaufforderung nur aus einem Schritt bestehende Handlungsaufforderung. Zwischenergebnis innerhalb einer Handlungsaufforderung wird ein Zwischenergebnis sichtbar. Endergebnis am Ende einer Handlungsaufforderung wird das Endergebnis sichtbar. 1.2 BSA 42xx Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte einschließlich Leitungen und Zubehör sowie Akku und Batterien müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Benutzerhinweise BSA 42xx 5 de 2. Benutzerhinweise 2.1 Wichtige Hinweise Wichtige Hinweise zur Vereinbarung über Urheberrecht, Haftung und Gewährleistung, über die Benutzergruppe und über die Verpflichtung des Unternehmens finden Sie in der separaten Anleitung Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Test Equipment. Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von BSA 42xx sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten. 2.2 Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anleitung Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch Test Equipment (Benutzerhinweise, Bestellnummer 1 691 696 900). Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von BSA 42xx sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten. 3. Produktbeschreibung 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung iihinweise zur bestimmungsgemäßen Verwendung von BSA 42xx finden Sie in den Produktbeschreibungen der jeweiligen Komponenten. 3.2 Anzeigefunktionen iieine ausführliche Beschreibung der Analoganzeige finden Sie in der Produktbeschreibung von BSA 42xx. Die folgende Abbildung zeigt die Anzeigeelemente der Analoganzeige 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Mitgeltende Unterlagen Dokument Bestellnummer Benutzerhinweise 1 691 696 900 Produktbeschreibung 1 691 506 210 Prüfbuch deutsch englisch Kurzanleitung deutsch englisch Planungsmappe deutsch englisch Produktbeschreibung IR-Fernbedienung 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EG-Konformitätserklärung 1 689 974 325 2.4 Konfiguration Alle erforderlichen Konfigurationseinstellungen sowie die Kalibrierung der Sensoren dürfen nur vom Kundendienst durchgeführt werden. Fig. 1: Anzeigeelemente der Analoganzeige 2x6 kn 1 Messwertskala, linke Seite 2 Infrarot-Empfänger 3 Digitalanzeige (LCD-Anzeige) 4 Messwertskala, rechte Seite 5 Automatiktaster 6 Warnlampe (rot, innen) 7 Betriebslampe (grün, außen) 3.3 Messgrößen Folgende Größen können gemessen werden: Bremskraft in Kilonewton [kn]. Bremskraftdifferenz in Prozent [%]. Achsgewicht in Kilogramm [kg]. Abbremsung in Prozent [%]. Unrundheit in Prozent [%]. 7 6 5 Weitere Informationen zu Messgrößen siehe Kap. 8.2.
de 6 BSA 42xx Betrieb 4. Betrieb 4.1 BSA 42xx ein- und ausschalten BSA 42xx wird mit dem Hauptschalter an der Hauptschalterbox ein- und ausgeschaltet. Der Hauptschalter hat zusätzlich die Funktion eines NOT-AUS-Schalters. 4.2 Betriebsarten Prüfungen und Funktionen sind abhängig von der gewählten Betriebsart: Betriebsart Manueller Betrieb (Normalbetrieb) M M M M Automatikbetrieb A Tab. 1: Betriebsarten A Automatisch M Manuell Nicht möglich Prüfablauf 4.3 Prüfablauf Bremsenprüfung 1. Wählen Sie ein Prüfprogramm aus (siehe Kap. 4.5). iiauswahl ist nur möglich, wenn vom Kundendienst weitere Prüfprogramme konfiguriert wurden. 2. Wählen Sie eine Betriebsart aus und führen Sie die Messungen durch. $ $ Manueller Betrieb (siehe Kap. 5). $ $ Automatikbetrieb (siehe Kap. 6 ). iiwerksseitige Voreinstellungen: Prüfprogramm P1 (Bremsenprüfung) und manueller Betrieb (Normalbetrieb). Speichern Drucken Es können folgende Bremsen gemessen werden: Betriebsbremse Vorderachse. Betriebsbremse Hinterachse. Feststellbremse. Im manuellen Betrieb und im Automatikbetrieb ist die Prüfreihenfolge der Bremsen frei wählbar. Einzelrad Allrad 4.4 Hinweise zur Bedienung!! Achten Sie beim Durchführen von Prüfungen auf die nachfolgenden Hinweise zur sachgemäßen Bedienung. Warnung vor Restgefahren! Bei der Bedienung des Bremsprüfstandes können Restgefahren nicht ausgeschlossen werden. Die Sicherheitshinweise in der Anleitung "Benutzerhinweise" 1 691 696 900 beachten! Persönliche Schutzausrüstung tragen! 4.4.1 Allgemeine Hinweise Nur gerade in den Prüfstand einfahren. Die zulässigen Prüf- und Überfahrlast einhalten(siehe technische Daten). Keine einspurigen Fahrzeuge prüfen (Motorräder,...). Reifendruck vor dem Start der Messung überprüfen. Fahrzeug nur im unbeladenen Zustand prüfen. Während der Prüfung das Fahrzeug nicht verlassen. 4.4.2 Hinweise zur Bremsenprüfung: Scheuern von Reifen am Rahmen des Prüfstandes vermeiden. Beim Ein- bzw. Durchfahren der Rollenmechanik die Maximalgeschwindigkeit von 10 km/h nicht überschreiten. Keine schnellen Lenkbewegungen beim Prüfen der Vorderachse. Eine Bremsenprüfung kann erst durchgeführt werden, wenn beide Räder einer Achse des Fahrzeuges die Tastrollen innerhalb von 5 Sekunden nach unten drücken. iibei zu großer Differenz zwischen Rollen- und Radgeschwindigkeit (>25%) wird nicht mehr die Bremskraft gemessen, sondern die Reibkraft zwischen Rad und Prüfrolle. Dieses Messergebnis ist für die Bremsenprüfung unbrauchbar.!! Nur dann aus dem Rollensatz ausfahren, wenn sich die Prüfrollen drehen, d.h. der Messbetrieb muss aktiviert sein (manueller Betrieb in der Messart Achsweise Messung oder Automatikbetrieb). Wenn Sie bei stehenden Prüfrollen ausfahren, werden die Lager der Prüfstandsmotoren beschädigt.
Betrieb BSA 42xx 7 de Abschaltkriterien: Verlässt das Fahrzeug während der Bremsenprüfung den Rollensatz und bewegen sich dadurch die Tastrollen nach oben, so werden die Antriebsrollen automatisch abgeschaltet. Wenn die Bremskraft größer wird als die Reibkraft zwischen dem Rad und den Prüfrollen, dann beginnt das Rad zu schlupfen (blockieren). Die Antriebsrollen von BSA 42xx werden automatisch abgeschaltet, um eine Beschädigung der Reifen zu verhindern. 4.5 Prüfprogramm wählen iiprüfprogramme enthalten Prüfschritte mit festen und konfigurierbaren Parametern (z.b. Anzeigedauer der Spitzenwertanzeige). Nach dem Einschalten von BSA 42xx wird automatisch das Prüfprogramm P1 (Bremsenprüfung) bzw. L1 (Prüfstraße) ausgewählt. Auf Wunsch kann der Kundendienst weitere Prüfprogramme konfigurieren. Schritt Ohne Fernbedienung Mit Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 1. Prüfprogrammauswahl starten. 15 Sekunden lang drücken Nacheinander drücken Messbetrieb wird beendet. Betriebslampe blinkt. aktuelles Prüfprogramm. Beide Zeiger auf 3. 2. Prüfprogramm wählen. ausgewähltes Prüfprogramm. Kurzer Tastendruck schaltet vorwärts oder Eine dieser Tasten so oft drücken, bis das gewünschte Programm angezeigt wird 3. Gewähltes Prüfprogramm übernehmen. 5 7 Sekunden lang drücken Enter-Taste drücken Betriebslampe AN. Beide Zeiger auf 0. Prüfprogramm startet. LCD-Anzeige; Aufforderung zum Einfahren Prüfprogramm ist ausgewählt.
de 8 BSA 42xx Manueller Betrieb (Normalbetrieb) 5. Manueller Betrieb (Normalbetrieb) iider Manuelle Betrieb ist erforderlich, wenn Sie Einzelradmessungen oder eine Geräuschsimulation durchführen wollen. Die wichtigsten Merkmale: Prüfablauf ist frei wählbar. Messungen müssen manuell gestartet werden. Messergebnisse können gespeichert werden. Messergebnisse können ausgedruckt werden. Einzelradmessungen sind möglich. 5.1 Betrieb ein- und ausschalten Der manuelle Betrieb ist werksseitig als Standard voreingestellt. Nach dem Beenden anderer Betriebsarten kehrt BSA 42xx in den manuellen Betrieb zurück. 5.2 Prüfablauf Bremsenprüfstand iizur Berechnung der Abbremsung wird das Gewicht benötigt. Das Gewicht kann wie folgt eingegeben oder gemessen werden: $ $ Manuelle Eingabe mittels Fernbedienung (siehe Kap. 5.3.1). Manuelle Gewichtseingaben haben Vorrang vor gemessenen Gewichtswerten. $ $ Achslastwaage im Bremsenprüfstand (Sonderzubehör). Das gemessene Gewicht wird automatisch verwendet, wenn das Gewicht nicht manuell eingegeben wurde. Schritt Analoganzeige Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 1. Voraussetzungen prüfen: Kein Fahrzeug im Bremsenprüfstand! Prüfprogramm ist ausgewählt. Warnlampe AUS. Aufforderung zum Einfahren. 2. Fahrzeug einfahren. Gerade mit der zu messenden Achse in den Bremsenprüfstand fahren. Gang herausnehmen. Bremspedal loslassen. Zu messende Achse befindet sich im Rollensatz. Falls Achslastwaage (Sonderzubehör) vorhanden: Achslast in Kilogramm an.!! Wenn das Fahrzeug nicht gerade im Rollensatz steht, rutscht es zur Seite weg. Lenken Sie dagegen, bis das Fahrzeug wieder gerade im Rollensatz steht. Erst dann können Sie die Messung beginnen. iigegebenenfalls müssen Sie den Rollensatz verlassen und das Fahrzeug noch einmal hineinfahren.
Manueller Betrieb (Normalbetrieb) BSA 42xx 9 de Schritt Analoganzeige Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 3. Messart auswählen: $ $ Achsweise Messung. $ $ Einzelradmessung links. $ $ Einzelradmessung rechts. $ $ Allrad-Einzelradmessung links. 1 Sekunde 2 x 1 Sekunde 3 x 1 Sekunde Ankündigungs phase: $ $ Warnlampe blinkt. $ $ Prüfstandmotoren fahren an, Prüfrollen drehen sich. $ $ Rollwiderstand wird gemessen. Bereit für Messung der Bremskräfte. iidie Messung kann jederzeit mit dem Automatiktaster oder mit der Taste STOP abgebrochen werden. iiallrad-einzelradmessungen sind nur mit Fernbedienung möglich. $ $ Allrad-Einzelradmessung rechts. iiallrad-einzelradmessungen sind nur mit Fernbedienung möglich. 4. Unrundheit messen (optional): Bremspedal drücken und bei einer Bremskraft größer als 500 N konstant halten. Unrundheitstaste drücken. iidiese Messung ist nur mit Fernbedienung möglich. 5. Bremskräfte messen: Bremspedal langsam und kontinuierlich bis zur maximalen Bremskraft (Schlupf) durchdrücken. Bremspedal wieder loslassen. iiabschaltkriterien: $ $ Räder blockieren (Schlupfüberwachung). $ $ Fahrzeug wandert aus (Tastrollen nicht mehr gedrückt). $ $ Es wurde nicht bis zur maximalen Bremskraft (Schlupf) gebremst und anschließend bleibt die Bremswirkung für mehr als sechs Sekunden auf dem Niveau des Rollwiderstands. 6. Messung beenden Messart Achsweise Messung starten Fahrzeug aus dem Rollensatz fahren. 1 Sekunde Unrundheitstaste Unrundheit der Bremsen wird 5 Sekunden lang gemessen. LCD zeigt das Messergebnis an. Messung der Unrundheit ist beendet. Spitzenwerte werden angezeigt (ca. 5 Sekunden lang). $ $ Zeiger: Maximale Bremskraft links und rechts. $ $ Angezeigter Wert hängt von der eingestellten Anzeigeoption ab. Siehe Kap. 5.3.6 Messwerte können jetzt gespeichert werden. Siehe Kap. 5.3.2 " " Messung der Bremskräfte ist abgeschlossen.
de 10 BSA 42xx Manueller Betrieb (Normalbetrieb) 5.3 Optionen mit Fernbedienung 5.3.1 Gewichte manuell eingeben!! Manuelle Gewichtseingaben haben Vorrang vor gemessenen Gewichtswerten. Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 1. Gewichtseingabe starten. iinochmaliges Drücken der Taste beendet die Eingabe ohne Änderungen. 2. Gewicht eingeben. Beispiel: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 0. das eingegebene Gewicht in kg. iitaste CL (Clear Last) setzt das Gewicht auf 0 kg zurück. 3. Gewicht speichern. Eingegebenes Gewicht ist gespeichert. Gesamtgewicht (Fahrzeuggewicht Gewicht des Prüfers). Achsgewicht Vorderachse. Achsgewicht Hinterachse. Achsgewicht Feststellbremse. iigewichtseingabe: $ $ Überschreiben eines Gewichts ist möglich. $ $ Speichern von Gewicht 0 kg löscht die letzte Eingabe. 5.3.2 Messwerte speichern Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige Aktuelle Messwerte zuordnen und speichern: Aktuelle Messwerte sind gespeichert. Vorderachse. Hinterachse. Feststellbremse.
Manueller Betrieb (Normalbetrieb) BSA 42xx 11 de 5.3.3 Anzeigewiederholung Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige Gespeicherte Messwerte anzeigen: Betriebsbremse Vorderachse. Betriebsbremse Hinterachse. Feststellbremse. Gespeicherte Messwerte der Bremse werden angezeigt. Unrundheit anzeigen. Unrundheit wird angezeigt. Gespeichertes Gesamtgewicht anzeigen. Gespeichertes Gesamtgewicht wird angezeigt. 5.3.4 Gespeicherte Werte löschen Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige Letzten gespeicherten Messwert löschen (CL = Clear Last). Der letzte gespeicherte Messwert wird gelöscht (z.b. Messwert Betriebsbremse Hinterachse). Alle gespeicherten Werte löschen (CA = Clear All). Alle gespeicherten Werte werden gelöscht (Gewichte, Messwerte). 5.3.5 Gesamtabbremsung anzeigen iidie Gesamtabbremsung ist das Endergebnis der Bremsenprüfung. Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige Gesamtabbremsung anzeigen: Betriebsbremse. Feststellbremse. " " Berechnete Gesamtabbremsung der Bremse wird angezeigt.
de 12 BSA 42xx Manueller Betrieb (Normalbetrieb) 5.3.6 LCD-Anzeige umschalten Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige LCD-Anzeige umschalten: Bremskraftdifferenz in %. Pedalkraft. Gewicht. Abbremsung in %. Auf nächsten Wert weiterschalten (zyklisch) LCD zeigt den Namen und danach den Wert der Messgröße an. 5.3.7 Messergebnisse ausdrucken iiausdrucken ist nur möglich, wenn ein Druckerset vorhanden ist (Sonderzubehör). Schritt Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 1. Sicherstellen, dass der Drucker eingeschaltet ist. 2. Druckauftrag starten. iifalls kein Drucker gefunden wird, zeigt die LCD-Anzeige off an. Drucker ist eingeschaltet Print Drucker-symbol und Anzahl der gestarteten Ausdrucke (Anzahl Drucker x Anzahl Ausdrucke). Messergebnisse werden ausgedruckt.
Automatikbetrieb BSA 42xx 13 de 6. Automatikbetrieb iiautomatikbetrieb wird empfohlen, wenn Sie schnell eine oder mehrere Messungen durchführen wollen und keinen Nachweis für die gemessenen Daten benötigen. Die wichtigsten Merkmale: Prüfablauf ist frei wählbar. Messungen starten automatisch. Messergebnisse können nicht gespeichert werden. Messergebnisse können nicht ausgedruckt werden. 6.1 Automatikbetrieb ein- und ausschalten Schritt Analoganzeige Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige Warnlampe AN. Automatikbetrieb einschalten. Automatikbetrieb ausschalten. 1 Sekunde lang drücken 1 Sekunde lang drücken Auto on Warnlampe AUS. Auto off 6.2 Prüfablauf Bremsenprüfstand Schritt 1. Voraussetzungen prüfen: Kein Fahrzeug im Prüfstand! Prüfprogramm ist ausgewählt. Betriebsart Automatik ist ausgewählt. Ergebnis / Analoganzeige Warnlampe AN. Aufforderung zum Einfahren. 2. Fahrzeug einfahren. Gerade mit der zu messenden Achse in den Bremsenprüfstand fahren. Gang herausnehmen. Bremspedal loslassen.!! Wenn das Fahrzeug nicht gerade im Rollensatz steht, rutscht es zur Seite weg. Lenken Sie dagegen, bis das Fahrzeug wieder gerade im Rollensatz steht. Erst dann können Sie die Messung beginnen. iigegebenenfalls müssen Sie den Rollensatz verlassen und das Fahrzeug noch einmal hineinfahren. 3. Automatische Bremsenprüfung startet. iiim Automatikbetrieb sind nur achsweise Messungen möglich. Zu messende Achse befindet sich im Rollensatz. Falls Achslastwaage vorhanden (Sonderzubehör): LCD zeigt Achslast (kg) an. Ankündigungs phase: $ $ Warnlampe blinkt, Gerätesymbol blinkt. $ $ Prüfstandmotoren fahren an, Prüfrollen drehen sich. $ $ Rollwiderstand wird gemessen. Bereit für Messung der Bremskräfte. Warnlampe AN. 4. Unrundheit messen (optional): Bremspedal langsam drücken, bis die Bremskräfte links und rechts größer als 1000 N sind. Bremskraft wieder auf Rollwiderstand reduzieren. Bremsenprüfstand erkennt die Aktion als Startsignal für eine Unrundheitsmessung. Unrundheitsmessung startet 3 Sekunden nach Loslassen des Bremspedals.
de 14 BSA 42xx Automatikbetrieb Schritt Ergebnis / Analoganzeige Bremspedal drücken und bei einer Bremskraft größer als 500 N konstant halten. Unrundheit der Bremsen wird 5 Sekunden lang gemessen. LCD zeigt das Messergebnis an. 5. Bremskräfte messen: Bremspedal langsam und kontinuierlich bis zur maximalen Bremskraft (Schlupf) durchdrücken. Bremspedal wieder loslassen. iiabschaltkriterien: $ $ Räder blockieren (Schlupfüberwachung). $ $ Fahrzeug wandert aus (Tastrollen nicht mehr gedrückt). $ $ Es wurde nicht bis zur maximalen Bremskraft (Schlupf) gebremst und anschließend bleibt die Bremswirkung für mehr als sechs Sekunden auf dem Niveau des Rollwiderstands. 6. Warten, bis der Rollensatz wieder automatisch anfährt. Dann Fahrzeug aus dem Rollensatz fahren. Messung der Unrundheit ist beendet. Spitzenwertanzeige (ca. 5 Sekunden). $ $ Zeiger: Maximale Bremskraft links und rechts. $ $ Angezeigter Wert hängt von der eingestellten Anzeigeoption ab (siehe Kap. 5.3.6).Z Messung der Bremskräfte ist abgeschlossen.
Fehlerbehandlung BSA 42xx 15 de 7. Fehlerbehandlung 7.1 Allgemeine Informationen Wenn eine Störung in einer Systemkomponente oder im Prüfablauf auftritt, wird eine Warnung oder ein Fehler angezeigt. 7.2 Warnungen bestätigen Der Anwender muss Warnungen bestätigen, um einen weiteren Betrieb von BSA 42xx zu ermöglichen. Es gibt folgende Methoden, um eine Warnung zu bestätigen: Analoganzeige: Drücken Sie den Automatiktaster. Warnungen Warnungen können bestätigt werden. Nach Bestätigen der Warnung ist weiterhin ein eingeschränkter Betrieb von BSA 42xx möglich. Fernbedienung: Drücken Sie die STOP-Taste. Fehler Fehler können nicht bestätigt werden. Nach einem Fehler ist kein Betrieb mehr möglich. Das folgende Beispiel zeigt die Analoganzeige, wenn eine Störung (Warnung oder Fehler) aufgetreten ist. 7.3 Bremsenprüfstand Serie BSA 42xx 7.3.1 Warnungen Error Bedeutung Fig. 2: Analoganzeige bei Störung (Beispiel) 1 Fahrzeug beim Einschalten im Rollensatz 2 Leitungsbruch Waagesensor links vorne 3 Leitungsbruch Waagesensor links hinten 4 Leitungsbruch Waagesensor rechts vorne 5 Leitungsbruch Waagesensor rechts hinten 7 Nullpunkt zu hoch Bremskraftsensor links 8 Nullpunkt zu hoch Bremskraftsensor rechts 9 Nullpunkt zu hoch Waagesensor links vorne 1 0 Nullpunkt zu hoch Waagesensor links hinten 1 1 Nullpunkt zu hoch Waagesensor rechts vorne 1 2 Nullpunkt zu hoch Waagesensor rechts hinten 1 3 Nullpunkt zu hoch Pedalkraftsensor 1 4 Unterschiedliche Position der Tastrollen in der Betriebsart Automatik / Superautomatik 1 5 Speicherung der Messung nicht möglich 1 6 Drehrichtungsumkehr wird von der Leistungsbox nicht unterstützt Bedeutung der Anzeigeelemente: Linke Messwertskala: Meldungsnummer (z.b. 1300 N = Meldung 13). LCD-Anzeige: Zeigt abwechselnd Eror und die Meldungsnummer an. 7.3.2 Fehler Error Bedeutung 1 Leitungsbruch Bremskraftsensor links 2 Leitungsbruch Bremskraftsensor rechts 3 Leitungsbruch Schlupfrolle links 4 Leitungsbruch Schlupfrolle rechts 5 Leitungsbruch Tastrolle links 6 Leitungsbruch Tastrolle rechts 7 Verstärker defekt Schlupfrolle links 8 Verstärker defekt Schlupfrolle rechts 9 Verstärker defekt Tastrolle links 1 0 Verstärker defekt Tastrolle rechts 1 1 Tastrollenfeder gebrochen 1 3 Sensor defekt Tastrolle links 1 4 Sensor defekt Tastrolle rechts 1 5 Schreibfehler im Konfigurationsspeicher (EEPROM) des Prüfgerätes
de 16 BSA 42xx Anhang 8. Anhang 8.1 Datum und Uhrzeit einstellen Datum und Uhrzeit müssen in folgenden Fällen eingestellt werden: Nach einem Stromausfall. Umstellung Sommerzeit/Winterzeit. Datum und Uhrzeit können nur mit der Fernbedienung eingestellt werden. Schritt Tasten der Fernbedienung Ergebnis / Analoganzeige 1. Prüfprogramm verlassen. Prüfprogramm verlassen Betriebslampe blinkt. Warnlampe ist AUS. Aktuelles Prüfprogramm wird angezeigt (z.b. P 1). 2. Konfigurationsmodus für Uhrzeit und Datum wählen. Konfigurationsmodus wählen Warnlampe ist AN. Stunden und Minuten werden angezeigt (z.b. 12.10). 3. Stunden und Minuten eingeben. Beispiel: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 4. Eingabe bestätigen. 5. Monat und den Tag eingeben und Eingabe bestätigen. 6. Jahr eingeben und Eingabe bestätigen. Ziffernblock für Zahleneingaben Eingabe bestätigen Uhrzeit ist eingeben. Monat und Tag werden angezeigt (z.b. 10.03). Monat und Tag sind eingestellt. Jahr wird angezeigt (z.b. 2009). Jahr ist eingestellt. 7. Alle Einstellungen übernehmen. Alle Einstellungen übernehmen Zurück zum Betriebssystem. Warnlampe ist AUS. Aktuelles Prüfprogramm wird angezeigt (z.b. P 1). Datum und Uhrzeit sind eingestellt.
Anhang BSA 42xx 17 de 8.2 Berechnungsmethoden 8.2.1 Abbremsung Die Abbremsung ist ein Maß für die Leistungsfähigkeit jedes Bremssystems. Sie wird als prozentuales Verhältnis von Bremskraft zu Gewicht angegeben. Abbremsung Gesamt Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Unrundheit Die Pedalkraft wird konstant gehalten. BSA 42xx misst die resultierende minimale und maximale Bremskraft. Die Unrundheit wird wie folgt berechnet: (~) = F max - Fmin x 100 % F max ~ Unrundheit in Prozent F max Maximale Bremskraft Minimale Bremskraft F min Z F front F rear G total G auto G tester Abbremsung in Prozent Bremskraft Vorderachse Bremskraft Hinterachse Gesamtgewicht Fahrzeuggewicht Prüfergewicht Abbremsung Achse Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Abbremsung in Prozent Bremskraft Achse Achsgewicht Abbremsung Feststellbremse F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Abbremsung in Prozent Bremskraft Feststellbremse Gesamtgewicht Fahrzeuggewicht Prüfergewicht
en 18 BSA 42xx Symbols used Contents 1. Symbols used 18 1.1 Documentation 18 1.2 BSA 42xx 18 2. User information 19 2.1 Important notes 19 2.2 Safety instructions 19 2.3 Other applicable documentation 19 2.4 Configuration 19 3. Product description 19 3.1 Intended use 19 3.2 Display functions 19 3.3 Measurement quantities 19 4. Operation 20 4.1 Switching the BSA 42xx on and off 20 4.2 Operating modes 20 4.3 Brake test sequence 20 4.4 Notes on operation 20 4.4.1 General information 20 4.4.2 Notes on brake testing 20 4.5 Selecting test routine 21 5. Manual mode (normal operation) 22 5.1 Mode activation and deactivation 22 5.2 Brake dynamometer Test sequence 22 5.3 Remote control options 24 5.3.1 Manual entry of weights 24 5.3.2 Storing measured values 24 5.3.3 Display repetition 25 5.3.4 Deleting stored values 25 5.3.5 Displaying total deceleration 25 5.3.6 LCD switching 26 5.3.7 Print-out of measurement results 26 6. Automatic mode 27 6.1 Activating and deactivating automatic mode 27 6.2 Brake dynamometer Test sequence 27 7. Fault procedure 29 7.1 General information 29 7.2 Acknowledgement of warnings 29 7.3 Brake dynamometer series BSA 42xx 29 7.3.1 Warnings 29 7.3.2 Faults 29 1. Symbols used 1.1 Documentation Pictograms linked with the key words Danger, Warning and Caution are warnings and always indicate an immediate or potential hazard to the user. Danger! Immediate danger that could cause serious personal injury or death. Warning! Potentially dangerous situation that could cause serious personal injury or death. Caution! Potentially dangerous situation that could cause personal injury or damage to property.!! Important warns of a potentially hazardous situation in which the BSA 42xx, the test sample or other object in the vicinity could be damaged. In addition to these warnings, the following symbols are also used: iiinfo In addition to these warnings, the following symbols are also used. Single-step procedure instructions for a procedure that can be completed in just one step. Intermediate result an intermediate result is displayed during a procedure. Final result the final result is displayed at the end of the procedure. 1.2 BSA 42xx Disposal Old electrical and electronic devices, including cables and accessories or batteries must be disposed of separate to household waste. 8. Appendix 30 8.1 Setting the date and time 30 8.2 Calculation methods 31 8.2.1 Deceleration 31 8.2.2 Out-of-roundness 31
User information BSA 42xx 19 en 2. User information 2.1 Important notes Important information on copyright, liability and warranty provisions, as well as on equipment users and company obligations, can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Test Equipment". These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the BSA 42xx and must always be heeded. 2.2 Safety instructions All the pertinent safety instructions can be found in the separate manual "Important notes on and safety instructions for Bosch Test Equipment" (user information, order number 1 691 696 900). These instructions must be carefully studied prior to start-up, connection and operation of the BSA 42xx and must always be heeded. 2.3 Other applicable documentation Document Order number User information 1 691 696 900 Product description 1 691 506 210 Brief instructions german english Inspection & maintenance book german english Planning folder german english Product description remote control 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Configuration Only Service personnel are authorized to make all the necessary configuration settings and calibrate the sensors. 3. Product description 3.1 Intended use iiinformation on the intended use of the BSA 42xx can be found in the product descriptions for each of the components. 3.2 Display functions iidetails of the analog display can be found in the product description for the BSA 42xx. The following illustration shows the various elements of the analog display 2x6 kn. 1 2 3 4 Fig. 1: Elements of analog display 2x6 kn 1 Measured value scale, left side 2 Infrared receiver 3 Digital display (LCD) 4 Measured value scale, right side 5 Automatic button 6 Warning lamp (red, inner) 7 Indicator lamp (green, outer) 3.3 Measurement quantities The following quantities can be measured: Braking force in kilonewtons [kn]. Braking force difference in percent [%]. Axle weight in kilograms [kg]. Deceleration in percent [%]. Out-of-roundness in percent [%]. 7 6 5 For further information on measurement quantities, refer to Section 8.2.
en 20 BSA 42xx Operation 4. Operation 4.1 Switching the BSA 42xx on and off The BSA 42xx is switched on and off by way of the master switch on the master switch box. The master switch also acts as an EMERGENCY STOP switch. 4.2 Operating modes The tests and functions vary depending on the mode selected: Mode Manual mode (normal operation) M M M M Automatic mode A Tab. 1: Operating modes A Automatic M Manual Not possible 4.3 Brake test sequence 1. Select a test routine (refer to Section 4.5). iiselection is only possible if additional test routines have been configured by Service personnel. 2. Select an operating mode and perform the measurements. $ $ Manual mode (refer to Section 5). $ $ Automatic mode (refer to Section 6). iifactory default settings: Test routine P1 (brake test) and manual mode (normal operation). The following brakes can be measured: Front axle service brake. Rear axle service brake. Parking brake. The brake test sequence can be selected by the operator in manual and automatic mode. Test sequence Save Print Single wheel All wheels 4.4 Notes on operation!! When performing tests pay attention to the following information on correct operation. Remaining hazard warning! The possibility of remaining hazards cannot be excluded when using the brake dynamometer. Heed the safety instructions given in the "User information" manual 1 691 696 900! Wear protective clothing and equipment! 4.4.1 General information Always keep the vehicle straight when driving onto the dynamometer. Ensure compliance with the permissible test and driveover load (refer to technical data). Do not perform testing on single-track vehicles (motorcycles,...). Check the tire inflation pressure before starting measurement. The vehicle must be unladen when testing. Remain in the vehicle during the test. 4.4.2 Notes on brake testing Make sure tires do not scrape against the frame of the dynamometer. Keep to the maximum speed of 10 km/h when driving onto or over the roller mechanism. Avoid abrupt steering action when checking the front axle. Brake testing can only be performed if both the wheels of one axle press the slip rollers down within 5 seconds. iiin the event of an excessive difference between roller and wheel speed (>25%), the frictional force between the wheel and test roller is measured instead of the braking force. This measurement result is of no use for brake testing.!! Only drive off the set of rollers whilst the test rollers are turning, i.e. measurement mode must be active (manual operation in axle measuring mode or automatic operation). Driving off with the test rollers stationary would damage the mounts of the dynamometer motors.
Operation BSA 42xx 21 en Shut-off criteria: If the vehicle runs off the set of rollers during the brake test, causing the slip rollers to move upwards, the drive rollers are automatically deactivated. If the braking force exceeds the frictional force between the wheel and the test rollers, the wheel starts to slip (lock up). The drive rollers of the BSA 42xx are automatically deactivated to avoid damaging the tires. 4.5 Selecting test routine iitest routines contain test steps with fixed and configurable parameters (e.g. peak value display time). After switching on the BSA 42xx, the test routine P1 (brake test) or L1 (test lane) is selected automatically. If required, additional test routines can be configured by Service personnel. Step 1. Start test routine selection. Without remote control unit Press for 15 seconds With remote control unit Press one after the other Result / Analog display Measurement mode is terminated. Indicator lamp flashes. Current test routine. Both pointers on "3". 2. Select test routine. Briefly pressing button switches forwards or Press one of these buttons until the required routine is displayed Test routine selected. 3. Confirm test routine selected. Press for 5-7 seconds Press Enter button Indicator lamp ON. Both pointers on "0". Test routine starts. Drive-on prompt Test routine is selected.
en 22 BSA 42xx Manual mode (normal operation) 5. Manual mode (normal operation) iimanual mode is required for the performance of single wheel measurements or for noise simulation. Measurement results can be printed out. Single wheel measurements are possible. Principal features: Test sequence can be selected by user. Measurements must be started manually. Measurement results can be stored. 5.1 Mode activation and deactivation Manual mode is the standard factory default setting. Following termination of other modes, the BSA 42xx returns to manual mode. 5.2 Brake dynamometer Test sequence iithe weight is required for calculation of deceleration. The weight can be entered or measured as follows: $ $ Manual entry using remote control unit (refer to Section 5.3.1). Manual weight entries have precedence over measured weight values. $ $ Axle load scales in brake dynamometer (special accessory). Use is automatically made of the measured weight if the weight has not been entered manually. Step Analog display Remote control unit 1. Check prerequisites: No vehicle on brake dynamometer! Test routine selected. Result / Analog display Warning lamp OFF. Drive-on prompt. 2. Drive vehicle onto dynamometer. With the axle to be measured first and keeping the vehicle straight. Disengage gear. Release brake pedal. Axle to be measured is positioned on set of rollers. If use is being made of axle load scales (special accessory): Axle load in kilograms.!! If the vehicle is not straight on the set of rollers, it will slide off to the side. Counter-steer until the vehicle returns to straight position on the set of rollers. Measurement is not to be started before this has been done. iiit may be necessary to drive off the set of rollers and then drive the vehicle back on.
Manual mode (normal operation) BSA 42xx 23 en Step Analog display Remote control unit 3. Select measurement mode: $ $ Axle measuring. $ $ Left single wheel measurement. 1 second Result / Analog display Announcement phase: $ $ Warning lamp flashes. $ $ The dynamometer motors start up, the test rollers turn. $ $ The rolling resistance is measured. $ $ Right single wheel measurement. $ $ Left 4WD single wheel measurement. 2 x 1 second 3 x 1 second Ready for braking force measurement. iithe measurement can be terminated at any time with the Automatic button or the STOP button. ii4wd single wheel measurements are only possible with the remote control unit. $ $ Right 4WD single wheel measurement. ii4wd single wheel measurements are only possible with the remote control unit. 4. Measure out-of-roundness (optional): Press brake pedal and hold steady at a braking force greater than 500 N. Press out-of-roundness button. iithis measurement is only possible with the remote control unit. 5. Measure braking forces: Slowly and steadily depress brake pedal until maximum braking force (slip) is attained. Release brake pedal again. iishut-off criteria: $ $ Wheel lock-up (slip monitoring). $ $ Vehicle out of position (slip rollers no longer pressed). $ $ Maximum braking force (slip) not attained on braking and braking action remains at rolling resistance level for more than six seconds. 6. End measurement Start "Axle measuring" measurement mode Drive vehicle off set of rollers. 1 second Out-of-roundness button The out-of-roundness of the brakes is measured for 5 seconds. The LCD indicates the measurement result. Out-of-roundness measurement is over. Peak values are displayed (for approx. 5 seconds) $ $ Pointer: Maximum braking force on left and right. $ $ Value displayed depends on display option set. Refer to Section 5.3.6. The measured values can now be stored. Refer to Section 5.3.2. Braking force measurement is over.
en 24 BSA 42xx Manual mode (normal operation) 5.3 Remote control options 5.3.1 Manual entry of weights!! Manual weight entries have precedence over measured weight values. Step Remote control unit Result / Analog display 1. Start weight entry. iipressing the button again terminates the entry without making any changes. 2. Enter weight. Example: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". Weight entered in kg. iicl (Clear Last) button resets the weight to 0 kg. 3. Store the weight. Weight entered is stored. Total weight (vehicle weight weight of operator). Axle weight/front axle. Axle weight/rear axle. Axle weight/parking brake. iiweight entry: $ $ Weights can be overwritten. $ $ Storing a weight of 0 kg deletes the last entry. 5.3.2 Storing measured values Step Remote control unit Result / Analog display Assignment and storage of current measured values: " " The current measured values are stored. Front axle. Rear axle. Parking brake.
Manual mode (normal operation) BSA 42xx 25 en 5.3.3 Display repetition Step Remote control unit Result / Analog display Display measured values stored: Front axle service brake. Rear axle service brake. Parking brake. The stored brake measured values are displayed. Display out-of-roundness. The out-of-roundness is displayed. Display stored total weight. The stored total weight is displayed. 5.3.4 Deleting stored values Step Remote control unit Result / Analog display Deletion of last measured value stored (CL = Clear Last). The last measured value stored is deleted (e.g. rear axle service brake measured value). Deletion of all stored values (CA = Clear All). All the stored values are deleted (weights, measured values). 5.3.5 Displaying total deceleration iithe total deceleration is the end result of the brake test. Step Remote control unit Result / Analog display Display total deceleration: Service brake. Parking brake. " " The calculated total brake deceleration is displayed.
en 26 BSA 42xx Manual mode (normal operation) 5.3.6 LCD switching Step Remote control unit Result / Analog display LCD switching: Braking force difference in %. Pedal force. Weight. Deceleration in %. Switch to next value (cyclical) The LCD indicates the designation and then the value of the measurement quantity. 5.3.7 Print-out of measurement results iiprint-out is only possible if a printer set is available (special accessory). Step Remote control unit Result / Analog display 1. Make sure the printer is switched on. Printer is switched on 2. Start print task. iioff appears on the LCD if no printer is found. LCD : Printer symbol and number of started print-outs (number of printers x number of print-outs). Measurement results are printed out.
Automatic mode BSA 42xx 27 en 6. Automatic mode iiautomatic mode is recommended for rapid performance of one or more measurements not requiring verification of the measured data. Principal features: Test sequence can be selected by user. Automatic starting of measurements. No storage of measurement results. No print-out of measurement results. 6.1 Activating and deactivating automatic mode Step Analog display Remote control unit Automatic mode activation. Automatic mode deactivation. Press for 1 second Press for 1 second Result / Analog display Warning lamp ON. Auto on Warning lamp OFF. Auto off 6.2 Brake dynamometer Test sequence Step 1. Check prerequisites: No vehicle on dynamometer! Test routine selected. "Automatic" mode selected. R R Result / Analog display Warning lamp ON. LCD Drive-on prompt. 2. Drive vehicle onto dynamometer. With the axle to be measured first and keeping the vehicle straight. Disengage gear. Release brake pedal. Axle to be measured is positioned on set of rollers. If use is being made of axle load scales (special accessory): LCD indicates axle load (kg).!! If the vehicle is not straight on the set of rollers, it will slide off to the side. Counter-steer until the vehicle returns to straight position on the set of rollers. Measurement is not to be started before this has been done. iiit may be necessary to drive off the set of rollers and then drive the vehicle back on. 3. Automatic brake test commences. iimeasurements are only possible on an axle basis in Automatic mode. Announcement phase: $ $ Warning lamp flashes, device symbol flashes. $ $ The dynamometer motors start up, the test rollers turn. $ $ The rolling resistance is measured. Ready for braking force measurement. Warning lamp ON.
en 28 BSA 42xx Automatic mode Step Result / Analog display 4. Measure out-of-roundness (optional): The brake dynamometer recognizes this action as the Slowly press brake pedal until braking forces on left starting signal for measuring out-of-roundness. and right are greater than 1000 N. Out-of-roundness measurement starts 3 seconds Reduce braking force back down to rolling resistance. after releasing brake pedal. Press brake pedal and hold steady at a braking force greater than 500 N. The out-of-roundness of the brakes is measured for 5 seconds. The LCD indicates the measurement result. 5. Measure braking forces: Slowly and steadily depress brake pedal until maximum braking force (slip) is attained. Release brake pedal again. Out-of-roundness measurement is over. Peak value display (approx. 5 seconds). $ $ Pointer: Maximum braking force on left and right. $ $ Value displayed depends on display option set (refer to Section 5.3.6). iishut-off criteria: $ $ Wheel lock-up (slip monitoring). $ $ Vehicle out of position (slip rollers no longer pressed). $ $ Maximum braking force (slip) not attained on braking and braking action remains at rolling resistance level for more than six seconds. 6. Wait until set of rollers starts up again automatically. Then drive vehicle off set of rollers. Braking force measurement is over.
Fault procedure BSA 42xx 29 en 7. Fault procedure 7.1 General information A warning or fault is displayed in the event of a malfunction in a system component or a problem with the test sequence. 7.2 Acknowledgement of warnings Warnings must be acknowledged by the user to permit further operation of the BSA 42xx. The following methods can be used to acknowledge warnings: Analog display: Press the Automatic button. Warnings Warnings can be acknowledged. Restricted BSA 42xx operation is still possible following acknowledgement of the warning. Remote control: Press the STOP button. Faults Faults cannot be acknowledged. Operation is no longer possible after a fault. The following example illustrates the analog display when a malfunction (warning or fault) has occurred. 7.3 Brake dynamometer series BSA 42xx 7.3.1 Warnings Error Explanation Fig. 2: Analog display in the event of a malfunction (example) Explanation of display elements: Left measured value scale: Message number (e.g. 1300 N = Message 13). Display alternates between Error and the message number. 1 Vehicle on set of rollers when switched on 2 Front left scales sensor cable break 3 Rear left scales sensor cable break 4 Front right scales sensor cable break 5 Rear right scales sensor cable break 7 Zero point too high left braking force sensor 8 Zero point too high right braking force sensor 9 Zero point too high front left scales sensor 1 0 Zero point too high rear left scales sensor 1 1 Zero point too high front right scales sensor 1 2 Zero point too high rear right scales sensor 1 3 Zero point too high pedal force sensor 1 4 Different position of slip rollers in automatic / super automatic mode 1 5 Not possible to store measurement 1 6 Direction reversal not supported by power box 7.3.2 Faults Error Explanation 1 Left braking force sensor cable break 2 Right braking force sensor cable break 3 Left wheel slip roller cable break 4 Right wheel slip roller cable break 5 Left slip roller cable break 6 Right slip roller cable break 7 Amplifier defective left wheel slip roller 8 Amplifier defective right wheel slip roller 9 Amplifier defective left slip roller 1 0 Amplifier defective right slip roller 1 1 Slip roller spring broken 1 3 Sensor defective left slip roller 1 4 Sensor defective right slip roller 1 5 Write error in configuration memory (EEPROM) of tester
en 30 BSA 42xx Appendix 8. Appendix 8.1 Setting the date and time The date and time must be set in the following situations: After a power cut. When switching from summer to winter time. The date and time can only be set by way of remote control. Step Remote control Result / Analog display 1. Exit from test routine. 2. Select configuration mode for time and date. Exit from test routine Indicator lamp flashes. Warning lamp OFF. Current test routine is displayed (e.g. P 1). Warning lamp ON. Hours and minutes are displayed (e.g. 1 2. 1 0 ). 3. Enter hours and minutes. Example: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Month and day are displayed e.g. 1 2. 3 5 4. Confirm entry. Time is entered. 5. Enter month and day Example: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Month and day are displayed e.g. 0 1. 2 4 6. Confirm entry. Month and day are entered. 7. Enter year. Example: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Year is displayed e.g. 2 0 0 9 8. Confirm entry. Year is set. 9. Store all settings. Return to operating system. Warning lamp OFF. Current test routine is displayed (e.g. P 1). Date and time are set.
Appendix BSA 42xx 31 en 8.2 Calculation methods 8.2.1 Deceleration Deceleration is a measure of the performance of a braking system. It is specified as the percentage ratio of braking force to weight. Total deceleration Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Out-of-roundness The pedal force is kept constant. The BSA 42xx measures the resultant minimum and maximum braking force. The out-of-roundness is calculated as follows: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Out-of-roundness in percent F max Maximum braking force Minimum braking force F min Z F front F rear G total G auto G tester Deceleration in percent Front axle braking force Rear axle braking force Total weight Vehicle weight Weight of tester Axle deceleration Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Deceleration in percent Axle braking force Axle weight Parking brake deceleration F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Deceleration in percent Braking force of parking brake Total weight Vehicle weight Weight of tester
fr 32 BSA 42xx Symboles utilisés Sommaire 1. Symboles utilisés 32 1.1 Documentation 32 1.2 BSA 42xx 32 2. Consignes d utilisation 33 2.1 Remarques importantes 33 2.2 Consignes de sécurité 33 2.3 Autres documents à observer 33 2.4 Configuration 33 3. Description du produit 33 3.1 Utilisation conforme 33 3.2 Fonctions d affichage 33 3.3 Grandeurs de mesure 33 4. Fonctionnement 34 4.1 Mise en marche et à l arrêt du BSA 42xx 34 4.2 Modes de fonctionnement 34 4.3 Procédure de contrôle des freins 34 4.4 Consignes d utilisation 34 4.4.1 Remarques générales 34 4.4.2 Remarques relatives au contrôle des freins 34 4.5 Sélectionner le programme de contrôle 35 5. Mode manuel (normal) 36 5.1 Activation et désactivation d un mode 36 5.2 Procédure de contrôle banc d essai de freinage 36 5.3 Options avec la télécommande 38 5.3.1 Saisir manuellement les poids 38 5.3.2 Enregistrer les valeurs mesurées 38 5.3.3 Répétition de l affichage 39 5.3.4 Effacer les valeurs enregistrées 39 5.3.5 Afficher le freinage total 39 5.3.6 Basculer l afficheur à cristaux liquides 40 5.3.7 Imprimer les résultats mesurés 40 6. Mode automatique 41 6.1 Activation et désactivation du mode automatique 41 6.2 Procédure de contrôle banc d essai de freinage 41 7. Traitement des erreurs 43 7.1 Informations générales 43 7.2 Confirmer les avertissements 43 7.3 Banc d essai de freinage BSA 42xx 43 7.3.1 Avertissements 43 7.3.2 Erreurs 43 1. Symboles utilisés 1.1 Documentation Les pictogrammes associés aux termes Danger, Avertissement et Prudence sont des messages d'avertissement et signalent toujours un danger direct ou potentiel pour l'utilisateur. Danger! Danger direct qui peut provoquer des blessures corporelles graves ou entraîner la mort. Avertissement! Situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures corporelles graves ou entraîner la mort. Prudence! Situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels importants.!! Attention Signale les situations potentiellement risquées pouvant entraîner une détérioration du BSA 42xx, du spécimen ou d un objet situé à proximité. Outre les messages d'avertissement, les symboles suivants sont utilisés : iiinfo Consignes d utilisation et autres informations utiles. Procédure à étape unique Procédure constituée d'une seule étape. Résultat intermédiaire Un résultat intermédiaire est présenté pendant la procédure. Résultat final Le résultat final est présenté à la fin de la procédure. 1.2 BSA 42xx Elimination Les appareils électriques et électroniques usagés, y compris leurs câbles, accessoires, piles et batteries, doivent être éliminés séparément des déchets ménagers. 8. Annexe 44 8.1 Régler la date et l'heure 44 8.2 Méthodes de calcul 45 8.2.1 Freinage 45 8.2.2 Ovalisation 45
Consignes d utilisation BSA 42xx 33 fr 2. Consignes d utilisation 2.1 Remarques importantes Vous trouverez des remarques importantes sur ce qui a été convenu en matière de droits d'auteur, de responsabilité et de garantie, sur le groupe d'utilisateurs et les obligations incombant à l'entrepreneur, dans le manuel séparé "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Test Equipment". Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du BSA 42xx, il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques. 2.2 Consignes de sécurité Vous trouverez toutes les consignes de sécurité dans la notice séparée "Remarques importantes et consignes de sécurité pour Bosch Test Equipment" (consignes d utilisation, référence de commande 1 691 696 900). Avant la mise en service, le raccordement et l'utilisation du BSA 42xx, il est impératif de lire et d'appliquer ces remarques. 3. Description du produit 3.1 Utilisation conforme iivous trouverez les informations sur l utilisation conforme du BSA 42xx dans les descriptions des composants concernés. 3.2 Fonctions d affichage iivous trouverez une description détaillée de l afficheur analogique dans la description produit du BSA 42xx. La figure ci-après montre les éléments d affichage de l afficheur analogique 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Autres documents à observer Document Référence de commande Consignes d utilisation 1 691 696 900 Description du produit 1 691 506 210 Manuel de contrôle allemand anglais Notice simplifiée allemand anglais Dossier d'étude allemand anglais Description du produit Télécommande infrarouge 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Configuration Tous les réglages de configuration nécessaires de même que l étalonnage des capteurs doivent être effectués uniquement par le SAV. 7 Fig. 1: Eléments d affichage de l afficheur analogique 2x6 kn 1 Echelle des valeurs mesurées, côté gauche 2 Récepteur infrarouge 3 Afficheur numérique (à cristaux liquides) 4 Echelle des valeurs mesurées, côté droit 5 Bouton Automatique 6 Témoin d avertissement (rouge, intérieur) 7 Témoin de fonctionnement (vert, extérieur) 3.3 Grandeurs de mesure Les grandeurs suivantes peuvent être mesurées: Force de freinage en kilonewton [kn]. Différence de force de freinage en pour-cent [%]. Poids sur l'essieu en kilogrammes [kg]. Freinage en pour-cent [%]. Ovalisation en pour-cent [%]. 6 5 Vous trouverez davantage d informations sur les grandeurs de mesure au chapitre 8.2.
fr 34 BSA 42xx Fonctionnement 4. Fonctionnement 4.1 Mise en marche et à l arrêt du BSA 42xx Le BSA 42xx est mis en marche et à l arrêt avec l interrupteur principal sur le boîtier de commande principal. L interrupteur principal sert également d interrupteur d AET D URGENCE. 4.2 Modes de fonctionnement Les contrôles et les fonctions dépendent du mode de fonctionnement sélectionné : Mode de fonctionnement Procédure de contrôle Enregistrer Imprimer Roue individuelle Toutes roues Mode manuel (normal) M M M M Mode automatique A Tab. 1: Modes de fonctionnement A Automatique M Manuel Impossible 4.3 Procédure de contrôle des freins 1. Sélectionnez un programme de contrôle (voir le chapitre 4.5). iiune sélection n est possible que si d autres programmes de contrôle ont été configurés par le service clients. 2. Sélectionnez un mode de fonctionnement et effectuez les mesures. $ $ Mode manuel (voir le chapitre 5). $ $ Mode automatique (voir le chapitre 6). iiréglages par défaut: programme de contrôle P1 (contrôle des freins) et mode manuel (mode normal). Les freins suivants peuvent être mesurés: Frein de service essieu avant. Frein de service essieu arrière. Frein de stationnement. L ordre de contrôle des freins peut être choisi librement dans le mode manuel et dans le mode automatique. 4.4 Consignes d utilisation!! Lors de la réalisation de contrôles, observez les consignes d utilisation conforme suivantes. Attention, dangers résiduels! Les dangers résiduels ne peuvent être totalement exclus au cours de l utilisation du banc d essai de freinage. Observer les consignes de sécurité dans la notice "Consignes d utilisation" 1 691 696 900! Porter un équipement de protection personnel! 4.4.1 Remarques générales Entrer toujours droit dans le banc d essai. Observer la charge de contrôle et la charge supportée en passage (voir les caractéristiques techniques). Ne pas contrôler de véhicules à simple écartement (motos,...). Contrôler la pression de gonflage des pneumatiques avant de démarrer la mesure. Ne contrôler que des véhicules non chargés. Ne pas quitter le véhicule pendant le contrôle. 4.4.2 Remarques relatives au contrôle des freins Eviter le frottement des pneumatiques sur le cadre du banc d essai. Lors de la mise en place du véhicule ou du passage sur le mécanisme à rouleaux, ne pas dépasser la vitesse maximale de 10 km/h. Ne pas effectuer de mouvements brusques du volant lors du contrôle de l essieu avant. Un contrôle de freinage ne peut être effectué que si les deux roues d un essieu du véhicule poussent les rouleaux palpeurs vers le bas dans les 5 secondes. iisi la différence entre la vitesse des rouleaux et la vitesse des roues est trop importante (>25 %), ce n est plus la force de freinage qui est mesurée, mais la force de frottement entre la roue et le rouleau d essai. Ce résultat est inexploitable pour le contrôle des freins.!! Ne quitter le jeu de rouleaux que lorsque les rouleaux de contrôle tournent, c est à dire que le mode mesure doit être activé (mode manuel dans le cas de la mesure d essieu ou mode automatique). Le fait de quitter le banc d essai alors que les rouleaux de contrôle sont immobilisés détériore les roulements des moteurs du banc d essai.
Fonctionnement BSA 42xx 35 fr Critères de mise à l arrêt: Lorsque le véhicule quitte le jeu de rouleaux pendant le contrôle des freins et que, de ce fait, les rouleaux palpeurs remontent, les rouleaux d entraînement s arrêtent automatiquement. Si la force de freinage est supérieure à la force de frottement entre la roue et les rouleaux de contrôle, la roue se met à patiner (bloquer). Les rouleaux d entraînement du BSA 42xx sont arrêtés automatiquement pour prévenir la détérioration des pneumatiques. 4.5 Sélectionner le programme de contrôle iiles programmes de contrôle contiennent des étapes de contrôle avec des paramètres fixes et configurables (par ex. la durée d affichage des valeurs de crête). Après la mise en marche du BSA 42xx, le programme de contrôle P1 (contrôle des freins) ou L1 (ligne d essai) est sélectionné automatiquement. D autres programmes de contrôle peuvent être configurés sur demande par le service clients. Etape Sans télécommande Avec télécommande Résultat / Afficheur analogique 1. Lancer la sélection du programme de contrôle. Presser pendant 15 secondes Presser successivement Le mode mesure est terminé. Le témoin de fonctionnement clignote. programme de contrôle actuel. Les deux aiguilles sur "3". 2. Sélectionner le programme de contrôle. programme de contrôle sélectionné. Donner une brève pression sur la touche pour avancer ou Appuyer sur l une de ces touches jusqu à ce que le programme souhaité soit affiché 3. Valider le programme de contrôle sélectionné. Presser pendant 5 à 7 secondes Appuyer sur la touche Entrée Témoin de fonctionnement ALLUME. Les deux aiguilles sur "0". Le programme de contrôle démarre. LCD; demande de mise en place du véhicule " " Le programme de contrôle est sélectionné.
fr 36 BSA 42xx Mode manuel (normal) 5. Mode manuel (normal) iile mode manuel est nécessaire pour effectuer des mesures de roues individuelles ou une simulation de bruits. Principales caractéristiques: La procédure de contrôle peut être choisie. Les mesures doivent être démarrées manuellement. Les résultats des mesures peuvent être enregistrés. Les résultats des mesures peuvent être imprimés. Des mesures de roues individuelles sont possibles. 5.1 Activation et désactivation d un mode Le mode manuel est le mode par défaut préréglé à l usine. Après la désactivation d autres modes de fonctionnement, le BSA 42xx retourne au mode manuel. 5.2 Procédure de contrôle banc d essai de freinage iipour calculer le freinage, il est nécessaire de connaître le poids. Le poids peut être saisi ou mesuré comme suit : $ $ Saisie manuelle à l aide de la télécommande (voir le chapitre 5.3.1). Les poids saisis manuellement sont prioritaires sur les poids mesurés. $ $ Balance dans le banc d essai de freinage (accessoire spécial). Si le poids n a pas été saisi manuellement, le poids mesuré est utilisé automatiquement. Etape Afficheur analogique Télécommande Résultat / Afficheur analogique 1. Contrôler les conditions: Absence de véhicule sur le banc d essai de freinage! Programme de contrôle sélectionné. Témoin d avertissement ETEINT. demande de mise en place du véhicule. 2. Mettre le véhicule en place. Amener l essieu à mesurer droit dans le banc d essai de freinage. Sortir la vitesse. Relâcher la pédale de frein. L essieu à mesurer se trouve dans le jeu de rouleaux. En présence d une balance (accessoire spécial): LCD charge sur l essieu en kilogrammes.!! Le véhicule se déporte vers le côté s il n est pas placé droit dans le jeu de rouleaux. Contre-braquez jusqu à ce que le véhicule soit de nouveau droit avant quoi la mesure ne peut pas commencer. iile cas échéant, quittez le jeu de rouleaux et repositionnez le véhicule.
Mode manuel (normal) BSA 42xx 37 fr Etape 3. Sélectionner le type de mesure: $ $ Mesure d essieu. $ $ Mesure de roue individuelle gauche. $ $ Mesure de roue individuelle droite. $ $ Mesure toutes roues roue individuelle gauche. iiles mesures toutes roues roue individuelle ne sont possibles qu à l aide de la télécommande. $ $ Mesure toutes roues roue individuelle droite. iiles mesures toutes roues roue individuelle ne sont possibles qu à l aide de la télécommande. 4. Mesurer l ovalisation (option): Enfoncer la pédale de frein et maintenir une pression de freinage constante supérieure à 500 N. Appuyer sur la touche Ovalisation. iicette mesure n est possible qu avec la télécommande. 5. Mesurer les forces de freinage: Enfoncer la pédale de frein de manière lente et continue jusqu à la force de freinage maximale (patinage). Relâcher la pédale de frein. Afficheur analogique 1 seconde 2 x 1 seconde 3 x 1 seconde iicritères de mise à l arrêt: $ $ Blocage des roues (surveillance du patinage). $ $ Dérive du véhicule (rouleaux palpeurs plus enfoncés). $ $ Le freinage ne s est pas fait jusqu à la force de freinage maximale (patinage) et l effet de freinage reste ensuite pendant plus de six secondes au niveau de la résistance au roulement. 6. Terminer la mesure Lancer le type de mesure "Mesure d essieu". Amener le véhicule sur le jeu de rouleaux. 1 seconde Télécommande Touche Ovalisation Résultat / Afficheur analogique Phase d annonce: $ $ Le témoin d avertissement clignote. $ $ Les moteurs du banc d essai démarrent, les rouleaux de contrôle tournent. $ $ La résistance au roulement est mesurée. Prêt pour la mesure des forces de freinage. iila mesure peut être arrêtée à tout moment avec le bouton Automatique ou avec la touche STOP. L ovalisation des freins est mesurée pendant 5 secondes. LCD indique le résultat mesuré. La mesure de l ovalisation est terminée. Les valeurs de crête sont affichées (pendant env. 5 secondes). $ $ Aiguille: force de freinage maximale à gauche et à droite. $ $ Afficheur à cristaux liquides: la valeur affichée dépend de l option d affichage sélectionnée. Voir le chap. 5.3.6. Les valeurs mesurées peuvent maintenant être enregistrées. Voir le chapitre 5.3.2. " " La mesure des forces de freinage est terminée.
fr 38 BSA 42xx Mode manuel (normal) 5.3 Options avec la télécommande 5.3.1 Saisir manuellement les poids!! Les poids saisis manuellement sont prioritaires sur les poids mesurés. Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique 1. Lancer la saisie du poids. iiune nouvelle pression sur la touche met fin à la saisie sans modifications. 2. Saisir le poids. Exemple: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". le poids saisi en kg. iila touche CL (Clear Last) remet le poids sur 0 kg. 3. Enregistrer le poids. Le poids saisi est enregistré. Poids total (poids du véhicule poids du contrôleur). Poids sur l essieu avant. Poids sur l essieu arrière. Poids sur l essieu frein de stationnement. iisaisie du poids : $ $ Un poids peut être écrasé. $ $ L enregistrement du poids 0 kg efface la dernière saisie. 5.3.2 Enregistrer les valeurs mesurées Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique Assigner et enregistrer les valeurs mesurées actuelles: " " Les valeurs mesurées actuelles sont enregistrées. Essieu avant. Essieu arrière. Frein de stationnement.
Mode manuel (normal) BSA 42xx 39 fr 5.3.3 Répétition de l affichage Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique Afficher les valeurs mesurées enregistrées: Les valeurs mesurées enregistrées du frein sont affichées. Frein de service essieu avant. Frein de service essieu arrière. Frein de stationnement. Afficher l ovalisation. L ovalisation est affichée. Afficher le poids total enregistré. Le poids total enregistré est affiché. 5.3.4 Effacer les valeurs enregistrées Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique Effacer la dernière valeur mesurée enregistrée (CL = Clear Last). La dernière valeur mesurée enregistrée est effacée (par ex. la valeur mesurée du frein de service essieu arrière). Effacer toutes les valeurs enregistrées (CA = Clear All). Toutes les valeurs enregistrées sont effacées (poids, valeurs mesurées). 5.3.5 Afficher le freinage total iile freinage total est le résultat final du contrôle des freins. Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique Afficher le freinage total : Frein de service. Frein de stationnement. " " Le freinage total calculé du frein est affiché.
fr 40 BSA 42xx Mode manuel (normal) 5.3.6 Basculer l afficheur à cristaux liquides Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique Basculer l afficheur à cristaux liquides : Différence de force de freinage en %. Effort exercé sur la pédale. Poids. Freinage en %. Passer à la valeur suivante (cyclique) L afficheur à cristaux es indique le nom puis la valeur de la grandeur mesurée. 5.3.7 Imprimer les résultats mesurés iil impression n est possible qu avec un kit imprimante (accessoire spécial). Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique 1. S assurer que l imprimante est allumée. L imprimante est allumée 2. Lancer l impression. iisi aucune imprimante n est trouvée, l afficheur à cristaux liquides indique off. symbole imprimante et nombre d impressions lancées (nombre d imprimantes x nombre d impressions). Les résultats sont imprimés.
Mode automatique BSA 42xx 41 fr 6. Mode automatique iile mode automatique est recommandé si vous souhaitez effectuer rapidement une ou plusieurs mesures et n avez pas besoin de justificatif pour les données mesurées. Principales caractéristiques: La procédure de contrôle peut être choisie. Les mesures démarrent automatiquement. Les résultats des mesures ne peuvent pas être enregistrés. Les résultats des mesures ne peuvent pas être imprimés. 6.1 Activation et désactivation du mode automatique Etape Afficheur analogique Télécommande Résultat / Afficheur analogique Activer le mode automatique. Témoin d avertissement ALLUME. Auto on Désactiver le mode automatique. Presser pendant 1 seconde Témoin d avertissement ETEINT. Auto off Presser pendant 1 seconde 6.2 Procédure de contrôle banc d essai de freinage Etape 1. Contrôler les conditions: Absence de véhicule sur le banc d essai! Programme de contrôle sélectionné. Mode "Automatique" sélectionné. Résultat / Afficheur analogique Témoin d avertissement ALLUME. demande de mise en place du véhicule. 2. Mettre le véhicule en place. Amener l essieu à mesurer droit dans le banc d essai de freinage. Sortir la vitesse. Relâcher la pédale de frein.!! Le véhicule se déporte vers le côté s il n est pas placé droit dans le jeu de rouleaux. Contre-braquez jusqu à ce que le véhicule soit de nouveau droit avant quoi la mesure ne peut pas commencer. iile cas échéant, quittez le jeu de rouleaux et repositionnez le véhicule. 3. Le contrôle automatique des freins démarre. iile mode automatique ne permet que des mesures essieu par essieu. L essieu à mesurer se trouve dans le jeu de rouleaux. En présence d une balance (accessoire spécial): LCD indique la charge sur l essieu (kg). Phase d annonce: $ $ Le témoin d avertissement clignote, le symbole de l appareil clignote. $ $ Les moteurs du banc d essai démarrent, les rouleaux de contrôle tournent. $ $ La résistance au roulement est mesurée. Prêt pour la mesure des forces de freinage. Témoin d avertissement ALLUME.
fr 42 BSA 42xx Mode automatique Etape 4. Mesurer l ovalisation (option): Enfoncer lentement la pédale de frein jusqu à ce que les forces de freinage à gauche et à droite soient supérieures à 1000 N. Réduire de nouveau la force de freinage à la résistance au roulement. Enfoncer la pédale de frein et maintenir une pression de freinage constante supérieure à 500 N. Résultat / Afficheur analogique Le banc d essai de freinage reconnaît l action comme signal de démarrage d une mesure d ovalisation. La mesure de l ovalisation commence 3 secondes après le relâchement de la pédale de frein. L ovalisation des freins est mesurée pendant 5 secondes. LCD indique le résultat mesuré. 5. Mesurer les forces de freinage: Enfoncer la pédale de frein de manière lente et continue jusqu à la force de freinage maximale (patinage). Relâcher la pédale de frein. iicritères de mise à l arrêt: $ $ Blocage des roues (surveillance du patinage). $ $ Dérive du véhicule (rouleaux palpeurs plus enfoncés). $ $ Le freinage ne s est pas fait jusqu à la force de freinage maximale (patinage) et l effet de freinage reste ensuite pendant plus de six secondes au niveau de la résistance au roulement. 6. Attendre le redémarrage automatique du jeu de rouleaux. Quitter ensuite le jeu de rouleaux avec le véhicule. La mesure de l ovalisation est terminée. Affichage de la valeur de crête (env. 5 secondes). $ $ Aiguille: force de freinage maximale à gauche et à droite. $ $ Afficheur à cristaux liquides: la valeur affichée dépend de l option d affichage sélectionnée (voir le chapitre 5.3.6). La mesure des forces de freinage est terminée.
Traitement des erreurs BSA 42xx 43 fr 7. Traitement des erreurs 7.1 Informations générales En cas de dérangement au niveau d un composant du système ou de la procédure de contrôle, un avertissement ou une erreur est affiché. Avertissements Les avertissements peuvent être confirmés. Après la confirmation d un avertissement, le BSA 42xx continue de fonctionner de manière limitée. 7.2 Confirmer les avertissements Les avertissements doivent être confirmés par l utilisateur pour que le fonctionnement du BSA 42xx reste possible. Les méthodes de confirmation d un avertissement sont les suivantes: Afficheur analogique : appuyez sur le bouton Automatique. Télécommande : appuyez sur la touche STOP. Erreurs Il n est pas possible de confirmer les erreurs. A la suite d une erreur, le fonctionnement devient impossible. L exemple ci-après montre l afficheur analogique en cas de survenue d un dérangement (avertissement ou erreur). 7.3 Banc d essai de freinage BSA 42xx 7.3.1 Avertissements Error Signification Fig. 2: Afficheur analogique en cas de dérangement (exemple) Signification des éléments d affichage : Echelle de mesure gauche : numéro du message (par ex. 1300 N = message 13). R R Afficheur à cristaux liquides : en alternance Eror et le numéro du message. 1 Véhicule sur le jeu de rouleaux à la mise en marche 2 Rupture de câble capteur balance gauche avant 3 Rupture de câble capteur balance gauche arrière 4 Rupture de câble capteur balance droite avant 5 Rupture de câble capteur balance droite arrière 7 Point zéro trop élevé capteur de force de freinage gauche 8 Point zéro trop élevé capteur de force de freinage droit 9 Point zéro trop élevé capteur balance gauche avant 1 0 Point zéro trop élevé capteur balance gauche arrière 1 1 Point zéro trop élevé capteur balance droite avant 1 2 Point zéro trop élevé capteur balance droite arrière 1 3 Point zéro trop élevé capteur d effort exercé sur la pédale 1 4 Position différente des rouleaux palpeurs dans le mode automatique / super automatique 1 5 Enregistrement de la mesure impossible 1 6 Le boîtier de puissance n autorise pas l inversion du sens de rotation 7.3.2 Erreurs Error Signification 1 Rupture de câble capteur de force de freinage gauche 2 Rupture de câble capteur de force de freinage droit 3 Rupture de câble rouleau de patinage gauche 4 Rupture de câble rouleau de patinage droit 5 Rupture de câble rouleau palpeur gauche 6 Rupture de câble rouleau palpeur droit 7 Amplificateur défectueux rouleau de patinage gauche 8 Amplificateur défectueux rouleau de patinage droit 9 Amplificateur défectueux rouleau palpeur gauche 1 0 Amplificateur défectueux rouleau palpeur droit 1 1 Rupture du ressort de rouleau palpeur 1 3 Capteur défectueux rouleau palpeur gauche 1 4 Capteur défectueux rouleau palpeur droit 1 5 Erreur d écriture dans la mémoire de configuration (EEPROM) du testeur
fr 44 BSA 42xx Annexe 8. Annexe 8.1 Régler la date et l'heure Un réglage de la date et de l heure est nécessaire dans les cas suivants: Après une panne du courant. Lors du passage à l heure d été ou à l heure d hiver. La date et l heure ne peuvent être réglées qu à l aide de la télécommande. Etape Télécommande Résultat / Afficheur analogique 1. Quitter le programme de contrôle. 2. Sélectionner le mode de configuration de l heure et de la date. 3. Entrer les heures et les minutes. Exemple: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Quitter le programme de contrôle Le témoin de fonctionnement clignote. Le témoin d avertissement est ETEINT. Le programme de contrôle actuel est affiché (par ex. P 1). Le témoin d avertissement est ALLUME. Les heures et les minutes sont affichées (par ex. 1 2. 1 0 ). Les heures et les minutes sont affichées par ex. 1 2. 3 5 4. Confirmer l entrée. L heure est réglée. 5. Entrer le mois et le jour Exemple: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Le mois et le jour sont affichés par ex. 0 1. 2 4 6. Confirmer l entrée. Le mois et le jour sont réglés. 7. Entrer l année. Exemple: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 L année est affichée par ex. 2 0 0 9 8. Confirmer l entrée. L année est réglée. 9. Valider tous les réglages. Retour au système d exploitation. Le témoin d avertissement est ETEINT. Le programme de contrôle actuel est affiché (par ex. P 1). La date et l heure sont réglées.
Annexe BSA 42xx 45 fr 8.2 Méthodes de calcul 8.2.1 Freinage Le freinage exprime la performance de tout système de freinage. Il est indiqué en pourcentage de la force de freinage par rapport au poids. Freinage total Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Ovalisation L effort exercé sur la pédale est maintenu constant. Le BSA 42xx mesure la force de freinage minimale et maximale résultante. L ovalisation est calculée comme suit: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Ovalisation en pour-cent F max Force de freinage maximale Force de freinage minimale F min Z F front F rear G total G auto G tester Freinage en pour-cent Force de freinage essieu avant Force de freinage essieu arrière Poids total Poids du véhicule Poids du contrôleur Freinage essieu Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Freinage en pour-cent Force de freinage essieu Poids sur l essieu Freinage frein de stationnement F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Freinage en pour-cent Force de freinage frein de stationnement Poids total Poids du véhicule Poids du contrôleur
es Índice 46 BSA 42xx Símbolos empleados 1. Símbolos empleados 46 1.1 Documentación 46 1.2 BSA 42xx 46 2. Indicaciones para el usuario 47 2.1 Indicaciones importantes 47 2.2 Indicaciones de seguridad 47 2.3 Otra documentación vigente 47 2.4 Configuración 47 3. Descripción del producto 47 3.1 Uso previsto 47 3.2 Funciones de indicación 47 3.3 Magnitudes de medición 47 4. Servicio 48 4.1 Conexión/desconexión BSA 42xx 48 4.2 Tipos de servicio 48 4.3 Desarrollo de comprobación de la comprobación de frenos 48 4.4 Indicaciones sobre el manejo 48 4.4.1 Indicaciones generales 48 4.4.2 Indicaciones sobre la comprobación de los frenos 48 4.5 Seleccionar el programa de comprobación 49 5. Servicio manual (servicio normal) 50 5.1 Conexión/desconexión del servicio 50 5.2 Desarrollo de comprobación banco de pruebas de frenos 50 5.3 Opciones con mando a distancia 52 5.3.1 Introducción manual de los pesos 52 5.3.2 Guardar valores de medición. 52 5.3.3 Repetición de la indicación 53 5.3.4 Borrar los valores guardados 53 5.3.5 Mostrar frenada total 53 5.3.6 Conmutar indicación LCD 54 5.3.7 Imprimir resultados de medición 54 6. Servicio automático 55 6.1 Conectar y desconectar el servicio automático 55 6.2 Desarrollo de comprobación banco de pruebas de frenos 55 7. Tratamiento de errores 57 7.1 Informaciones generales 57 7.2 Confirmar advertencias 57 7.3 Banco de pruebas de frenos, BSA 42xx 57 7.3.1 Advertencias 57 7.3.2 Error 57 1. Símbolos empleados 1.1 Documentación Los pictogramas relacionados con las palabras de alerta peligro, advertencia y cuidado son indicaciones de aviso y siempre indican un peligro indirecto o posible para el usuario. Peligro! Un peligro inminente que podría producir lesiones físicas de carácter grave o la muerte. Advertencia! Una situación potencialmente peligrosa que podría producir lesiones físicas de carácter grave o la muerte. Cuidado! Una situación potencialmente peligrosa que podría producir lesiones físicas de carácter leve o importantes daños materiales.!! Atención Advierte de situaciones potencialmente perjudiciales, en las cuales se podría perjudicar el BSA 42xx, la probeta o algún objeto del entorno. Además de las indicaciones de aviso se utilizan los siguientes símbolos: iiinformación Indicaciones para la aplicación y otras informaciones útiles. Instrucción de actuación de un paso Instrucción de actuación compuesta por un solo paso. Resultado intermedio Dentro de una instrucción de actuación se puede ver un resultado intermedio. Resultado final Al final de una instrucción de actuación se puede ver el resultado final. 1.2 BSA 42xx Eliminación Los aparatos eléctricos y electrónicos usados, incluyendo los cables y accesorios tales como pilas y baterías, no se deben tirar a la basura doméstica. 8. Anexo 58 8.1 Ajustar la fecha y la hora 58 8.2 Métodos de cálculo 59 8.2.1 Frenada 59 8.2.2 Falta de redondez 59
Indicaciones para el usuario BSA 42xx 47 es 2. Indicaciones para el usuario 2.1 Indicaciones importantes Encontrará indicaciones importantes relativas al acuerdo sobre los derechos de autor, la responsabilidad, la garantía, el grupo de usuarios y las obligaciones de la empresa, en las instrucciones separadas "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad" Bosch Test Equipment". Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo de BSA 42xx. 2.2 Indicaciones de seguridad Encontrará todas las indicaciones de seguridad en las instrucciones separadas "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad para Bosch Test Equipment" (Indicaciones para los usuarios, número de pedido 1 691 696 900). Es obligatorio prestarles atención y leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funcionamiento, la conexión y el manejo de BSA 42xx. 3. Descripción del producto 3.1 Uso previsto iiencontrará indicaciones sobre el uso previsto del BSA 42xx en las descripciones de producto de los componentes respectivos. 3.2 Funciones de indicación iiencontrará una descripción detallada de la indicación analógica en la descripción del producto del BSA 42xx. La siguiente imagen muestra los elementos de indicación de la indicación analógica 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Otra documentación vigente Documento Número de pedido Indicaciones para el usuario 1 691 696 900 Descripción del producto 1 691 506 210 Libro de control alemán inglés Instrucciones breves alemán inglés Carpeta de planificación alemán inglés Descripción del producto Mando a distancia por infrarrojos 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Configuración Todos los ajustes de configuración necesarios, así como la calibración de los sensores deben ser llevados a cabo solamente por el servicio técnico. Fig. 1: Elementos de indicación de la indicación analógica 2x6 kn 1 Escala de valores de medición, lado izquierdo 2 Receptor de infrarrojos 3 Indicación digital (indicación LCD) 4 Escala de valores de medición, lado derecho 5 Pulsador servicio automático 6 Lámpara de advertencia (roja, interior) 7 Lámpara de servicio (verde, exterior) 7 3.3 Magnitudes de medición Se pueden medir las siguientes magnitudes: Fuerza de frenado en kilonewton [kn]. Diferencia de fuerza de frenado en porcentajes [%]. Peso del eje en kilogramos [kg]. Frenada en porcentajes [%]. Falta de redondez en porcentajes [%]. 6 5 Para más información sobre las magnitudes de medición, ver el capitulo 8.2.
es 48 BSA 42xx Servicio 4. Servicio 4.1 Conexión/desconexión BSA 42xx El BSA 42xx se conecta y desconecta mediante el interruptor principal en la caja de interruptor principal. El interruptor principal asume además la función de un interruptor de PARADA DE EMERGENCIA. 4.2 Tipos de servicio Las comprobaciones y las funciones dependen del tipo de servicio seleccionado: Tipo de servicio Desarrollo de comprobación Guardar Imprimir Rueda individual Tracción total Servicio manual (servicio normal) M M M M Servicio automático A Tab. 1: Tipos de servicio A Automático M Manual No posible 4.3 Desarrollo de comprobación de la comprobación de frenos 1. Seleccione un programa de comprobación (ver el cap. 4.5). iila selección sólo es posible cuando el servicio técnico ha configurado más programas de comprobación. 2. Seleccione un tipo de servicio y lleve a cabo las mediciones. $ $ Servicio manual (ver cap. 5). $ $ Servicio automático (ver cap. 6). iipreajustes de fábrica: Programa de comprobación P1 (comprobación de frenos) y servicio manual (servicio normal). Se pueden medir los siguientes frenos: Freno de servicio eje delantero. Freno de servicio eje trasero. Freno de estacionamiento. En el servicio manual y en el servicio automático se puede elegir libremente la secuencia de comprobación de los frenos. 4.4 Indicaciones sobre el manejo!! Al llevar a cabo comprobaciones debe tener en cuenta las siguientes indicaciones para el manejo correcto. Atención, peligros residuales! Durante el manejo del banco de pruebas de frenos no se puede excluir que existan peligros residuales. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en las instrucciones "Indicaciones para el usuario" 1 691 696 900! Lleve puesto el equipamiento de protección personal. 4.4.1 Indicaciones generales Debe entrar con el vehículo en el banco de pruebas sólo en línea recta. Deben respetarse la carga de comprobación y de paso permitidas (ver los datos técnicos). No deben probarse vehículos de una sola huella (motocicletas,...) Comprobar la presión de los neumáticos antes de iniciar la medición. Comprobar el vehículo sólo cuando está descargado. No salir del vehículo mientras está llevándose a cabo la comprobación. 4.4.2 Indicaciones sobre la comprobación de los frenos Evitar el roce de los neumáticos en el marco del banco de pruebas. Al entrar en el mecanismo de rodillos o pasar sobre él, no debe sobrepasarse la velocidad máxima de 10 km/h. No realice movimientos de dirección rápidos al comprobar el eje delantero. Sólo se puede realizar una comprobación de frenos cuando ambas ruedas de un eje del vehículo presionan los rodillos palpadores hacia abajo en el transcurso de 5 segundos. iien caso de una diferencia demasiado grande entre la velocidad de los rodillos y de la rueda (>25%), no se mide ya la fuerza de frenada, sino la fuerza de rozamiento entre la rueda y el rodillo de prueba. Ese resultado de medición no sirve para la comprobación de frenos.!! Sólo debe salirse del juego de rodillos cuando los rodillos de prueba están girando, es decir que el servicio de medición debe estar activado (servicio manual en el tipo de medición Medición de eje o Servicio automático). Si se sale cuando los rodillos de prueba están parados, se dañan los cojinetes de los motores del banco de pruebas.
Servicio BSA 42xx 49 es Criterios para la desconexión: Si durante la comprobación de los frenos el vehículo se sale del juego de rodillos y, por tanto, los rodillos palpadores se mueven hacia arriba, se desconectan automáticamente los rodillos propulsores. Cuando la fuerza de frenado se vuelve mayor que la fuerza de rozamiento entre la rueda y los rodillos de prueba, la rueda empieza a resbalarse (bloquear). Los rodillos propulsores del BSA 42xx se desconectan automáticamente para evitar daños en los neumáticos. 4.5 Seleccionar el programa de comprobación iilos programas de comprobación contienen pasos de prueba con programas fijos y configurables (p. ej. duración de la visualización de la indicación de valor punta). Tras la conexión del BSA 42xx se selecciona automáticamente el programa de comprobación P1 (comprobación de frenos) o L1 (línea de comprobación). El servicio técnico puede configurar más programas de comprobación a petición. Paso 1. Iniciar la selección del programa de comprobación. Sin mando a distancia Con mando a distancia Pulsar durante 15 segundos Pulsar consecutivamente Resultado/Indicación analógica Se finaliza el servicio de medición. La lámpara de servicio parpadea. programa de comprobación actual. Ambos indicadores en "3". 2. Seleccionar el programa de comprobación. Breve pulsación de tecla conmuta hacia adelante o Pulsar una de estas teclas hasta que se muestre el programa de comprobación deseado programa de comprobación seleccionado. 3. Asumir el programa de comprobación seleccionado. Pulsar durante 5-7 segundos Pulsar la tecla Enter Lámpara de servicio ENCENDIDA. Ambos indicadores en "0". Se inicia el programa de comprobación. LCD; solicitación de entrar en el banco de pruebas. " " Se ha seleccionado el programa de comprobación.
es 50 BSA 42xx Servicio manual (servicio normal) 5. Servicio manual (servicio normal) iiel servicio manual se requiere cuando se desea realizar mediciones de ruedas individuales o una simulación de ruidos. Los resultados de medición se pueden guardar. Los resultados de medición se pueden imprimir. Es posible medir ruedas individuales. Las principales características: El desarrollo de comprobación puede seleccionarse libremente. Las mediciones deben iniciarse manualmente. 5.1 Conexión/desconexión del servicio El servicio manual está preajustado de fábrica como estándar. Una vez finalizados otros tipos de servicio, el BSA 42xx vuelve al servicio manual. 5.2 Desarrollo de comprobación banco de pruebas de frenos iipara el cálculo de la frenada se requiere el peso. El peso se puede introducir o medir de la siguiente manera: iiintroducción manual mediante el mando a distancia (ver el cap. 5.3.1). $ $ Las introducciones manuales del peso tienen prioridad frente a los valores de peso medidos. $ $ Balanza de carga de eje en el banco de pruebas de frenos (accesorio especial). El peso medido se utiliza automáticamente si el peso no se introduce manualmente. Paso Indicación analógica Mando a distancia Resultado/Indicación analógica 1. Comprobar los requisitos: R R No hay ningún vehículo en el banco de pruebas de frenos! Se ha seleccionado el programa de comprobación. Lámpara de advertencia APAGADA. Solicitación de entrar en el banco de pruebas. 2. Avanzar con el vehículo. Entrar con el eje a medir en línea recta en el banco de pruebas de frenos. Sacar la marcha. Soltar el pedal del freno. El eje que se debe medir se encuentra en el juego de rodillos. En caso de que se disponga de una balanza de carga de eje (accesorio especial): Se indica la carga del eje en kilogramos.!! Cuando el vehículo no está en línea recta sobre el juego de rodillos, se resbala a un lado. Maniobre con el volante hasta que el vehículo se encuentre de nuevo en línea recta sobre el juego de rodillos. Sólo entonces se puede iniciar la medición. iies posible que deba salir del juego de rodillos y volver a entrar con el vehículo en el banco de pruebas.
Servicio manual (servicio normal) BSA 42xx 51 es Paso 3. Seleccionar el tipo de medición: $ $ Medición del eje. $ $ Medición rueda individual izquierda. $ $ Medición rueda individual derecha. $ $ Medición tracción total rueda individual izquierda. iilas mediciones de ruedas individuales en caso de tracción total sólo pueden realizarse con el mando a distancia. $ $ Medición tracción total rueda individual derecha. iilas mediciones de ruedas individuales en caso de tracción total sólo pueden realizarse con el mando a distancia. 4. Medir falta de redondez (opcional): Presionar el pedal del freno y mantenerlo constante a una fuerza de frenado de 500 N. Pulsar tecla de falta de redondez. iiesta medición sólo puede realizarse con el mando a distancia. 5. Medir las fuerzas de frenado: Presionar el pedal del freno lentamente y de forma continua hasta alcanzar la fuerza de frenado máxima (deslizamiento). Volver a soltar el pedal del freno. iicriterios para la desconexión: $ $ Las ruedas se bloquean (supervisión de deslizamiento). $ $ El vehículo se resbala (rodillos palpadores ya no están presionados). $ $ No se ha frenado hasta la fuerza de frenado máxima (deslizamiento) y, a continuación, el efecto de frenado permanece durante más de seis segundos al nivel de la resistencia a la rodadura. 6. Finalizar la medición Iniciar el tipo de medición "medición de eje". Sacar el vehículo del juego de rodillos. Indicación analógica 1 segundo 2 x 1 segundo 3 x 1 segundo 1 segundo Mando a distancia Tecla falta redondez Resultado/Indicación analógica Fase de anuncio: $ $ La lámpara de advertencia parpadea. $ $ Los motores del banco de pruebas arrancan, los rodillos de pruebas giran. $ $ Se mide la resistencia a la rodadura. Listo para la medición de las fuerzas de frenado. iila medición se puede cancelar en cualquier momento mediante el pulsador de servicio automático o con la tecla STOP. La falta de redondez de los frenos se mide durante 5 segundos. La indicación LCD muestra el resultado de medición. La medición de la falta de redondez está finalizada. Se muestran los valores punta (durante unos 5 segundos). $ $ Indicador: Fuerza de frenado máxima a la izquierda y a la derecha. $ $ Indicación El valor visualizado depende de la opción de indicación ajustada. Ver el cap. 5.3.6. A continuación se pueden guardar los valores de medición. Ver el cap. 5.3.2. " " La medición de las fuerzas de frenado está finalizada.
es 52 BSA 42xx Servicio manual (servicio normal) 5.3 Opciones con mando a distancia 5.3.1 Introducción manual de los pesos!! Las introducciones manuales del peso tienen prioridad frente a los valores de peso medidos. Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica 1. Iniciar la introducción del peso. iipulsando de nuevo la tecla se finaliza la introducción sin ningún cambio. 2. Introducir peso. Ejemplo: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". el peso introducido en kg. iicon la tecla CL (Clear Last) se repone el peso en 0 kg. 3. Guardar peso. El peso introducido está guardado. Peso total (peso del vehículo peso del inspector). Peso del eje delantero. Peso del eje trasero. Peso del eje freno de estacionamiento. iiintroducción del peso: $ $ Es posible sobrescribir un peso. $ $ Cuando se guarda el peso 0 kg, se borra la última introducción. 5.3.2 Guardar valores de medición. Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Asignar y guardar valores de medición actuales. " " Los valores de medición actuales están guardados. Eje delantero. Eje trasero. Freno de estacionamiento.
Servicio manual (servicio normal) BSA 42xx 53 es 5.3.3 Repetición de la indicación Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Mostrar los valores de medición guardados: Se muestran los valores de medición del freno. Freno de servicio eje delantero. Freno de servicio eje trasero. Freno de estacionamiento. Mostrar la falta de redondez. Se muestra la falta de redondez. Mostrar peso total guardado. Se muestra el peso total guardado. 5.3.4 Borrar los valores guardados Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Borrar el último valor de medición guardado (CL = Clear Last). Se borra el último valor de medición guardado (p. ej., valor de medición freno de servicio eje posterior). Borrar todos los valores guardados (CA = Clear All). Se borran todos los valores guardados (pesos, valores de medición). 5.3.5 Mostrar frenada total iila frenada total es el resultado final de la comprobación de frenos. Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Mostrar frenada total: Freno de servicio. Freno de estacionamiento. " " Se muestra la frenada total calculada del freno.
es 54 BSA 42xx Servicio manual (servicio normal) 5.3.6 Conmutar indicación LCD Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Conmutar indicación Diferencia de fuerza de frenado en %. Fuerza sobre el pedal. Peso. Frenado en %. Conmutar a siguiente valor (cíclico) La indicación LCD muestra el nombre y después el valor de la magnitud de medición. 5.3.7 Imprimir resultados de medición iila impresión sólo es posible cuando hay un juego de impresora disponible (accesorio especial). Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica 1. Cerciorarse de que la impresora está encendida. 2. Iniciar la tarea de impresión. iisi no se encuentra ninguna impresora, la indicación LCD muestra off. La impresora está encendida "Print". Icono de la impresora y cantidad de impresiones iniciadas (cantidad de impresoras x cantidad de impresiones). Se imprimen los resultados de medición.
Servicio automático BSA 42xx 55 es 6. Servicio automático iiel servicio automático se recomienda cuando se desea realizar rápidamente una o varias mediciones y no se requiere ningún comprobante de los datos medidos. Las principales características: El desarrollo de comprobación puede seleccionarse libremente. Las mediciones se inician automáticamente. Los resultados de medición no se pueden guardar. Los resultados de medición no se pueden imprimir. 6.1 Conectar y desconectar el servicio automático Paso Indicación analógica Mando a distancia Resultado/Indicación analógica Conectar el servicio automático. Desconectar el servicio automático. Pulsar durante 1 segundo Pulsar durante 1 segundo Lámpara de advertencia ENCENDIDA. Auto on Lámpara de advertencia APAGADA. LCD Auto off 6.2 Desarrollo de comprobación banco de pruebas de frenos Paso 1. Comprobar los requisitos: R R No hay ningún vehículo en el banco de pruebas! Se ha seleccionado el programa de comprobación. Se ha seleccionado el tipo de servicio "Automático". Resultado/Indicación analógica Lámpara de advertencia ENCENDIDA. LCD Solicitación de entrar en el banco de pruebas. 2. Avanzar con el vehículo. Entrar con el eje a medir en línea recta en el banco de pruebas de frenos. Sacar la marcha. Soltar el pedal del freno. El eje que se debe medir se encuentra en el juego de rodillos. En caso de que se disponga de una balanza de carga de eje (accesorio especial): La indicación LCD muestra la carga del eje (kg).!! Cuando el vehículo no está en línea recta sobre el juego de rodillos, se resbala a un lado. Maniobre con el volante hasta que el vehículo se encuentre de nuevo en línea recta sobre el juego de rodillos. Sólo entonces se puede iniciar la medición. iies posible que deba salir del juego de rodillos y volver a entrar con el vehículo en el banco de pruebas. 3. Se inicia la comprobación automática de los frenos. iien el servicio automático sólo pueden realizarse mediciones por ejes. 4. Medir falta de redondez (opcional): Presionar lentamente el pedal del freno hasta que las fuerzas de frenado a la derecha y a la izquierda sean superiores a 1000 N. Reducir de nuevo la fuerza de frenado hasta la resistencia a la rodadura. Fase de anuncio: $ $ La lámpara de advertencia y el símbolo del equipo parpadean. $ $ Los motores del banco de pruebas arrancan, los rodillos de pruebas giran. $ $ Se mide la resistencia a la rodadura. Listo para la medición de las fuerzas de frenado. Lámpara de advertencia ENCENDIDA. El banco de pruebas de frenos reconoce la acción como señal de inicio para empezar una medición de falta de redondez. La medición de la falta de redondez se inicia 3 segundos después de que se suelta el pedal del freno.
es 56 BSA 42xx Servicio automático Paso Resultado/Indicación analógica Presionar el pedal del freno y mantenerlo constante a una fuerza de frenado de 500 N. La falta de redondez de los frenos se mide durante 5 segundos. La indicación LCD muestra el resultado de medición. 5. Medir las fuerzas de frenado: Presionar el pedal del freno lentamente y de forma continua hasta alcanzar la fuerza de frenado máxima (deslizamiento). Volver a soltar el pedal del freno. iicriterios para la desconexión: $ $ Las ruedas se bloquean (supervisión de deslizamiento). $ $ El vehículo se resbala (rodillos palpadores ya no están presionados). $ $ No se ha frenado hasta la fuerza de frenado máxima (deslizamiento) y, a continuación, el efecto de frenado permanece durante más de seis segundos al nivel de la resistencia a la rodadura. 6. Esperar hasta que el juego de rodillos arranque de nuevo automáticamente. Sacar entonces el vehículo del juego de rodillos. La medición de la falta de redondez está finalizada. Indicación de los valores punta (durante unos 5 segundos). $ $ Indicador: Fuerza de frenado máxima a la izquierda y a la derecha. $ $ Indicación El valor visualizado depende de la opción de indicación ajustada (ver el cap. 5.3.6). La medición de las fuerzas de frenado está finalizada.
Tratamiento de errores BSA 42xx 57 es 7. Tratamiento de errores 7.1 Informaciones generales Cuando se produce una interrupción en un componente del sistema o en un desarrollo de comprobación, se presenta una advertencia o un error. 7.2 Confirmar advertencias El usuario debe confirmar las advertencias para que el BSA 42xx pueda seguir funcionando. Las advertencias se pueden confirmar mediante los siguientes métodos: Indicación analógica: Pulse el pulsador de servicio automático. Advertencias Las advertencias se pueden confirmar. Tras la confirmación de una advertencia, todavía es posible un funcionamiento limitado del BSA 42xx. Mando a distancia: Pulse la tecla STOP. Error Los errores no se pueden confirmar. Después de un error el servicio no puede continuar. En el siguiente ejemplo se muestra la indicación analógica cuando se ha producido una interrupción (advertencia o error). Fig. 2: Indicación analógica en caso de error Significado de los elementos de indicación Escala de valores de medición izquierda: N de mensaje (p. ej., 1300 N = mensaje 13) Indicación Muestra alternamente Eror y el número de mensaje. 7.3 Banco de pruebas de frenos, BSA 42xx 7.3.1 Advertencias Error Significado 1 Al conectar el equipo, el vehículo se encontraba sobre el juego de rodillos 2 Rotura de cable sensor de balanza izquierda adelante 3 Rotura de cable sensor de balanza izquierda atrás 4 Rotura de cable sensor de balanza derecha adelante 5 Rotura de cable sensor de balanza derecha atrás 7 Punto cero demasiado alto sensor de fuerza de frenado izquierda 8 Punto cero demasiado alto sensor de fuerza de frenado derecha 9 Punto cero demasiado alto sensor de balanza izquierda adelante 1 0 Punto cero demasiado alto sensor de balanza izquierda atrás 1 1 Punto cero demasiado alto sensor de balanza derecha adelante 1 2 Punto cero demasiado alto sensor de balanza derecha atrás 1 3 Punto cero demasiado alto sensor de fuerza sobre el pedal 1 4 Diferente posición de los rodillos palpadores en el tipo de servicio Automático/Superautomático 1 5 No se puede guardar la medición 1 6 La inversión de la dirección de rotación no es soportada por la caja de potencial 7.3.2 Error Error Significado 1 Rotura de cable sensor de fuerza de frenado izquierda 2 Rotura de cable sensor de fuerza de frenado derecha 3 Rotura de cable rodillo de deslizamiento izquierda 4 Rotura de cable rodillo de deslizamiento derecha 5 Rotura de cable rodillo palpador izquierda 6 Rotura de cable rodillo palpador derecha 7 Amplificador defectuoso rodillo de deslizamiento izquierda 8 Amplificador defectuoso rodillo de deslizamiento derecha 9 Amplificador defectuoso rodillo palpador izquierda 1 0 Amplificador defectuoso rodillo palpador derecha 1 1 Muelle de rodillo palpador roto 1 3 Sensor defectuoso rodillo palpador izquierda 1 4 Sensor defectuoso rodillo palpador derecha 1 5 Error de escritura en memoria de configuración (EEPROM) del comprobador
es 58 BSA 42xx Anexo 8. Anexo 8.1 Ajustar la fecha y la hora La fecha y la hora se deben ajustar en los siguientes casos: Después de una interrupción de la corriente. Cambio de hora de verano/hora de invierno. La fecha y la hora sólo se pueden ajustar mediante el mando a distancia. Paso Mando a distancia Resultado/Indicación analógica 1. Finalizar el programa de comprobación. 2. Seleccionar el modo de configuración para la fecha y la hora. 3. Introducir las horas y los minutos. Ejemplo: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Finalizar el programa de comprobación La lámpara de servicio parpadea. Lámpara de advertencia APAGADA. Se muestra el programa de comprobación actual (p. ej. P 1). Lámpara de advertencia ENCENDIDA. Se muestran las horas y los minutos (p. ej. 1 2. 1 0 ). Se muestran el mes y el día p. ej. 1 2. 3 5 4. Confirmar la introducción. La hora está introducida. 5. Introducir el mes y el día ejemplo: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Se muestran el mes y el día p. ej. 0 1. 2 4 6. Confirmar la introducción. El mes y el día están introducidos. 7. Introducir el año. Ejemplo: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Se muestra el año p. ej. 2 0 0 9 8. Confirmar la introducción. El año está ajustado. 9. Asumir todos los ajustes. Volver al sistema operativo. Lámpara de advertencia APAGADA. Se muestra el programa de comprobación actual (p. ej. P 1). La fecha y la hora están ajustadas.
Anexo BSA 42xx 59 es 8.2 Métodos de cálculo 8.2.1 Frenada La frenada es una medida para el rendimiento de cualquier sistema de frenos. Se indica como la relación porcentual entre fuerza de frenado y peso. Frenada total Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Falta de redondez La fuerza sobre el pedal se mantiene constante. El BSA 42xx mide las fuerzas de frenado mínima y máxima resultantes. La falta de redondez se calcula de la siguiente manera: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Falta de redondez en porcentajes F max Fuerza de frenado máxima Fuerza de frenado mínima F min Z F front F rear G total G auto G tester Frenada en porcentajes Fuerza de frenado del eje delantero Fuerza de frenado del eje trasero Peso total Peso del vehículo Peso del comprobador Frenada eje Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Frenada en porcentajes Fuerza de frenado del eje Peso del eje Frenada freno de estacionamiento F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Frenada en porcentajes Fuerza de frenado freno de estacionamiento Peso total Peso del vehículo Peso del comprobador
it 60 BSA 42xx Simboli utilizzati Indice 1. Simboli utilizzati 60 1.1 Documentazione 60 1.2 BSA 42xx 60 2. Istruzioni per l utente 61 2.1 Indicazioni importanti 61 2.2 Indicazioni di sicurezza 61 2.3 Ulteriori documenti validi 61 2.4 Configurazione 61 3. Descrizione del prodotto 61 3.1 Impiego previsto 61 3.2 Funzioni di indicazione 61 3.3 Grandezze di misura 61 4. Funzionamento 62 4.1 Accensione e spegnimento di BSA 42xx 62 4.2 Modalità operative 62 4.3 Ciclo di prova della prova freni 62 4.4 Avvertenze sull uso 62 4.4.1 Indicazioni generali 62 4.4.2 Indicazioni per la prova freni 62 4.5 Selezione del programma di prova 63 5. Modalità manuale (funzionamento normale) 64 5.1 Inserimento e disinserimento della modalità 64 5.2 Ciclo di prova banco di prova freni 64 5.3 Opzioni disponibili con il telecomando 66 5.3.1 Immissione manuale di pesi 66 5.3.2 Salvataggio dei valori di misura 66 5.3.3 Ripetizione della visualizzazione 67 5.3.4 Cancellazione di valori salvati 67 5.3.5 Visualizzazione della frenatura complessiva 67 5.3.6 Commutazione del display LCD 68 5.3.7 Stampa dei risultati di misura 68 6. Modalità automatica 69 6.1 Inserimento e disinserimento della modalità automatica 69 6.2 Ciclo di prova banco di prova freni 69 7. Trattamento degli errori 71 7.1 Informazioni generali 71 7.2 Conferma di avvisi 71 7.3 Banco di prova freni serie BSA 42xx 71 7.3.1 Avvisi 71 7.3.2 Errori 71 1. Simboli utilizzati 1.1 Documentazione I pittogrammi insieme alle parole di segnalazione Pericolo, Avvertenza e Cautela sono indicazioni di avvertimento che segnalano sempre un pericolo diretto o potenziale per l utente. Pericolo! Pericolo diretto che può comportare gravi lesioni fisiche o la morte. Avvertenza! Situazione potenzialmente pericolosa che può comportare gravi lesioni fisiche o la morte. Cautela! Situazione potenzialmente pericolosa che può comportare lievi lesioni fisiche o gravi danni materiali.!! Attenzione segnala situazioni potenzialmente pericolose che possono danneggiare BSA 42xx, il campione o un bene nell ambiente. Oltre alle indicazioni di avvertimento, vengono impiegati i seguenti simboli: iiinfo indicazioni applicative ed altre informazioni utili. Istruzioni rapide istruzioni costituite solo da una fase. Risultato intermedio all interno di un istruzione è visibile un risultato intermedio. Risultato finale al termine di un istruzione è visibile il risultato finale. 1.2 BSA 42xx Smaltimento Gli apparecchi elettrici ed elettronici fuori uso, con relativi cavi, accessori, accumulatori e batterie, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. 8. Appendice 72 8.1 Immissione di data e ora 72 8.2 Metodi di calcolo 73 8.2.1 Frenatura 73 8.2.2 Errore di circolarità 73
Istruzioni per l utente BSA 42xx 61 it 2. Istruzioni per l utente 2.1 Indicazioni importanti Avvertenze importanti in merito all accordo sui diritti di autore, responsabilità e garanzia, categoria di utenti e obblighi dell azienda sono contenute nelle istruzioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Bosch Test Equipment". Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell uso di BSA 42xx e devono essere assolutamente rispettate. 2.2 Indicazioni di sicurezza Tutte le avvertenze di sicurezza si trovano nelle istruzioni separate "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza su Bosch Test Equipment" (Istruzioni per l utente, codice di ordinazione 1 691 696 900). Queste istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in funzione, del collegamento e dell uso di BSA 42xx e devono essere assolutamente rispettate. 3. Descrizione del prodotto 3.1 Impiego previsto iiindicazioni relative all impiego previsto di BSA 42xx sono contenute nelle descrizioni del prodotto dei relativi componenti. 3.2 Funzioni di indicazione iiuna descrizione dettagliata del display analogico è contenuta nella descrizione del prodotto di BSA 42xx. La seguente figura illustra gli elementi di indicazione del display analogico 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Ulteriori documenti validi Documento Codice di ordinazione Istruzioni per l utente 1 691 696 900 Descrizione del prodotto 1 691 506 210 Registro delle prove tedesco inglese Istruzioni sintetiche tedesco inglese Cartella di pianificazione tedesco inglese Descrizione del prodotto Telecomando a raggi infrarossi 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Configurazione Tutte le necessarie impostazioni di configurazione nonché la calibrazione dei sensori devono essere effettuate solo dal servizio assistenza. 7 Fig. 1: Elementi di indicazione del display analogico 2x6 kn 1 Scala dei valori di misurazione, lato sinistro 2 Ricevitore di raggi infrarossi 3 Display digitale (display LCD) 4 Scala dei valori di misurazione, lato destro 5 Pulsante funzionamento automatico 6 Spia di avvertimento (rossa, interna) 7 Spia di funzionamento (verde, esterna) 3.3 Grandezze di misura È possibile effettuare la misurazione delle seguenti grandezze: Forza frenante in chilonewton [kn]. Differenza forza frenante in percento [%]. Peso assale in chilogrammi [kg]. Frenatura in percento [%]. Errore di circolarità in percento [%]. 6 5 Per ulteriori informazioni sulle grandezze di misura vedi cap. 8.2.
it 62 BSA 42xx Funzionamento 4. Funzionamento 4.1 Accensione e spegnimento di BSA 42xx BSA 42xx viene inserito e disinserito tramite l interruttore principale sul box dell interruttore principale. L interruttore principale svolge inoltre la funzione di un interruttore di arresto di emergenza. 4.2 Modalità operative I controlli e le funzioni dipendono dalla modalità operativa selezionata: Modalità operativa Ciclo di prova Salvataggio Stampa Ruota singola Trazione integrale Funzionamento manuale (funzionamento M M M M normale) Funzionamento automatico A Tab. 1: Modalità operative A Automatico M Manuale Non possibile 4.3 Ciclo di prova della prova freni 1. Selezionare un programma di prova (vedi cap. 4.5). iila selezione è possibile solo se dal servizio assistenza sono stati configurati ulteriori programmi di prova. 2. Selezionare una modalità operativa ed effettuare le misurazioni. $ $ Modalità manuale (vedi cap. 5). $ $ Modalità automatica (vedi cap. 6). iipreimpostazioni effettuate in fabbrica: Programma di prova P1 (prova freni) e modalità manuale (funzionamento normale). È possibile effettuare la misurazione dei seguenti freni: Freno di servizio assale anteriore. Freno di servizio assale posteriore. Freno di stazionamento. Nella modalità manuale e nella modalità automatica la sequenza di prova dei freni può essere scelta liberamente. 4.4 Avvertenze sull uso!! Durante l esecuzione di controlli, prestare attenzione alle seguenti avvertenze relative ad un uso appropriato. Avvertenza presenza di rischi residui! Durante l uso del banco di prova freni non è possibile escludere la presenza di rischi residui. Attenersi alle indicazioni di sicurezza contenute nelle "Istruzioni per l utente" 1 691 696 900! Indossare i dispositivi di protezione individuale! 4.4.1 Indicazioni generali Condurre il veicolo sul banco di prova seguendo un percorso rettilineo. Rispettare il carico di prova e il carico al passaggio ammessi (vedi dati tecnici). Non sottoporre a prova veicoli a due ruote (motocicli,...). Prima di avviare la misurazione, controllare la pressione dei pneumatici. Controllare il veicolo solo senza carico. Durante la prova non scendere dal veicolo. 4.4.2 Indicazioni per la prova freni Evitare lo sfregamento dei pneumatici sul telaio del banco di prova. Durante l entrata e l attraversamento del meccanismo a rulli, non superare la velocità massima di 10 km/h. Non effettuare manovre di sterzata veloci durante la prova dell assale anteriore. Un controllo dei freni può essere effettuato solo nel momento in cui entrambe le ruote di un assale del veicolo spingono in basso i rulli di rilevamento entro un intervallo di tempo di 5 secondi. iiin presenza di una differenza eccessiva tra la velocità dei rulli e la velocità delle ruote (>25%) non viene più misurata la forza frenante, bensì la forza di attrito tra ruota e rullo di prova. Il relativo risultato di misura non è utilizzabile per il controllo dei freni.!! Uscire dal sistema di rulli solo quando i rulli di prova girano, vale a dire che la modalità di misurazione deve essere attivata (funzionamento manuale nel tipo di misurazione "misurazione assale" oppure funzionamento automatico). Uscendo con i rulli di prova fermi, i cuscinetti dei motori del banco di prova subiscono danni.
Funzionamento BSA 42xx 63 it Criteri per il disinserimento: Se il veicolo durante il controllo dei freni esce dal sistema di rulli e se i rulli di rilevamento di conseguenza si spostano verso l alto, i rulli di azionamento vengono immediatamente disinseriti. Se la forza frenante è superiore rispetto alla forza di attrito tra la ruota e i rulli di prova, allora la ruota inizia a slittare (si blocca). I rulli di azionamento di BSA 42xx vengono automaticamente disinseriti per evitare il danneggiamento dei pneumatici. 4.5 Selezione del programma di prova iii programmi di prova comprendono delle fasi di prova con parametri fissi e configurabili (ad es. durata di visualizzazione dell indicazione valore di picco). Dopo l accensione di BSA 42xx viene automaticamente selezionato il programma di prova P1 (prova freni) o rispettivamente L1 (linea di prova). Su richiesta il servizio assistenza può configurare ulteriori programmi di prova. Passo Senza telecomando Con telecomando Risultato / Display analogico 1. Avviare la selezione del programma di prova. Premere per 15 secondi Premere consecutivamente La modalità di misurazione viene arrestata. La spia di funzionamento lampeggia. Programma di prova attuale. Entrambe le lancette su "3". 2. Selezionare il programma di prova. LCD : Programma di prova selezionato. Un breve azionamento del tasto commuta in avanti o Premere ripetutamente uno di questi tasti finché viene indicato il programma desiderato 3. Acquisire il programma di prova selezionato. Premere per 5-7 secondi Premere il tasto Enter Spia di funzionamento ON. Entrambe le lancette su "0". Il programma di prova si avvia. LCD; Invito a portare il veicolo sul banco di prova " " Il programma di prova è selezionato.
it 64 BSA 42xx Modalità manuale (funzionamento normale) 5. Modalità manuale (funzionamento normale) iila modalità manuale è necessaria quando si vogliono effettuare misurazioni di ruote singole o una prova di simulazione rumore. I risultati di misura possono essere stampati. È possibile effettuare la misurazione di ruote singole. Le caratteristiche più importanti sono: Il ciclo di prova può essere scelto liberamente. Le misurazioni devono essere avviate manualmente. I risultati di misura possono essere salvati. 5.1 Inserimento e disinserimento della modalità Il funzionamento manuale è impostato di default dalla fabbrica. Al termine di altre modalità operative, BSA 42xx ritorna automaticamente alla modalità manuale. 5.2 Ciclo di prova banco di prova freni iiper il calcolo della frenatura è necessario il dato del peso. Il peso può essere misurato o immesso nel modo seguente: $ $ Immissione manuale tramite telecomando (vedi cap. 5.3.1). Valori di peso immessi manualmente hanno priorità rispetto ai valori di peso misurati. $ $ Bilancia per carico assale nel banco di prova freni (accessorio speciale). Il peso misurato viene automaticamente utilizzato se il peso non è stato immesso manualmente. Passo Display analogico Telecomando Risultato / Display analogico 1. Verificare i requisiti: Nessun veicolo sul banco di prova freni! Il programma di prova è selezionato. Spia di avvertimento OFF. Invito a portare il veicolo sul banco di prova. 2. Guidare il veicolo sul banco di prova. Seguire un percorso rettilineo per posizionare l assale da misurare sul banco di prova freni. Disinnestare la marcia. Rilasciare il pedale del freno. L assale da sottoporre a misurazione si trova nel sistema di rulli. Se è presente una bilancia per carico assale (accessorio speciale): Carico assale in chilogrammi.!! Il veicolo slitta via lateralmente se non è posizionato dritto nel sistema di rulli. Effettuare delle controsterzate fino a riportare il veicolo in posizione dritta. Solo a questo punto è possibile avviare la misurazione. iieventualmente sarà necessario uscire dal sistema di rulli e condurre il veicolo nuovamente sul banco di prova.
Modalità manuale (funzionamento normale) BSA 42xx 65 it Passo Display analogico Telecomando Risultato / Display analogico 3. Selezionare il tipo di misurazione: $ $ Misurazione assale. $ $ Misurazione ruota singola lato sinistro. 1 secondo Fase preliminare: $ $ La spia di avvertimento lampeggia. $ $ I motori del banco di prova si avviano, i rulli di prova girano. $ $ Viene misurata la resistenza al rotolamento. $ $ Misurazione ruota singola lato destro. $ $ Misurazione ruota singola trazione integrale lato sinistro. 2 x 1 secondo 3 x 1 secondo Il sistema è pronto per la misurazione delle forze frenanti. iila misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento con il pulsante per funzionamento automatico o il tasto STOP. iile misurazioni di ruote singole per trazione integrale sono possibili solo con il telecomando. $ $ Misurazione ruota singola trazione integrale lato destro. iile misurazioni di ruote singole per trazione integrale sono possibili solo con il telecomando. 4. Misurare l errore di circolarità (opzionale): Premere il pedale del freno e mantenerlo costantemente ad una forza frenante superiore a 500 N. Premere il tasto errore di circolarità. iiquesta misurazione è possibile solo con il telecomando. 5. Misurare le forze frenanti: Premere il pedale del freno lentamente ed uniformemente a fondo fino alla massima forza frenante (slittamento). Rilasciare nuovamente il pedale del freno. iicriteri per il disinserimento: $ $ Le ruote si bloccano (sorveglianza dello slittamento). $ $ Il veicolo esce dalla corsia (rulli di rilevamento non più premuti). $ $ La frenata non è stata effettuata fino alla massima forza frenante (slittamento) e successivamente l effetto frenante rimane per più di sei secondi allo stesso livello della resistenza al rotolamento. 6. Arresto della misurazione Avviare il tipo di misurazione "misurazione assale". Far uscire il veicolo dal sistema di rulli. 1 secondo Tasto errore di circolarità L errore di circolarità dei freni viene misurato per 5 secondi. Sul display LCD viene visualizzato il risultato di misura. La misurazione dell errore di circolarità è conclusa. Vengono indicati i valori di picco (per ca. 5 secondi). $ $ Lancetta: massima forza frenante lato sinistro e lato destro. $ $ Display il valore indicato dipende dall opzione di visualizzazione impostata. Vedi cap. 5.3.6. Ora i valori di misurazione possono essere salvati. Vedi cap. 5.3.2. " " La misurazione delle forze frenanti è conclusa.
it 66 BSA 42xx Modalità manuale (funzionamento normale) 5.3 Opzioni disponibili con il telecomando 5.3.1 Immissione manuale di pesi!! Valori di peso immessi manualmente hanno priorità rispetto ai valori di peso misurati. Passo Telecomando Risultato / Display analogico 1. Avviare l immissione del peso. iiun ulteriore azionamento del tasto arresta l immissione senza alcuna modifica. 2. Immettere il peso. Esempio: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". Il peso immesso in kg. iiil tasto CL (Clear Last) azzera il peso. 3. Salvare il peso. Il peso immesso è salvato. Peso complessivo (peso del veicolo peso dell operatore). Peso assale anteriore. Peso assale posteriore. Peso assale freno di stazionamento. iiimmissione del peso: $ $ È possibile sovrascrivere un peso. $ $ Salvando un peso di 0 kg viene cancellata l ultima immissione. 5.3.2 Salvataggio dei valori di misura Passo Telecomando Risultato / Display analogico Abbinare e salvare i valori di misura attuali: I valori di misura attuali sono salvati. Assale anteriore. Assale posteriore. Freno di stazionamento.
Modalità manuale (funzionamento normale) BSA 42xx 67 it 5.3.3 Ripetizione della visualizzazione Passo Telecomando Risultato / Display analogico Visualizzare i valori di misura salvati: Freno di servizio assale anteriore. Freno di servizio assale posteriore. Freno di stazionamento. I valori di misura salvati per il freno vengono visualizzati. Visualizzare l errore di circolarità. L errore di circolarità viene visualizzato. Visualizzare il peso complessivo salvato. Il peso complessivo salvato viene visualizzato. 5.3.4 Cancellazione di valori salvati Passo Telecomando Risultato / Display analogico Cancellare l ultimo valore di misura salvato (CL = Clear Last). L ultimo valore di misura salvato viene cancellato (ad es. valore di misura freno di servizio assale posteriore). Cancellare tutti i valori salvati (CA = Clear All). Tutti i valori salvati vengono cancellati (pesi, valori di misura). 5.3.5 Visualizzazione della frenatura complessiva iila frenatura complessiva rappresenta il risultato finale della prova freni. Passo Telecomando Risultato / Display analogico Visualizzare la frenatura complessiva: " " Viene visualizzata la frenatura complessiva calcolata del freno. Freno di servizio. Freno di stazionamento.
it 68 BSA 42xx Modalità manuale (funzionamento normale) 5.3.6 Commutazione del display LCD Passo Telecomando Risultato / Display analogico Commutare il display Differenza forza frenante in %. Forza sul pedale. Peso. Frenatura in %. Commutare al valore successivo (commutazione ciclica) Il display LCD visualizza il nome e quindi il valore della grandezza di misura. 5.3.7 Stampa dei risultati di misura iila stampa è possibile solo se è presente un kit stampante (accessorio speciale). Passo Telecomando Risultato / Display analogico 1. Accertarsi che la stampante sia accesa. La stampante è accesa 2. Avviare l ordine di stampa. iise non viene rilevata alcuna stampante, il display LCD visualizza off. Simbolo della stampante numero e di copie della stampa avviata (numero stampanti x numero stampe). I risultati di misura vengono stampati.
Modalità automatica BSA 42xx 69 it 6. Modalità automatica iila modalità automatica viene consigliata quando si vogliono effettuare rapidamente una o più misurazioni e non è necessaria alcuna documentazione comprovante dei dati misurati. Le caratteristiche più importanti sono: Il ciclo di prova può essere scelto liberamente. Le misurazioni si avviano automaticamente. I risultati di misura non possono essere salvati. I risultati di misura non possono essere stampati. 6.1 Inserimento e disinserimento della modalità automatica Passo Display analogico Telecomando Risultato / Display analogico Inserire la modalità automatica. Disinserire la modalità automatica. Premere per 1 secondo Premere per 1 secondo Spia di avvertimento ON. Auto on Spia di avvertimento OFF. Auto off 6.2 Ciclo di prova banco di prova freni Passo 1. Verificare i requisiti: Nessun veicolo sul banco di prova! Il programma di prova è selezionato. La modalità operativa "Automatico" è selezionata. Risultato / Display analogico Spia di avvertimento ON. Invito a portare il veicolo sul banco di prova. 2. Guidare il veicolo sul banco di prova. Seguire un percorso rettilineo per posizionare l assale da misurare sul banco di prova freni. Disinnestare la marcia. Rilasciare il pedale del freno. L assale da sottoporre a misurazione si trova nel sistema di rulli. Se è presente una bilancia per carico assale (accessorio speciale): Il display LCD indica il carico assale (kg).!! Il veicolo slitta via lateralmente se non è posizionato dritto nel sistema di rulli. Effettuare delle controsterzate fino a riportare il veicolo in posizione dritta. Solo a questo punto è possibile avviare la misurazione. Fase preliminare: $ $ La spia di avvertimento lampeggia, il simbolo apparecchiatura lampeggia. $ $ I motori del banco di prova si avviano, i rulli di prova girano. $ $ Viene misurata la resistenza al rotolamento. Il sistema è pronto per la misurazione delle forze frenanti. iieventualmente sarà necessario uscire dal sistema di rulli e condurre il veicolo nuovamente sul banco di prova. 3. Ha inizio la prova automatica dei freni. Spia di avvertimento ON. iinella modalità automatica sono possibili solo misurazioni per assale. 4. Misurare l errore di circolarità (opzionale): Il banco di prova freni riconosce questa operazione Premere il pedale del freno lentamente finché le forze come segnale di avvio per una misurazione dell errore di circolarità. frenanti sul lato sinistro e destro sono superiori a 1000 N. La misurazione dell errore di circolarità inizia 3 secondi dopo il rilascio del pedale del freno. Ridurre la forza frenante di nuovo fino alla resistenza al rotolamento.
it 70 BSA 42xx Modalità automatica Passo Premere il pedale del freno e mantenerlo costantemente ad una forza frenante superiore a 500 N. Risultato / Display analogico L errore di circolarità dei freni viene misurato per 5 secondi. Sul display LCD viene visualizzato il risultato di misura. 5. Misurare le forze frenanti: Premere il pedale del freno lentamente ed uniformemente a fondo fino alla massima forza frenante (slittamento). Rilasciare nuovamente il pedale del freno. La misurazione dell errore di circolarità è conclusa. Indicazione valore di picco (ca. 5 secondi). $ $ Lancetta: massima forza frenante lato sinistro e lato destro. $ $ Display il valore indicato dipende dall opzione di visualizzazione impostata (vedi cap. 5.3.6). iicriteri per il disinserimento: $ $ Le ruote si bloccano (sorveglianza dello slittamento). $ $ Il veicolo esce dalla corsia (rulli di rilevamento non più premuti). $ $ La frenata non è stata effettuata fino alla massima forza frenante (slittamento) e successivamente l effetto frenante rimane per più di sei secondi allo stesso livello della resistenza al rotolamento. 6. Attendere finché il sistema di rulli si riavvia automaticamente. Far uscire il veicolo dal sistema di rulli. La misurazione delle forze frenanti è conclusa.
Trattamento degli errori BSA 42xx 71 it 7. Trattamento degli errori 7.1 Informazioni generali Quando si verifica un anomalia di funzionamento in un componente del sistema o nel ciclo di prova viene visualizzato un avviso oppure un errore. 7.2 Conferma di avvisi L operatore deve confermare eventuali avvisi affinché possa proseguire il funzionamento di BSA 42xx. Esistono i seguenti metodi per confermare un avviso: Display analogico: Premere il pulsante funzionamento automatico. Avvisi Gli avvisi possono essere confermati. Dopo la conferma di un avviso continua ad essere possibile un esercizio limitato di BSA 42xx. Telecomando: Premere il tasto STOP. Errori Gli errori non possono essere confermati. Dopo un errore il funzionamento non è più possibile. L esempio seguente mostra come si presenta il display analogico quando si è verificata un anomalia di funzionamento (avviso oppure errore). 7.3 Banco di prova freni serie BSA 42xx 7.3.1 Avvisi Error Significato Fig. 2: Display analogico in caso di anomalia di funzionamento (esempio) Significato degli elementi di indicazione: Scala dei valori di misurazione sinistra: Numero messaggio (ad es. 1300 N = messaggio 13). Display Visualizza in alternanza Error e il numero del messaggio. 1 Veicolo nel sistema di rulli al momento dell inserimento 2 Rottura cavo sensore bilancia lato anteriore sinistro 3 Rottura cavo sensore bilancia lato posteriore sinistro 4 Rottura cavo sensore bilancia lato anteriore destro 5 Rottura cavo sensore bilancia lato posteriore destro 7 Punto zero troppo alto sensore forza frenante lato sinistro 8 Punto zero troppo alto sensore forza frenante lato destro 9 Punto zero troppo alto sensore bilancia lato anteriore sinistro 1 0 Punto zero troppo alto sensore bilancia lato posteriore sinistro 1 1 Punto zero troppo alto sensore bilancia lato anteriore destro 1 2 Punto zero troppo alto sensore bilancia lato posteriore destro 1 3 Punto zero troppo alto sensore forza pedale 1 4 Posizione diversa dei rulli di rilevamento nella modalità automatica / superautomatica 1 5 Salvataggio della misurazione impossibile 1 6 L inversione del senso di rotazione non viene supportata dal box potenza 7.3.2 Errori Error Significato 1 Rottura cavo sensore forza frenante lato sinistro 2 Rottura cavo sensore forza frenante lato destro 3 Rottura cavo rullo di slittamento lato sinistro 4 Rottura cavo rullo di slittamento lato destro 5 Rottura cavo rullo di rilevamento lato sinistro 6 Rottura cavo rullo di rilevamento lato destro 7 Amplificatore difettoso rullo di slittamento lato sinistro 8 Amplificatore difettoso rullo di slittamento lato destro 9 Amplificatore difettoso rullo di rilevamento lato sinistro 1 0 Amplificatore difettoso rullo di rilevamento lato destro 1 1 Molla rullo di rilevamento spezzata 1 3 Sensore difettoso rullo di rilevamento lato sinistro 1 4 Sensore difettoso rullo di rilevamento lato destro 1 5 Errore di scrittura nella memoria di configurazione (EEPROM) dell apparecchiatura di controllo
it 72 BSA 42xx Appendice 8. Appendice 8.1 Immissione di data e ora La data e l ora devono essere regolate nei seguenti casi: Dopo una mancanza di corrente. Passaggio ora legale/ora solare. Data e ora possono essere regolate solo tramite il telecomando. Passo Telecomando Risultato / Display analogico 1. Uscire dal programma di prova. 2. Selezionare la modalità di configurazione per ora e data. 3. Immettere le ore ed i minuti. Esempio: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Uscire dal programma di prova La spia di funzionamento lampeggia. Spia di avvertimento OFF. Il programma di prova attuale viene visualizzato (ad es. P 1). Spia di avvertimento ON. Vengono indicati le ore ed i minuti (ad es. 1 2. 1 0 ). Vengono indicati le ore ed i minuti ad es. 1 2. 3 5 4. Confermare l immissione. L ora è immessa. 5. Immettere il mese e il giorno Esempio: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Vengono indicati il mese e il giorno ad es. 0 1. 2 4 6. Confermare l immissione. Il mese e il giorno sono immessi. 7. Immettere l anno. Esempio: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Viene indicato l anno ad es. 2 0 0 9 8. Confermare l immissione. L anno è immesso. 9. Acquisire tutte le impostazioni. Ritorno al sistema operativo. Spia di avvertimento OFF. Il programma di prova attuale viene visualizzato (ad es. P 1). La data e l ora sono impostate.
Appendice BSA 42xx 73 it 8.2 Metodi di calcolo 8.2.1 Frenatura La frenatura è una misura per l efficacia di qualsiasi sistema frenante. Essa viene indicata come rapporto percentuale tra la forza frenante e il peso. Frenatura complessiva Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Errore di circolarità La forza sul pedale viene mantenuta costante. BSA 42xx misura il risultante valore minimo e massimo della forza frenante. L errore di circolarità viene calcolato come segue: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Errore di circolarità in percento F max Forza frenante massima Forza frenante minima F min Z F front F rear G total G auto G tester Frenatura in percento Forza frenante assale anteriore Forza frenante assale posteriore Peso complessivo Peso veicolo Peso dell operatore Frenatura assale Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Frenatura in percento Forza frenante assale Peso assale Frenatura freno di stazionamento F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Frenatura in percento Forza frenante freno di stazionamento Peso complessivo Peso veicolo Peso dell operatore
sv 74 BSA 42xx Använda symboler Innehållsförteckning 1. Använda symboler 74 1.1 Dokumentation 74 1.2 BSA 42xx 74 2. Användaranvisningar 75 2.1 Viktiga anvisningar 75 2.2 Säkerhetsanvisningar 75 2.3 Kompletterande underlag 75 2.4 Konfiguration 75 3. Produktbeskrivning 75 3.1 Avsedd användning 75 3.2 Indikeringsfunktioner 75 3.3 Mätstorheter 75 4. Drift 76 4.1 BSA 42xx Till- och frånslagning 76 4.2 Driftsätt 76 4.3 Testförlopp bromstest 76 4.4 Bruksanvisning 76 4.4.1 Allmänna anvisningar 76 4.4.2 Anvisningar för bromsprovning: 76 4.5 Välj testprogram 77 5. Manuell drift (normaldrift) 78 5.1 Till- och frånslagning av drift 78 5.2 Testförlopp bromsprovbädd 78 5.3 Tillval med fjärrkontroll 80 5.3.1 Manuell inmatning av vikter 80 5.3.2 Lagra mätvärden 80 5.3.3 Indikeringsupprepning 81 5.3.4 Radera lagrade värden 81 5.3.5 Visa sammanlagd bromsning 81 5.3.6 Omkoppling av LCD-indikering 82 5.3.7 Utskrift av mätresultaten 82 6. Automatisk drift 83 6.1 Till- och frånslagning av automatisk drift 83 6.2 Testförlopp bromstester 83 7. Felhantering 85 7.1 Allmän information 85 7.2 Kvittera varningar 85 7.3 Bromstester serie BSA 42xx 85 7.3.1 Varningar 85 7.3.2 Fel 85 1. Använda symboler 1.1 Dokumentation Piktogram i förbindelse med signalorden fara, varning och se upp är varningsanvisningar som hänvisar till en indirekt eller möjlig fara för användaren. Fara! Direkt hotande fara som kan orsaka allvarlig kroppsskada eller död. Varning! Eventuellt farlig situation som kan orsaka allvarlig kroppsskada eller död. Se upp! Eventuellt farlig situation som kan orsaka lätt kroppsskada eller större materiell skada.!! Obs! varnar för situationer som eventuellt kan skada BSA 42xx, mätobjektet eller ett objekt i närheten. Förutom varningsanvisningarna används följande symboler: iiinfo Användningsinstruktioner och annan nyttig information. Uppmaning till aktion i ett steg uppmaning till aktion som består av endast ett steg. Delresultat under en begärd aktion visas ett delresultat. Slutresultat i slutet av begärd aktion visas slutresultatet. 1.2 BSA 42xx Avfallshantering Elektriska och elektroniska apparater inklusive ledningar och tillbehör samt ackumulatorer och batterier får inte disponeras med hushållsavfall. 8. Bilaga 86 8.1 Inställning av datum och tid 86 8.2 Beräkningsmetoder 87 8.2.1 Bromsning 87 8.2.2 Obalans 87
Användaranvisningar BSA 42xx 75 sv 2. Användaranvisningar 2.1 Viktiga anvisningar Viktiga anvisningar beträffande överenskommelsen avseende upphovsmannarätt, ansvar och garanti, användargruppen och om företagets skyldigheter hittar du i den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch Test Equipment". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BSA 42xx tas i drift, ansluts och används. 2.2 Säkerhetsanvisningar Alla säkerhetsanvisningar återfinns i den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch Test Equipment" (användaranvisningar, beställningsnummer 1 691 696 900). Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan BSA 42xx tas i drift, ansluts och används. 3. Produktbeskrivning 3.1 Avsedd användning iianvisningar för avsedd användning av BSA 42xx återfinns i resp komponenters produktbeskrivningar. 3.2 Indikeringsfunktioner iien utförlig beskrivning av den analoga indikeringen står produktbeskrivningen för BSA 42xx. Följande bild visar indikeringsdetaljerna hos den analoga indikeringen 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Kompletterande underlag Dokument Artikelnummer Användaranvisningar 1 691 696 900 Produktbeskrivning 1 691 506 210 Testbok tyska engelska Kort anvisning tyska engelska Planeringsmapp tyska engelska Produktbeskrivning Infraröd fjärrmanövrering 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Konfiguration Alla nödvändiga konfigurationsinställningar liksom sensorernas kalibrering får endast utföras kundtjänsten. 7 Fig. 1: Indikeringsdetaljer hos den analoga indikeringen 2x6 kn 1 Mätvärdesskala, vänster sida 2 Infraröd-mottagare 3 Digitalindikering (LCD-indikering) 4 Mätvärdesskala, höger sida 5 Automatiksensor 6 Varningslampa (röd, inre) 7 Driftlampa (grön, yttre) 6 5 3.3 Mätstorheter Följande storheter kan mätas: Bromskraft i kilonewton [kn]. Bromskraftskillnad i procent [%]. Axelvikt i kilogram [kg]. Bromsning i procent [%]. Orundhet i procent [%]. För vidare information om mätstorheter, se kap. 8.2.
sv 76 BSA 42xx Drift 4. Drift 4.1 BSA 42xx Till- och frånslagning BSA 42xx slås till och från med huvudströmbrytaren vid huvudströmbrytarboxen. Huvudströmbrytaren fungerar dessutom som NÖDSTOPP-brytare. 4.2 Driftsätt Tester och funktioner är beroende av valt driftsätt Driftsätt Manuell drift (normaldrift) M M M M Automatisk drift A Tab. 1: Driftsätt A Automatiskt M Manuellt ej möjligt 4.3 Testförlopp bromstest 1. Välj ett testprogam (se kap 4.5). iival är endast möjligt om kundtjänsten konfigurerat vidare testprogram. Testförlopp Lagra 2. Välj ett driftsätt och genomför mätningarna. $ $ Manuell drift (se kap 5). $ $ Automatisk drift (se kap 6). Utskrift Enkelhjul iiförinställningar på fabriken: Testprogram P1 (bromstest) och manuell drift (normaldrift). Följande bromsar kan mätas: Driftbroms framaxel. Driftbroms bakaxel. Parkeringsbroms. I manuell drift och i automatisk drift är bromsarnas testordningsföljd valfri. Allhjul 4.4 Bruksanvisning!! Beakta vid tester nedanstående anvisningar rörande riktigt utförande. Varning för restrisker! Vid användning av bromsprovaren kan restrisker ej uteslutas. Beakta säkerhetsanvisningarna under "Användaranvisningar" 1 691 696 900! Använd personlig skyddsutrustning! 4.4.1 Allmänna anvisningar Kör endast rakt in på testanordningen. Beakta max tillåten test- och överkörningslast (se tekniska data). Testa inga enspåriga fordon (motorcyklar, ). Kontrollera lufttrycket i däcken innan mätning påbörjas. Testa endast obelastade fordon. Lämna ej fordonet under testen. 4.4.2 Anvisningar för bromsprovning: Undvik att däcken skrapar mot testanordningens ram. Överskrid ej den tillåtna max hastigheten på 10 km/tim när du kör upp på eller över rullarna. Gör inga snabba rattrörelser vid provning av framaxeln. Bromsprovning kan inte utföras förrän en fordonsaxels båda hjul trycker ner sensorrullarna inom 5 sekunder. iivid för stor skillnad mellan rull- och hjulhastighet (>25 %) mäts inte längre bromskraften utan friktionen mellan hjul och rulle. Detta mätresultat är värdelöst för bromsprovningen.!! Kör endast ut ur rullsatsen när rullarna roterar, dvs mätningen måste vara aktiverad (manuell drift i mätfunktionen axelmätning eller automatisk drift). Om du kör ut när rullarna står stilla, skadas testanordningens motorlager.
Drift BSA 42xx 77 sv Frånslagningskriterier: Om fordonet under bromsprovningen lämnar rullarna eller rullarna rör sig uppåt, kopplas drivrullarna automatiskt från. Om bromskraften blir större än friktionen mellan hjulet och rullarna, börjar hjulet att slira (blockera). Drivrullarna hos BSA 42xx kopplas automatiskt från för att förhindra att däcken skadas. 4.5 Välj testprogram iitestprogram innehåller teststeg med fasta och konfigureringsbara parametrar (t ex toppvärdesindikeringens indikeringstid). När BSA 42xx kopplats till, väljs testprogrammet P1 (bromstest) resp L1 (testbana) automatiskt. Om så önskas, kan kundtjänsten konfigurera vidare testprogram. Steg Utan fjärrkontroll Med fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 1. Starta testprogramval. Tryck 15 sekunder Tryck efter varandra Mätningen avslutas. Driftlampan blinkar. Aktuellt testprogram. Båda visarna på "3". 2. Välj testprogram. Valt testprogram. Kort tryckning på knappen kopplar framåt eller tryck på en av dessa knappar tills önskat program visas 3. Överta valt testprogram. Tryck 5-7 sekunder Tryck på Enter-knappen Driftlampa TILL Båda visarna på "0". Testprogrammet startar. LCD; uppmaning att köra in Testprogram är valt.
sv 78 BSA 42xx Manuell drift (normaldrift) 5. Manuell drift (normaldrift) iimanuell drift är nödvändig om du vill genomföra enkelhjulsmätningar eller en ljudsimulation. Mätresultat kan skrivas ut. Enkelhjulmätningar är möjligt. De viktigaste kännetecknen: Testförloppet är valfritt. Mätningarna måste startas manuellt. Mätresultat kan lagras. 5.1 Till- och frånslagning av drift Manuell drift har på fabriken förinställts som standard. När andra driftsätt avslutats återgår BSA 42xx till manuell drift. 5.2 Testförlopp bromsprovbädd iiör beräkning av bromsningen är vikten nödvändig. Vikten kan matas in på följande sätt eller mätas: $ $ Manuell inmatning med fjärrkontroll (se kap 5.3.1). Manuell viktinmatning har företräde före uppmätta viktvärden. $ $ Axellastvåg i bromsprovaren (specialtillbehör). Den uppmätta vikten används automatiskt när vikten inte matats in manuellt. Steg Analogindikering Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 1. Kontroll av förutsättningarna: Inget fordon i bromsprovaren! Testprogram är valt. Varningslampa FRÅN. Uppmaning att köra in. 2. Kör in fordonet. Kör rakt upp på bromstestern med den axel som ska mätas. Lägg ur växeln. Släpp bromspedalen. Axeln som ska mätas står i rullsatsen. Såvida axellastvåg (specialtillbehör) finns: Axellast i kg.!! Om fordonet inte står rakt i rullsatsen, glider det åt sidan. Styr mot tills fordonet åter står rakt i rullsatsen. Först då kan mätningen börja. iieventuellt måste man lämna rullsatsen och köra in fordonet på nytt.
Manuell drift (normaldrift) BSA 42xx 79 sv Steg Analogindikering Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 3. Välj mätsätt: $ $ Axelmätning. $ $ Enkelhjulsmätning vänster. $ $ Enkelhjulsmätning höger. $ $ Allhjul enkelhjulsmätning vänster. 1 sekund 2 x 1 sekund 3 x 1 sekund Varsel: $ $ Varningslampan blinkar. $ $ Testermotorerna startar, testrullarna roterar. $ $ Rullmotståndet mäts. Beredd för mätning av bromskrafterna. iimätningen kan när som helst avbrytas med automatikknappen eller med STOPP. iiallhjul enkelhjulsmätningar är endast möjligt med fjärrkontroll. $ $ Allhjul enkelhjulsmätning höger. iiallhjul enkelhjulsmätningar är endast möjligt med fjärrkontroll. 4. Mätning av obalans (tillval): Tryck ned bromspedalen och håll den konstant vid en större bromskraft än 500N. Tryck på obalansknappen. iidenna mätning är endast möjlig med fjärrkontroll. 5. Mätning av bromskrafter. Tryck ner bromspedalen långsamt och kontinuerligt till max bromskraft (slirning). Släpp bromspedalen. iifrånslagningskriterier: $ $ Hjulen blockerar (slirövervakning). $ $ Fordonet vandrar (sensorrullarna ej längre tryckta). $ $ Det bromsades inte med max bromskraft (slirning) och därefter stannar bromsverkan kvar på rullmotståndets nivå under mer än sex sekunder. 6. Avsluta mätningen Starta mättyp "Axelmätning". Kör ut fordonet ur rullsatsen. 1 sekund Obalansknapp Bromsarnas obalans mäts under 5 sekunder. LCD visar mätresultatet. Mätningen av obalansen är avslutad. Toppvärden visas (ca 5 sekunder). $ $ Visare: Max bromskraft vänster och höger. $ $ LCD-indikering: Det visade värdet är beroende av den inställda indikeringen. Se kapitel 5.3.6. Mätvärdena kan nu lagras. Se kapitel 5.3.2. Bromskraftmätningen är avslutad.
sv 80 BSA 42xx Manuell drift (normaldrift) 5.3 Tillval med fjärrkontroll 5.3.1 Manuell inmatning av vikter!! Manuell viktinmatning har företräde före uppmätta viktvärden. Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 1. Starta viktinmatning. iiny tryckning på knappen avslutar inmatningen utan ändringar. 2. Mata in vikt. Exempel: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". Den inmatade vikten i kg. iiknappen CL (Clear Last) återställer vikten till 0 kg. 3. Lagra vikten. Inmatad vikt är lagrad. Sammanlagd vikt (fordonets vikt testarens vikt). Axelvikt framaxel. Axelvikt bakaxel. Axelvikt parkeringsbroms. iiviktinmatning: $ $ En vikt kan överskrivas. $ $ Lagring av vikten 0 kg tar bort den sista inmatningen. 5.3.2 Lagra mätvärden Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering Dela in och lagra aktuella mätvärden: Aktuella mätvärden är lagrade. Framaxel. Bakaxel. Parkeringsbroms.
Manuell drift (normaldrift) BSA 42xx 81 sv 5.3.3 Indikeringsupprepning Steg Fjärrmanövrering Resultat / Analogindikering Visa lagrade mätvärden: Bromsens lagrade mätvärden visas. Driftbroms framaxel. Driftbroms bakaxel. Parkeringsbroms. Visa obalans. Obalans visas. Visa lagrad totalvikt. Lagrad totalvikt visas. 5.3.4 Radera lagrade värden Steg Fjärrmanövrering Resultat / Analogindikering Radera senast lagrade mätvärde (CL = Clear Last). Det senast lagrade mätvärdet raderas (t ex mätvärdet driftbroms bakaxel). Radera alla lagrade värden (CA = (Clear All). Alla lagrade värden raderas (vikter, mätvärden). 5.3.5 Visa sammanlagd bromsning iiden sammanlagda bromsningen är bromstestens slutresultat. Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering Visa sammanlagd bromsning: Driftbroms. Parkeringsbroms. " " Bromsens beräknade sammanlagda bromsning visas.
sv 82 BSA 42xx Manuell drift (normaldrift) 5.3.6 Omkoppling av LCD-indikering Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering Omkoppling av LCD-indikering: Bromskraftskillnad i %. Pedalkraft. Vikt. Bromsning i %. Koppa vidare till nästa värde (cykliskt) LCD-indikeringen visar namnet och därefter mätstorhetens värde. 5.3.7 Utskrift av mätresultaten iiutskrift är endast möjlig om ett skrivarset (specialtillbehör) föreligger. Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 1. Se till att skrivaren är tillkopplad. Skrivaren är tillkopplad 2. Starta utskrift. iiom ingen skrivare hittas, visar LCD-indikeringen off. LCD : Skrivarsymbol och antal startade utskrifter (antal skrivare x antal utskrifter). Mätresultaten skrivs ut.
Automatisk drift BSA 42xx 83 sv 6. Automatisk drift iiautomatisk drift rekommenderas om du vill genomföra en eller flera mätningar snabbt och inte behöver någon bekräftelse för de uppmätta data. De viktigaste kännetecknen: Testförloppet är valfritt. Mätningar startar automatiskt. Mätresultat kan ej lagras. Mätresultat kan ej skrivas ut. 6.1 Till- och frånslagning av automatisk drift Steg Analogindikering Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering Varningslampa TILL. Koppla till automatisk drift. Tryck 1 sekund Auto on Koppla från automatisk drift. Tryck 1 sekund Varningslampa FRÅN. Auto off 6.2 Testförlopp bromstester Steg 1. Kontroll av förutsättningarna: Inget fordon i testern! Testprogram är valt. Driftsättet "Automatik" valt. Resultat / Analogindikering Varningslampa TILL. Uppmaning att köra in. 2. Kör in fordonet. Kör rakt upp på bromstestern med den axel som ska mätas. Lägg ur växeln. Släpp bromspedalen.!! Om fordonet inte står rakt i rullsatsen, glider det åt sidan. Styr mot tills fordonet åter står rakt i rullsatsen. Först då kan mätningen börja. iieventuellt måste man lämna rullsatsen och köra in fordonet på nytt. 3. Automatisk bromsprovning startar. iii automatisk drift är endast mätning axelvis möjlig. Axeln som ska mätas står i rullsatsen. Såvida axellastvåg (specialtillbehör) finns: LCD visar axellasten (kg). Varsel: $ $ varningslampan blinkar, apparatsymbolen blinkar. $ $ Testermotorerna startar, testrullarna roterar. $ $ Rullmotståndet mäts. Beredd för mätning av bromskrafterna. Varningslampa TILL. 4. Mätning av obalans (tillval): Tryck långsamt ner bromspedalen tills bromskrafterna till höger och vänster är större än 1000 N. Reducera bromskraften till rullmotstånd igen. Bromsprovaren registrerar aktionen som startsignal för en obalansmätning. Obalansmätningen startar 3 sekunder efter det att bromspedalen släppts.
sv 84 BSA 42xx Automatisk drift Steg Resultat / Analogindikering Tryck ned bromspedalen och håll den konstant vid en större bromskraft än 500 N. Bromsarnas obalans mäts under 5 sekunder. LCD visar mätresultatet. 5. Mätning av bromskrafter. Tryck ner bromspedalen långsamt och kontinuerligt till max bromskraft (slirning). Släpp bromspedalen. Mätningen av obalansen är avslutad. Toppvärdesindikering (ca 5 sekunder). $ $ Visare: Max bromskraft vänster och höger. $ $ LCD-indikering: Visat värde är beroende av den inställda indikeringen (se kap 5.3.6). iifrånslagningskriterier: $ $ Hjulen blockerar (slirövervakning). $ $ Fordonet vandrar (sensorrullarna ej längre tryckta). $ $ Det bromsades inte med max bromskraft (slirning) och därefter stannar bromsverkan kvar på rullmotståndets nivå under mer än sex sekunder. 6. Vänta tills rullsatsen startar automatiskt igen. Kör därefter ut fordonet ur rullsatsen. Bromskraftmätningen är avslutad.
Felhantering BSA 42xx 85 sv 7. Felhantering 7.1 Allmän information Om en störning uppträder i en systemkomponent eller under testförloppet, visas en varning eller ett fel. Varningar Varningar kan kvitteras. Efter kvittering av varningen är begränsad fortsatt drift med BSA 42xx möjlig. Fel Fel kan inte kvitteras. Efter ett fel är drift ej längre möjlig. Följande exempel visar analogindikeringen, när en störning (varning eller fel) uppträtt. 7.2 Kvittera varningar Användaren måste kvittera varningar för att möjliggöra fortsatt drift med BSA 42xx. Med följande metoder kan en varning kvitteras: Analogindikering: Tryck på automatikknappen. Fjärrkontroll: Tryck på STOPP-knappen. 7.3 Bromstester serie BSA 42xx 7.3.1 Varningar Error Betydelse Fig. 2: Analogindikering vid störning (exempel) Förklaring av indikeringsdetaljerna Vänter mätvärdesskala: Meddelandenummer (t ex 1300 N = meddelande 13). 1 Fordon i rullsatsen vid tillkopplingen 2 Ledningsbrott vågsensor vänster fram 3 Ledningsbrott vågsensor vänster bak 4 Ledningsbrott vågsensor höger fram 5 Ledningsbrott vågsensor höger bak 7 Nollpunkt för hög bromskraftsensor vänster 8 Nollpunkt för hög bromskraftsensor höger 9 Nollpunkt för hög vågsensor vänster fram 1 0 Nollpunkt för hög vågsensor vänster bak 1 1 Nollpunkt för hög vågsensor höger fram 1 2 Nollpunkt för hög vågsensor höger bak 1 3 Nollpunkt för hög pedalkraftsensor 1 4 Sensorrullarna har olika lägen i driftsättet automatik / superautomatik 1 5 Mätningen kan ej lagras 1 6 Rotationsriktningsreversering stöds ej av effektboxen LCD-indikering: Visar omväxlande Error och meddelandenumret. 7.3.2 Fel Error Betydelse 1 Ledningsbrott bromskraftsensor vänster 2 Ledningsbrott bromskraftsensor höger 3 Ledningsbrott sladdrulle vänster 4 Ledningsbrott sladdrulle höger 5 Ledningsbrott sensorrulle vänster 6 Ledningsbrott sensorrulle höger 7 Förstärkare defekt sladdrulle vänster 8 Förstärkare defekt sladdrulle höger 9 Förstärkare defekt sensorrulle vänster 1 0 Förstärkare defekt sensorrulle höger 1 1 Sensorrullfjäder bruten 1 3 Sensor defekt sensorrulle vänster 1 4 Sensor defekt sensorrulle höger 1 5 Skrivfel i testapparatens konfigurationsminne (EEPROM)
sv 86 BSA 42xx Bilaga 8. Bilaga 8.1 Inställning av datum och tid Datum och tid måste ställa in i följande fall: Efter strömavbrott. Omställning sommartid/vintertid. Datum och tid kan endast ställas in med fjärrkontrollen. Steg Fjärrkontroll Resultat / Analogindikering 1. Lämna testprogram. 2. Välj konfigurationsfunktion för tid och datum. Lämna testprogram Driftlampan blinkar. Varningslampa FRÅN. Aktuellt testprogram visas (t ex P 1). Varningslampa TILL. Timmar och minuter visas (t ex 1 2. 1 0 ). 3. Mata in timmar och minuter. Exempel: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Månad och dag visas t ex 1 2. 1 0 4. Kvittera inmatningen. Tiden är inmatad. 5. Mata in månad och dag Exempel: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Månad och dag visas t ex 0 1. 2 4 6. Kvittera inmatningen. Månad och dag är inmatade. 7. Mata in år. Exempel: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 År visas t ex 2 0 0 9 8. Kvittera inmatningen. År är inställt. 9. Överta alla inställningar. Tillbaka till operativsystemet. Varningslampa FRÅN. Aktuellt testprogram visas (t ex P 1). Datum och tid är inställda.
Bilaga BSA 42xx 87 sv 8.2 Beräkningsmetoder 8.2.1 Bromsning Bromsförmågan är ett mått på vbarje bromssystems effektivitet. Den anges procentuellt i förhållandet bromskraft till vikt. Bromsning total Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Obalans Pedalkraften hålls konstant. BSA 42xx mäter den resulterande minimala och maximala bromskraften. Obalansen beräknas på följande sätt: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Obalans i procent F max Max bromskraft Min bromskraft F min Z F fram F bak G total G fordon G tester Bromsning i procent Bromskraft framaxel Bromskraft bakaxel Sammanlagd vikt Fordonsvikt Testarvikt Bromsning axel Z = Z F axel G axel F axis G axis x 100 % Bromsning i procent Bromskraft axel Axelvikt Bromsning parkeringsbroms F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G fordon G tester Bromsning i procent Bromskraft parkeringsbroms Sammanlagd vikt Fordonsvikt Testarvikt
nl 88 BSA 42xx Gebruikte symbolen Inhoud 1. Gebruikte symbolen 88 1.1 Documentatie 88 1.2 BSA 42xx 88 2. Gebruikersinstructies 89 2.1 Belangrijke opmerkingen 89 2.2 Veiligheidsinstructies 89 2.3 Eveneens geldende documenten 89 2.4 Configuratie 89 3. Productbeschrijving 89 3.1 Reglementair gebruik 89 3.2 Weergavefuncties 89 3.3 Meetgrootheden 89 4. Bedrijf 90 4.1 BSA 42xx in- en uitschakelen 90 4.2 Modi 90 4.3 Testafloop remcontrole 90 4.4 Bedieningsinstructies 90 4.4.1 Algemene instructies 90 4.4.2 Instructies voor de remcontrole 90 4.5 Testprogramma kiezen 91 5. Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) 92 5.1 Bedrijf in- en uitschakelen 92 5.2 Testafloop remmentestbank 92 5.3 Opties met afstandsbediening 94 5.3.1 Gewichten handmatig invoeren 94 5.3.2 Meetwaarden opslaan 94 5.3.3 Weergaveherhaling 95 5.3.4 Opgeslagen waarden wissen 95 5.3.5 Totale afremming weergeven 95 5.3.6 LCD-display omschakelen 96 5.3.7 Meetresultaten afdrukken 96 6. Automatisch bedrijf 97 6.1 Automatisch bedrijf in- en uitschakelen 97 6.2 Testafloop remmentestbank 97 7. Behandeling van de fout 99 7.1 Algemene informatie 99 7.2 Waarschuwingen bevestigen 99 7.3 Remmentestbank serie BSA 42xx 99 7.3.1 Waarschuwingen 99 7.3.2 Fouten 99 8. Aanhang 100 8.1 Datum en tijdstip instellen 100 8.2 Berekeningsmethodes 101 8.2.1 Remmen 101 8.2.2 Onrondheid 101 1. Gebruikte symbolen 1.1 Documentatie De pictogrammen met de signaalwoorden "Gevaar", "Waarschuwing" en "Pas op!" zijn waarschuwingen en verwijzen steeds naar een direct of mogelijk gevaar voor de gebruiker. Gevaar! Direct dreigend gevaar dat zwaar letsel of de dood tot gevolg kan hebben. Waarschuwing! Een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zwaar letsel of de dood kan leiden. Voorzichtig! Een mogelijk gevaarlijke situatie die tot licht letsel of grotere materiële schade kan leiden.!! Let op waarschuwt voor mogelijk schadelijke situaties, waarbij de BSA 42xx, het onderdeel of een zaak in de omgeving beschadigd kunnen worden. Naast bovengenoemde waarschuwingen worden de volgende symbolen gebruikt: iiinfo instructies voor gebruik en andere nuttige informatie. Eénstaps handelingsadvies uit slechts één stap bestaand handelingsadvies. Tussenresultaat binnen een handelingsadvies wordt een tussenresultaat aangegeven. Eindresultaat aan het einde van een handelingsadvies wordt het eindresultaat aangegeven. 1.2 BSA 42xx Afvalverwerking Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur, inclusief leidingen en toebehoren, alsmede accu s en batterijen moeten gescheiden van het huisvuil worden afgevoerd en verwerkt.
Gebruikersinstructies BSA 42xx 89 nl 2. Gebruikersinstructies 2.1 Belangrijke opmerkingen Belangrijke opmerkingen betreffende overeenkomsten over auteursrecht, aansprakelijkheid en garantie, over de gebruikersdoelgroep en over de verplichtingen van de onderneming vindt u in de aparte handleiding "Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor Bosch Test Equipment". Deze moeten vóór inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de BSA 42xx zorgvuldig worden doorgelezen en beslist in acht worden genomen. 2.2 Veiligheidsinstructies Alle veiligheidsinstructies vindt u in de afzonderlijke handleiding "Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies voor Bosch Test Equipment" (gebruikersinstructies, bestelnummer 1 691 696 900). Deze moeten vóór inbedrijfstelling, aansluiting en bediening van de BSA 42xx zorgvuldig worden doorgelezen en beslist in acht worden genomen. 3. Productbeschrijving 3.1 Reglementair gebruik iiaanwijzingen voor het reglementair gebruik van de BSA 42xx vindt u in de productbeschrijvingen van de betreffende componenten. 3.2 Weergavefuncties iieen uitvoerige beschrijving van de analoge weergave vindt u in de productbeschrijving van BSA 42xx. De volgende afbeelding toont de weergave-elementen van de analoge weergave 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Eveneens geldende documenten Document Bestelnummer Gebruikersinstructies 1 691 696 900 Productbeschrijving 1 691 506 210 Testboek duits engels Beknopte handleiding duits engels Planningsmap duits engels Productbeschrijving Infrarood afstandsbediening 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Configuratie Alle vereiste configuratie-instellingen alsmede de kalibratie van de sensoren mogen alleen door de klantendienst worden uitgevoerd. 7 Fig. 1: Weergave-elementen van de analoge weergave 2x6 kn 1 Meetwaardenscala, linker kant 2 Infrarood-ontvanger 3 Digitale weergave(lcd-display) 4 Meetwaardenscala, rechter kant 5 Automatisch toets 6 Waarschuwingslampje (rood, binnen) 7 Aan/uit-lampje (groen, buiten) 3.3 Meetgrootheden De volgende grootheden kunnen worden gemeten: Remkracht in kilonewton [kn]. Remkrachtverschil in procent [%]. Asgewicht in kilogram [kg]. Remmen in procent [%]. Onrondheid in procent [%]. 6 5 Verdere informatie over de meetgrootheden, zie hoofdstuk 8.2.
nl 90 BSA 42xx Bedrijf 4. Bedrijf 4.1 BSA 42xx in- en uitschakelen BSA 42xx wordt met de hoodschakelaar aan de hoofdschakelaarbox in- en uitgeschakeld. De hoofdschakelaar heeft bovendien de functie van een NOODSTOP-schakelaar. 4.2 Modi Controles en functies zijn afhankelijk van de gekozen modus: Modus Testafloop Opslaan Afdrukken Enkel wiel Vier wielen Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) M M M M Automatisch bedrijf A Tab. 1: Modi A Automatisch M Handmatig Niet mogelijk 4.3 Testafloop remcontrole 1. Selecteer een testprogramma (zie hoofdstuk 4.5). iiselectie is alleen mogelijk wanneer door de klantendienst verdere testprogramma s geconfigureerd werden. 2. Selecteer een modus en voer de metingen uit. $ $ Handmatig bedrijf (zie hoofdstuk 5). $ $ Automatisch bedrijf (zie hoofdstuk 6). iifabrieksinstellingen: Testprogramma P1 (remcontrole) en handmatig bedrijf (normaal bedrijf). De volgende remmen kunnen gemeten worden: Bedrijfsrem vooras. Bedrijfsrem achteras. Parkeerrem. In handmatig bedrijf en automatisch bedrijf kan de testvolgorde van de remmen vrij worden gekozen. 4.4 Bedieningsinstructies!! Let bij het uitvoeren van controles op de volgende instructies m.b.t. de vakkundige bediening. Waarschuwing voor restrisico s! Bij de bediening van de remmentestbank kunnen restrisico s niet worden uitgesloten. De veiligheidsinstructies in de handleiding "Gebruikersinstructies" 1 691 696 900 in acht nemen! Persoonlijke beschermuitrusting dragen! 4.4.1 Algemene instructies Alleen recht de testbank binnenrijden. De toegelaten test- en overrijdbelasting aanhouden (zie technische gegevens). Geen eensporige voertuigen testen (motorfietsen,...). Bandenspanning voor de start van de meting controleren. Voertuig alleen in onbeladen toestand testen. Tijdens de test het voertuig niet verlaten. 4.4.2 Instructies voor de remcontrole Voorkom dat de banden tegen het frame van de testbank schuren. Bij het rijden in resp. door het rollenmechanisme de maximum snelheid van 10km/h niet overschrijden. Geen snelle stuurbewegingen bij het testen van de vooras. Een remtest kan pas uitgevoerd worden, als beide wielen van een as van het voertuig de tastrollen binnen 5 seconden naar beneden drukken. iibij te groot verschil tussen rol- en wielsnelheid (>25%) wordt niet meer de remkracht gemeten, maar de wrijvingskracht tussen wiel en testrol. Dit meetresultaat is onbruikbaar voor de remtest.!! Alleen uit de rollenset rijden wanneer de restrollen draaien, d.w.z. het meetbedrijf moet geactiveerd zijn (handmatig bedrijf in de meetsoort asmeting of automatisch bedrijf). Wanneer u bij stilstaande testrollen naar buiten rijdt, worden de lagers van de testbankmotoren beschadigd.
Bedrijf BSA 42xx 91 nl Uitschakelcriteria: Verlaat het voertuig tijdens de remtest de rollenset en bewegen de tastrollen daardoor naar boven, dan worden de aandrijfrollen automatisch uitgeschakeld. Als de remkracht groter wordt dan de wrijvingskracht tussen het wiel en de testrollen, dan begint het wiel te slippen (blokkeren). De aandrijfrollen van de BSA 42xx worden automatisch uitgeschakeld om een beschadiging van de banden te voorkomen. 4.5 Testprogramma kiezen iitestprogramma s bevatten teststappen met vaste en configureerbare parameters (bijv. weergaveduur van de weergave piekwaarde). Na het inschakelen van BSA 42xx wordt automatisch het testprogramma P1 (remcontrole) resp. L1 (teststraat) geselecteerd. Desgewenst kan de klantendienst verdere testprogramma s configureren. Stap 1. Selectie testprogramma starten. Zonder afstandsbediening Met afstandsbediening 15 seconden lang indrukken na elkaar indrukken Resultaat / Analoge weergave Meetwerking wordt beëindigd. Aan/uit-lampje knippert. actueel testprogramma. Beide wijzers op "3". 2. Testprogramma kiezen. Korte toetsdruk schakelt voorwaarts of een van deze toetsen zo vaak indrukken tot het gewenste programma wordt weergegeven geselecteerd testprogramma. 3. Geselecteerd testprogramma overnemen. 5-7 seconden lang indrukken Entertoets indrukken Aan/uit-lampje AAN. Beide wijzers op "0". Testprogramma start. LCD; opvraag om in te rijden Testprogramma is geselecteerd.
nl 92 BSA 42xx Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) 5. Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) iihet handmatig bedrijf is noodzakelijk wanneer u metingen van individuele wielen of een geluidssimulatie wilt uitvoeren. De belangrijkste kenmerken: Testafloop kan vrij geselecteerd worden. Metingen moeten handmatig gestart worden. De meetresultaten kunnen opgeslagen worden. De meetresultaten kunnen afgedrukt worden. Metingen van individuele wielen zijn mogelijk. 5.1 Bedrijf in- en uitschakelen Het handmatige bedrijf is in de fabriek als standaard ingesteld. Na het beëindigen van andere modi keert de BSA 42xx terug in het handmatige bedrijf. 5.2 Testafloop remmentestbank iivoor de berekening van het afremmen is het gewicht nodig. Het gewicht kan als volgt ingevoerd of gemeten worden: $ $ Handmatige invoer met de afstandsbediening (zie hoofdstuk 5.3.1). Handmatige gewichtsinvoeren hebben voorrang boven gemeten gewichtswaarden. $ $ Aslastweger in remmentestbank (speciale toebehoren). Het gemeten gewicht wordt automatisch gebruikt wanneer het gewicht niet handmatig ingevoerd werd. Stap Analoge weergave Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave 1. Voorwaarden controleren: Geen voertuig in de remmentestbank! Testprogramma is geselecteerd. Waarschuwingslampje UIT. Opvraag om in te rijden. 2. Voertuig inrijden. Recht met de te meten as in de remmentestbank rijden. Uit de versnelling gaan. Rempedaal loslaten. De te meten as bevindt zich in de rollenset. Indien asweger aanwezig (speciale toebehoren): Aslast in kilogram aan.!! Wanneer het voertuig niet recht in de rollenset staat, glijdt het naar de zijkant weg. Stuur tegen tot het voertuig weer recht in de rollenset staat. Dan pas kunt u met de meting beginnen. iieventueel moet u de rollenset verlaten en het voertuig nogmaals naar binnen rijden.
Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) BSA 42xx 93 nl Stap Analoge weergave Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave 3. Soort meting kiezen: $ $ Asmeting. $ $ Meting enkel wiel links. 1 seconde Aankondigingsfase: $ $ Waarschuwingslampje knippert. $ $ Testbankmotoren starten, de testrollen draaien. $ $ Rolweerstand wordt gemeten. $ $ Meting enkel wiel rechts. $ $ Meting enkel wiel bij vierwielen links. 2 x 1 seconde 3 x 1 seconde Klaar voor het meten van de remkrachten. iide meting kan op ieder moment met de automatisch toets of met de toets STOP worden afgebroken. iimeting enkele wiel bij vierwielen is alleen met afstandsbediening mogelijk. $ $ Meting enkel wiel bij vierwielen rechts. iimeting enkele wiel bij vierwielen is alleen met afstandsbediening mogelijk. 4. Onrondheid meten (optioneel): Rempedaal indrukken en bij een remkracht groter dan 500 N constant houden. Onrondheidstoets indrukken. iideze meting is alleen met afstandsbediening mogelijk. 5. Remkrachten meten: Rempedaal langzaam en continu tot de maximale remkracht (slip) doordrukken. Rempedaal weer loslaten. iiuitschakelcriteria: $ $ Wielen blokkeren (slipbewaking). $ $ Voertuig loopt weg (tastrollen niet meer ingedrukt). $ $ Er werd niet tot de maximale remkracht geremd (slip) en vervolgens blijft de remwerking meer dan zes seconden op het niveau van de rolweerstand. 6. Meting beëindigen Soort meting "Asmeting" starten. Voertuig uit de rollenset rijden. 1 seconde Onrondheidstoets Onrondheid van de remmen wordt 5 seconden lang gemeten. LCD toont het meetresultaat. Meting van de onrondheid is beëindigd. De piekwaarden worden weergegeven (ca. 5 seconden lang). $ $ Wijzer: Maximale remkracht links en rechts. $ $ LCD-display: Weergegeven waarde hangt af van de ingestelde weergaveoptie. Zie hoofdstuk 5.3.6. De meetwaarden kunnen nu opgeslagen worden. Zie hoofdstuk 5.3.2. " " Meting van de remkrachten is beëindigd.
nl 94 BSA 42xx Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) 5.3 Opties met afstandsbediening 5.3.1 Gewichten handmatig invoeren!! Handmatige gewichtsinvoeren hebben voorrang boven gemeten gewichtswaarden. Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave 1. Gewichtsinvoer starten. iidoor nogmaals op de toets te drukken, wordt de invoer zonder wijzigingen beëindigd. 2. Gewicht invoeren. Voorbeeld: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". het ingevoerde gewicht in kg. iitoets CL (Clear Last) zet het gewicht terug op 0 kg. 3. Gewicht opslaan. Ingevoerde gewicht is opgeslagen. Totaal gewicht (Voertuiggewicht gewicht van de tester). Asgewicht vooras. Asgewicht achteras. Asgewicht parkeerrem. iigewichtsinvoer: $ $ Het overschrijven van een gewicht is mogelijk. $ $ Door opslaan van gewicht 0 kg wordt de laatste invoer gewist. 5.3.2 Meetwaarden opslaan Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave Actuele meetwaarden toewijzen en opslaan: Actuele meetwaarden zijn opgeslagen. Vooras. Achteras. Parkeerrem.
Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) BSA 42xx 95 nl 5.3.3 Weergaveherhaling Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave Opgeslagen meetwaarde weergeven: Bedrijfsrem vooras. Bedrijfsrem achteras. Parkeerrem. Opgeslagen van de rem worden weergegeven. Onrondheid weergeven. Onrondheid wordt weergegeven. Opgeslagen totaal gewicht weergeven. Opgeslagen totaal gewicht wordt weergegeven. 5.3.4 Opgeslagen waarden wissen Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave De laatste opgeslagen meetwaarde wissen (CL = Clear Last). De laatste opgeslagen meetwaarde wordt gewist (bijv. meetwaarde bedrijfsrem achteras). Alle opgeslagen waarden wissen (CA = Clear All). Alle opgeslagen waarden worden gewist (gewichten, meetwaarden). 5.3.5 Totale afremming weergeven iide totale afremming is het resultaat van de remmentest. Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave Totale afremming weergeven: Bedrijfsrem. Parkeerrem. " " Berekende totale afremming van de rem wordt weergegeven.
nl 96 BSA 42xx Handmatig bedrijf (normaal bedrijf) 5.3.6 LCD-display omschakelen Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave LCD-display omschakelen: Remkrachtverschil in %. Pedaalkracht. Gewicht. Remmen in %. Verder schakelen op de volgende waarde (cyclisch) LCD-display geeft de naam en daarna de waarde van de meetgrootheid aan. 5.3.7 Meetresultaten afdrukken iiafdrukken is alleen mogelijk wanneer er een printerset aanwezig is (speciale toebehoren). Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave 1. Controleren of de printer ingeschakeld is. 2. Printopdracht starten. iiindien er geen printer wordt gevonden, geeft het LCD-display off weer. Printer is ingeschakeld "Print". Printersymbool en het aantal gestarte afdrukken (Aantal printers x aantal afdrukken). Meetresultaten worden afgedrukt.
Automatisch bedrijf BSA 42xx 97 nl 6. Automatisch bedrijf iiautomatisch bedrijf wordt aanbevolen wanneer u snel een of meerdere metingen wilt uitvoeren en u geen bewijs voor de gemeten gegevens nodig heeft. De belangrijkste kenmerken: Testafloop kan vrij geselecteerd worden. De metingen starten automatisch. De meetresultaten kunnen niet opgeslagen worden. De meetresultaten kunnen niet afgedrukt worden. 6.1 Automatisch bedrijf in- en uitschakelen Stap Analoge weergave Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave Automatisch bedrijf inschakelen. Automatisch bedrijf uitschakelen. 1 seconde lang indrukken 1 seconde lang indrukken Waarschuwingslampje AAN. Auto on Waarschuwingslampje UIT. Auto off 6.2 Testafloop remmentestbank Stap 1. Voorwaarden controleren: Geen voertuig in de testbank! Testprogramma is geselecteerd. Modus "Automatisch" is geselecteerd. Resultaat / Analoge weergave Waarschuwingslampje AAN. Opvraag om in te rijden. 2. Voertuig inrijden. Recht met de te meten as in de remmentestbank rijden. Uit de versnelling gaan. Rempedaal loslaten. De te meten as bevindt zich in de rollenset. Indien asweger aanwezig (speciale toebehoren): LCD geeft de aslast (kg) aan. Aankondigingsfase: $ $ Waarschuwingslampje knippert, apparaatsymbool knippert. $ $ Testbankmotoren starten,!! Wanneer het voertuig niet recht in de rollenset staat, de testrollen draaien. glijdt het naar de zijkant weg. Stuur tegen tot het $ $ Rolweerstand wordt gemeten. voertuig weer recht in de rollenset staat. Dan pas Klaar voor het meten van de remkrachten. kunt u met de meting beginnen. iieventueel moet u de rollenset verlaten en het voertuig nogmaals naar binnen rijden. 3. Automatische remcontrole start. iiin automatisch bedrijf zijn alleen metingen per as mogelijk. Waarschuwingslampje AAN. 4. Onrondheid meten (optioneel): Rempedaal langzaam indrukken tot de remkrachten links en rechts groter dan 1000 N zijn. Remkracht weer op rolweerstand reduceren. Remmentestbank herkent de actie als startsignaal voor een meting van de onrondheid. Meting onrondheid start 3 seconden na loslaten van het rempedaal.
nl 98 BSA 42xx Automatisch bedrijf Stap Resultaat / Analoge weergave Rempedaal indrukken en bij een remkracht groter dan 500 N constant houden. Onrondheid van de remmen wordt 5 seconden lang gemeten. LCD toont het meetresultaat. 5. Remkrachten meten: Rempedaal langzaam en continu tot de maximale remkracht (slip) doordrukken. Rempedaal weer loslaten. Meting van de onrondheid is beëindigd. Weergave piekwaarden (ca. 5 seconden). $ $ Wijzer: Maximale remkracht links en rechts. $ $ LCD-display: Weergegeven waarde hangt af van de ingestelde weergaveoptie (zie hoofdstuk 5.3.6). iiuitschakelcriteria: $ $ Wielen blokkeren (slipbewaking). $ $ Voertuig loopt weg (tastrollen niet meer ingedrukt). $ $ Er werd niet tot de maximale remkracht geremd (slip) en vervolgens blijft de remwerking meer dan zes seconden op het niveau van de rolweerstand. 6. Wacht tot de rollenset weer automatisch start. Het voertuig uit de rollenset rijden. Meting van de remkrachten is beëindigd.
Behandeling van de fout BSA 42xx 99 nl 7. Behandeling van de fout 7.1 Algemene informatie Wanneer er een storing in een systeemcomponent of in de testafloop optreedt, wordt er een waarschuwing of een fout weergegeven. Waarschuwingen Waarschuwingen kunnen bevestigd worden. Na het bevestigen van de waarschuwing is verder een beperkte werking van de BSA 42xx mogelijk. 7.2 Waarschuwingen bevestigen De gebruiker moet waarschuwingen bevestigen om een verdere werking van de BSA 42xx mogelijk te maken. Met de volgende methodes kunt u een waarschuwing bevestigen: Analoge weergave: druk op de automatisch toets. Afstandsbediening: druk op de STOP-toets. Fouten Fouten kunnen niet bevestigd worden. Na een fout is geen werking meer mogelijk. Het volgende voorbeeld laat de analoge weergave zien wanneer er een storing (waarschuwing of fout) is opgetreden. 7.3 Remmentestbank serie BSA 42xx 7.3.1 Waarschuwingen Error Betekenis Fig. 2: Analoge weergave bij storing (voorbeeld) Betekenis van de weergave-elementen Linker meetwaardenscala: Meldingsnummer (bijv. 1.300 N = melding 13). LCD-display: toont afwisselend Eror en het meldingsnummer. 1 Voertuig bij het inschakelen in de rollenset 2 Leidingbreuk weegsensor links voor 3 Leidingbreuk weegsensor links achter 4 Leidingbreuk weegsensor rechts voor 5 Leidingbreuk weegsensor rechts achter 7 Nulpunt te hoog remkrachtsensor links 8 Nulpunt te hoog remkrachtsensor rechts 9 Nulpunt te hoog weegsensor links voor 1 0 Nulpunt te hoog weegsensor links achter 1 1 Nulpunt te hoog weegsensor rechts voor 1 2 Nulpunt te hoog weegsensor rechts achter 1 3 Nulpunt te hoog pedaalkrachtsensor 1 4 Verschillende positie van de tastrollen in de modus automatisch / superautomatisch 1 5 Opslaan van de meting niet mogelijk 1 6 Omkeer draairichting wordt door de vermogensbox niet ondersteund 7.3.2 Fouten Error Betekenis 1 Leidingbreuk remkrachtsensor links 2 Leidingbreuk remkrachtsensor rechts 3 Leidingbreuk sliprol links 4 Leidingbreuk sliprol rechts 5 Leidingbreuk tastrol links 6 Leidingbreuk tastrol rechts 7 Versterker defect sliprol links 8 Versterker defect sliprol rechts 9 Versterker defect tastrol links 1 0 Versterker defect tastrol rechts 1 1 Tastrolveer gebroken 1 3 Sensor defect tastrol links 1 4 Sensor defect tastrol rechts 1 5 Schrijffout in configuratiegeheugen (EEPROM) van het testapparaat
nl 100 BSA 42xx Aanhang 8. Aanhang 8.1 Datum en tijdstip instellen Datum en tijdstip moeten in de volgende gevallen ingesteld worden: na een stroomuitval. Omschakeling zomer/wintertijd. Datum en tijdstip kunnen alleen met de afstandsbediening ingesteld worden. Stap Afstandsbediening Resultaat / Analoge weergave 1. Testprogramma verlaten. 2. Configuratiemodus voor tijdstip en datum selecteren. Testprogramma verlaten Aan/uit-lampje knippert. Waarschuwingslampje is UIT. Actueel testprogramma wordt weergegeven (bijv. P 1). Waarschuwingslampje is AAN. Uren en minuten worden weergegeven (bijv. 1 2. 1 0 ). 3. Uren en minuten invoeren. Voorbeeld: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Maand en dag worden weergegeven bijv. 1 2. 3 5 4. Invoer bevestigen. Tijdstip is ingevoerd. 5. Maand en dag invoeren Voorbeeld: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Maand en dag worden weergegeven bijv. 0 1 : 2 4 : 6. Invoer bevestigen. Maand en dag zijn ingevoerd. 7. Jaar invoeren. Voorbeeld: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Jaar wordt weergegeven bijv. 2 0 0 9 8. Invoer bevestigen. Jaar is ingesteld. 9. Alle instellingen overnemen. Terug naar besturingssysteem. Waarschuwingslampje is UIT. Actueel testprogramma wordt weergegeven (bijv. P 1). Datum en tijdstip zijn ingesteld.
Aanhang BSA 42xx 101 nl 8.2 Berekeningsmethodes 8.2.1 Remmen Het remmen is een maat voor het prestatievermogen van elk remsysteem. Dit wordt als percentage van de remkracht t.o.v. het gewicht aangegeven. Remmen totaal Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Onrondheid De pedaalkracht wordt constant gehouden. BSA 42xx meet de resulterende minimale en maximale remkracht. De onrondheid wordt als volgt berekend: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Onrondheid in procent F max Maximale remkracht Minimale remkracht F min Z F front F rear G totaal G auto G tester Remmen in procent Remkracht vooras Remkracht achteras Totaal gewicht Voertuiggewicht Gewicht tester Remmen aas Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Remmen in procent Remkracht as Asgewicht Remmen parkeerrem F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G totaal G auto G tester Remmen in procent Remkracht parkeerrem Totaal gewicht Voertuiggewicht Gewicht tester
pt 102 BSA 42xx Símbolos utilizados Contéudo 1. Símbolos utilizados 102 1.1 Documentação 102 1.2 BSA 42xx 102 2. Instruções de utilização 103 2.1 Notas importantes 103 2.2 Instruções de segurança 103 2.3 Documentação normativa 103 2.4 Configuração 103 3. Descrição do produto 103 3.1 Utilização adequada 103 3.2 Funções de indicação 103 3.3 Grandezas de medição 103 4. Funcionamento 104 4.1 Ligue e desligue o BSA 42xx 104 4.2 Modos de funcionamento 104 4.3 Seqüência de teste do teste de frenagem 104 4.4 Instruções relativas ao funcionamento 104 4.4.1 Indicações gerais 104 4.4.2 Instruções relativas ao teste dos freios: 104 4.5 Selecionar programa de teste 105 5. Modo manual (Modo normal) 106 5.1 Ligar e desligar 106 5.2 Seqüência de teste do banco de prova dos freios 106 5.3 Opções com controle remoto 108 5.3.1 Introdução manual de pesos 108 5.3.2 Salvar valores de medição 108 5.3.3 Repetição da indicação 109 5.3.4 Apagar valores salvos 109 5.3.5 Visualizar frenagem total 109 5.3.6 Comutar para tela LCD 110 5.3.7 Imprimir resultados de medição 110 6. Modo automático 111 6.1 Ligar e desligar o modo automático 111 6.2 Seqüência de teste do banco de prova dos freios 111 7. Tratamento do erro 113 7.1 Informações gerais 113 7.2 Confirmar avisos 113 7.3 Banco de prova dos freios BSA 42xx 113 7.3.1 Avisos 113 7.3.2 Erro 113 1. Símbolos utilizados 1.1 Documentação Os pictogramas que surgem junto com palavras de advertência de perigo, aviso e cuidado são, por norma, indicações de aviso, chamando sempre a atenção para um perigo iminente ou possível para o usuário. Perigo! Perigo iminente que pode causar ferimentos corporais graves ou a morte. Aviso! Possível situação de perigo que pode causar ferimentos corporais graves ou a morte. Cuidado! Possível situação de perigo que pode causar ferimentos corporais ligeiros ou provocar danos materiais elevados.!! Atenção alerta para possíveis situações de perigo que podem danificar o BSA 42xx, o corpo-de-prova ou algo que se encontre nas imediações. Além destas indicações de aviso, são ainda utilizados os seguintes símbolos: iiinformação instruções de utilização e outras informações úteis. Proposta de atuação de passo único proposta de atuação composta apenas por um passo. Resultado intermédio no decorrer de uma proposta de atuação é visível um resultado intermédio. Resultado final o resultado final fica visível no fim de uma proposta de atuação. 1.2 BSA 42xx Eliminação Os equipamentos elétricos e eletrônicos usados, incluindo os cabos e os acessórios, como acumuladores e baterias têm de ser eliminados separadamente do lixo doméstico. 8. Anexo 114 8.1 Ajustar data e hora 114 8.2 Métodos de cálculo 115 8.2.1 Coeficiente de frenagem 115 8.2.2 ovalização 115
Instruções de utilização BSA 42xx 103 pt 2. Instruções de utilização 2.1 Notas importantes As indicações importantes relativas à declaração sobre direitos de autor, responsabilidade e garantia, ao grupo de usuários e à obrigação do proprietário podem ser consultadas nas instruções em separado "Notas importantes e instruções de segurança relativas ao Bosch Test Equipment". Estas devem ser lidas atentamente e respeitadas impreterivelmente antes da colocação em funcionamento, conexão e operação do BSA 42xx. 2.2 Instruções de segurança Todas as instruções de segurança podem ser consultadas nas instruções separadas "Notas importantes e instruções de segurança relativas ao Bosch Test Equipment" (Instruções de utilização, n.º de referência 1 691 696 900). Estas devem ser lidas atentamente e respeitadas impreterivelmente antes da colocação em funcionamento, conexão e operação do BSA 42xx. 3. Descrição do produto 3.1 Utilização adequada iias indicações sobre a utilização adequada do BSA 42xx encontram-se nas descrições do produto dos respectivos componentes. 3.2 Funções de indicação iia descrição detalhada do mostrador analógico pode ser consultada na descrição do produto de BSA 42xx. A figura seguinte mostra os elementos de indicação do mostrador analógico 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Documentação normativa Documento N.º de referência Instruções de utilização 1 691 696 900 Descrição do produto 1 691 506 210 Livro de testes alemão inglês Instruções abreviadas alemão inglês Pasta de planejamento alemão inglês Descrição do produto Controle remoto de infravermelhos 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 7 Fig. 1: Elementos de indicação do mostrador analógico 2x6 kn 1 Escala de valores de medição, lado esquerdo 2 Receptorde infravermelhos 3 Indicador digital (Tela LCD) 4 Escala de valores de medição, lado direito 5 Botão automático 6 Lâmpada de aviso (vermelho, interior) 7 Lâmpada de funcionamento (verde, exterior) 6 5 2.4 Configuração Todas as definições de configuração necessárias, bem como a calibração dos sensores, só devem ser efetuadas pelo serviço de assistência técnica. 3.3 Grandezas de medição Podem ser medidas as seguintes grandezas: Força de frenagem em quilonewtons [kn]. Diferença entre as forças de frenagem em porcentagem [%] Peso do eixo em quilogramas [kg]. Coeficiente de frenagem em porcentagem [%]. Ovalização em porcentagem [%]. Para mais informações sobre grandezas de medição, ver cap. 8.2.
pt 104 BSA 42xx Funcionamento 4. Funcionamento 4.1 Ligue e desligue o BSA 42xx O BSA 42xx liga-se e desliga-se com o interruptor que se encontra na caixa de interruptor principal. O interruptor principal tem também a função de interruptor de PARADA DE EMERGÊNCIA. 4.2 Modos de funcionamento Os testes e as funções dependem do modo de funcionamento selecionado: Modo de funcionamento Seqüência de teste Salvar Imprimir Roda individual Todas as rodas Modo manual (Modo normal) M M M M Modo automático A Tab. 1: Modos de funcionamento A Automático M Manual Impossível 4.3 Seqüência de teste do teste de frenagem 1. Selecione um programa de teste (ver cap. 4.5). iia seleção só é possível se tiverem sido configurados outros programas de teste pelo serviço de assistência técnica. 2. Selecione um modo de funcionamento e efetue as medições. $ $ Modo manual (ver cap. 5). $ $ Modo automático (ver capítulo 6). iipredefinições de fábrica: Programa de teste P1 (teste de frenagem) e modo manual (modo normal). Podem ser medidos os seguintes freios: Freio de serviço do eixo dianteiro. Freio de serviço do eixo traseiro. Freio de mão. A seqüência de teste dos freios pode ser selecionada livremente no modo manual e no modo automático. 4.4 Instruções relativas ao funcionamento!! Ao realizar testes, respeite as seguintes indicações sobre a utilização adequada. Aviso sobre perigos residuais! Não é possível excluir a possibilidade de perigos residuais durante a operação com o banco de prova dos freios. Respeitar as instruções de segurança no manual "Instruções de utilização" 1 691 696 900!Usar equipamento de proteção pessoal! 4.4.1 Indicações gerais Introduzir na bancada de teste somente a direito. Respeitar a carga limite e a carga de teste permitidas (ver dados técnicos). Não testar veículos com rodado simples (motos,...). Verificar a pressão dos pneus antes de iniciar a medição. Apenas testar o veículo sem carga. Não deixar o veículo durante o teste. 4.4.2 Instruções relativas ao teste dos freios: Evitar a abrasão dos pneus na estrutura da bancada de teste. Não exceder a velocidade máxima de 10 km/h durante a entrada ou passagem do mecanismo de roletes. Não efetuar movimentos rápidos de mudança de direção durante o teste ao eixo dianteiro. Um teste de frenagem só pode ser efetuado quando ambas as rodas de um eixo do veículo pressionarem os roletes de contato para baixo dentro de 5 segundos. iise a diferença entre a velocidade dos roletes e a velocidade da roda (>25 %) for demasiado grande, já não é medida a força de frenagem, mas sim a força de fricção entre a roda e o rolete de teste. Este resultado da medição não serve para o teste de frenagem.!! Sair do jogo de roletes somente se os roletes de teste girarem, ou seja, o modo de medição tem de estar ativo (modo manual no tipo de medição Medição do eixo ou modo automático). Se sair com os roletes de teste parados, os mancais dos motores do banco de prova sofrerão danos.
Funcionamento BSA 42xx 105 pt Critérios para desligar: Se o veículo sair do jogo de roletes durante o teste de frenagem ou se os roletes de contato se deslocarem para cima, os roletes de acionamento são automaticamente desligados. Se a força de frenagem for superior à força de fricção entre a roda e os roletes de teste, a roda começa a deslizar (bloquear). Os roletes de acionamento do BSA 42xx são automaticamente desligados para evitar danos nos pneus. 4.5 Selecionar programa de teste iios programas de teste contêm passos de teste com parâmetros fixos e configuráveis (p. ex. duração de visualização da indicação do valor de pico). Depois de ligar o BSA 42xx, é selecionado automaticamente o programa de teste P1 (teste de frenagem) ou L1 (linha de teste). Caso se deseje, o serviço de assistência técnica pode configurar mais programas de teste. Passo Sem controle remoto Com controle remoto Resultado / Mostrador analógico 1. Iniciar seleção de programa de teste. Apertar durante 15 segundos Apertar sucessivamente O modo de medição é terminado. Lâmpada de funcionamento piscando. programa de teste atual. Os dois indicadores em 3. 2. Selecionar programa de teste. programa de teste selecionado. Avança com um apertar breve da tecla ou Apertar uma destas vezes o número de vezes necessário até visualizar o programa desejado 3. Aceitar programa de teste selecionado. Apertar durante 5-7 segundos Apertar tecla Enter Lâmpada de funcionamento LI- GADA. Os dois indicadores em 0. O programa de teste se inicia. LCD; Notificação para entrada Programa de teste selecionado.
pt 106 BSA 42xx Modo manual (Modo normal) 5. Modo manual (Modo normal) iio modo manual é necessário se pretender efetuar medições de roda individual ou uma simulação acústica. As características mais importantes: A seqüência de teste pode ser selecionada livremente. As medições têm de ser introduzidas manualmente. Os resultados da medição podem ser salvos. Os resultados da medição podem ser impressos. São possíveis medições de roda individual. 5.1 Ligar e desligar O modo manual vem predefinido de fábrica como modo standard. Depois de encerrar outros modos de funcionamento, o BSA 42xx volta ao modo manual. 5.2 Seqüência de teste do banco de prova dos freios iio peso é necessário para o cálculo do coeficiente de frenagem. O peso pode ser introduzido ou medido da seguinte forma: $ $ Introdução manual usando o controle remoto (ver cap. 5.3.1). As introduções manuais do peso têm prioridade em relação aos valores de peso medidos. $ $ Balança para a carga sobre o eixo no banco de prova dos freios (acessório especial). O peso medido é utilizado automaticamente se o peso não tiver sido introduzido manualmente. Passo Mostrador analógico Controle remoto Resultado / Mostrador analógico 1. Testar condições prévias: Nenhum veículo no banco de prova dos freios! Programa de teste selecionado. Lâmpada de aviso DESLIGADA. notificação para entrada. 2. Entrar veículo. Deslocar o eixo a medir para o banco de prova dos freios. Retirar acesso. Soltar o pedal do freio. O eixo a medir encontra-se no jogo de roletes. No caso de existir uma balança para a carga sobre o eixo (acessório especial): carga do eixo em quilogramas.! Se o veículo não estiver direito sobre o jogo de roletes, poderá escorregar para o lado. Vire no sentido oposto até que o veículo esteja novamente direito sobre o jogo de roletes. Só então é que a medição se pode iniciar. iise necessário, terá de retirar e voltar a colocar o veículo no jogo de roletes.
Modo manual (Modo normal) BSA 42xx 107 pt Passo Mostrador analógico Controle remoto Resultado / Mostrador analógico 3. Selecionar tipo de medição: $ $ Medição do eixo. $ $ Medição da roda individual esquerda. 1 segundo 2 x 1 segundo Fase de aviso: $ $ Lâmpada de aviso piscando. $ $ Os motores do banco de prova arrancam, os roletes de teste giram. $ $ A resistência dos roletes é medida. $ $ Medição da roda individual direita. Pronto para a medição das forças de frenagem. $ $ Medição da roda individual esquerda para tração nas quatro rodas. 3 x 1 segundo iia medição pode ser interrompida em qualquer altura com o botão automático ou com a tecla STOP. iias medições de roda individual para tração nas quatro rodas só são possíveis com controle remoto. $ $ Medição da roda individual direita para tração nas quatro rodas. iias medições de roda individual para tração nas quatro rodas só são possíveis com controle remoto. 4. Medir ovalização (opcional) Apertar o pedal do freio e, no caso de uma força de frenagem superior a 500 N, manter uma pressão constante. Apertar a tecla de ovalização. iiesta medição só é possível com controle remoto. 5. Medir forças de frenagem: Apertar o pedal do freio lenta e continuamente até à força de frenagem máxima (deslizamento). Voltar a soltar o pedal do freio. iicritérios para desligar: $ $ As rodas bloqueiam (monitoração do deslizamento). $ $ O veículo desloca-se (não apertar mais os roletes de contato). $ $ Não se frenou até à força de frenagem máxima (deslizamento) e além disso a eficácia de frenagem permanece ao nível da resistência dos roletes por mais de seis segundos. 6. Terminar medição Iniciar tipo de medição Medição do eixo Tirar o veículo do jogo de roletes. 1 segundo Tecla de ovalização A ovalização dos freios é medida durante 5 segundos. LCD indica o resultado da medição. A medição da ovalização está terminada. São exibidos os valores de pico (aprox. durante 5 segundos). $ $ Ponteiro: Força máxima de frenagem esquerda e direita $ $ Tela O valor indicado depende da opção de visualização ajustada. Ver cap. 5.3.6. Os valores de medição podem agora ser salvos. Ver cap. 5.3.2. " " A medição das forças de frenagem está terminada.
pt 108 BSA 42xx Modo manual (Modo normal) 5.3 Opções com controle remoto 5.3.1 Introdução manual de pesos!! As introduções manuais do peso têm prioridade em relação aos valores de peso medidos. Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico 1. Iniciar introdução do peso. iiclicando novamente na tecla, a introdução termina sem alterações. 2. Introduzir peso. Exemplo: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 0. o peso introduzido em kg. iia tecla CL (Clear Last) permite zerar o peso para 0 kg. 3. Salvar peso. O peso introduzido é salvo. Peso total (peso do veículo peso do aparelho de teste). Peso do eixo dianteiro. Peso do eixo traseiro. Peso do eixo do freio de mão. iiintrodução do peso: $ $ É possível substituir um peso. $ $ Salvar o peso 0 kg apaga a última introdução. 5.3.2 Salvar valores de medição Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Ordenar e salvar valores de medição atuais: " " Os valores de medição atuais estão salvos. Eixo dianteiro. Eixo traseiro. Freio de mão.
Modo manual (Modo normal) BSA 42xx 109 pt 5.3.3 Repetição da indicação Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Visualizar valores de medição salvos: Freio de serviço do eixo dianteiro. Freio de serviço do eixo traseiro. Freio de mão. São visualizados os valores de medição do freio salvos. Visualizar ovalização. A ovalização é visualizada. Visualizar peso total salvo. O peso total salvo é visualizado. 5.3.4 Apagar valores salvos Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Apague último valor de medição salvo (CL = Clear Last). O último valor de medição salvo é apagado (p.ex., valor de medição do freio de serviço do eixo traseiro). Apague todos os valores salvos (CA = Clear All). Todos os valores salvos são apagados (pesos, valores de medição). 5.3.5 Visualizar frenagem total iia frenagem total é o resultado do teste de frenagem. Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Visualizar frenagem total: Freio de serviço. Freio de mão. " " É visualizada a frenagem total calculada do freio.
pt 110 BSA 42xx Modo manual (Modo normal) 5.3.6 Comutar para tela LCD Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Comutar para tela Diferença entre as forças de frenagem em %. Pressão exercida sobre o pedal. Peso. Coeficiente de frenagem em %. Mudar para o próximo valor (ciclicamente) A tela LCD indica o nome e depois o valor da grandeza de medição. 5.3.7 Imprimir resultados de medição iia impressão só é possível se existir um kit de impressão (acessório especial). Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico 1. Certifique-se de que a impressora está ligada. 2. Iniciar pedido de impressão. iise não tiver sido encontrada qualquer impressora, a tela LCD indica off. Impressora ligada Imprimir Símbolo da impressora e o número de impressões iniciadas (número de impressoras x número de impressões). Os resultados de medição são impressos.
Modo automático BSA 42xx 111 pt 6. Modo automático iirecomenda-se o modo automático se pretender efetuar uma ou várias medições rapidamente e não necessitar de um comprovativo dos dados medidos. As características mais importantes: A seqüência de teste pode ser selecionada livremente. As medições iniciam automaticamente. Os resultados da medição não podem ser salvos. Os resultados da medição não podem ser impressos. 6.1 Ligar e desligar o modo automático Passo Mostrador analógico Controle remoto Resultado / Mostrador analógico Ligar modo automático. Desligar modo automático. Apertar durante 1 segundo Apertar durante 1 segundo Lâmpada de aviso LIGADA. Auto on Lâmpada de aviso DESLIGADA. Auto off 6.2 Seqüência de teste do banco de prova dos freios Passo 1. Testar condições prévias: Nenhum veículo no banco de prova! Programa de teste selecionado. É selecionado o modo de funcionamento Automático. Resultado / Mostrador analógico Lâmpada de aviso LIGADA. notificação para entrada. 2. Entrar veículo. Avançar com o eixo a medir a direito para o banco de prova dos freios. Retirar acesso. Soltar o pedal do freio. O eixo a medir encontra-se no jogo de roletes. No caso de existir uma balança para a carga sobre o eixo (acessório especial): LCD indica a carga do eixo (kg).!! Se o veículo não estiver direito sobre o jogo de roletes, poderá escorregar para o lado. Vire no sentido oposto até que o veículo esteja novamente direito sobre o jogo de roletes. Só então é que a medição se pode iniciar. iise necessário, terá de retirar e voltar a colocar o veículo no jogo de roletes. 3. O teste de frenagem automático tem início. iino modo automático só são possíveis medições de eixos. Fase de aviso: $ $ Lâmpada de aviso piscando; símbolo do aparelho piscando. $ $ Os motores do banco de prova arrancam, os roletes de teste giram. $ $ A resistência dos roletes é medida. Pronto para a medição das forças de frenagem. Lâmpada de aviso LIGADA.
pt 112 BSA 42xx Modo automático Passo Resultado / Mostrador analógico 4. Medir ovalização (opcional) Apertar lentamente o pedal do freio até que as forças de frenagem esquerda e direita sejam superiores a 1000 N. Voltar a reduzir a força de frenagem relativamente à resistência dos roletes. Apertar o pedal do freio e, no caso de uma força de frenagem superior a 500 N, manter uma pressão constante. O banco de prova dos freios reconhece a ação como sinal de início para uma medição de ovalização. A medição de ovalização se inicia 3 segundos depois de se soltar o pedal do freio. A ovalização dos freios é medida durante 5 segundos. LCD indica o resultado da medição. 5. Medir forças de frenagem: Apertar o pedal do freio lenta e continuamente até à força de frenagem máxima (deslizamento). Voltar a soltar o pedal do freio. iicritérios para desligar: $ $ As rodas bloqueiam (monitoração do deslizamento). $ $ O veículo desloca-se (não apertar mais os roletes de contato). $ $ Não se frenou até à força de frenagem máxima (deslizamento) e além disso a eficácia de frenagem permanece ao nível da resistência dos roletes por mais de seis segundos. 6. Esperar até que o jogo de roletes volte a arrancar automaticamente. Em seguida, tirar o veículo do jogo de roletes. A medição da ovalização está terminada. Indicação do valor de pico (aprox. 5 segundos). $ $ Ponteiro: Força máxima de frenagem esquerda e direita $ $ Tela O valor indicado depende da opção de visualização ajustada (ver cap. 5.3.6). A medição das forças de frenagem está terminada.
Tratamento do erro BSA 42xx 113 pt 7. Tratamento do erro 7.1 Informações gerais 7.2 Confirmar avisos O usuário deve confirmar os avisos para permitir a continuação da operação do BSA 42xx. Existem os seguintes métodos para confirmar um aviso: Se ocorrer uma falha em um dos componentes do sistema ou na seqüência de teste, é exibido um aviso ou um erro. Mostrador analógico: prima o botão automático. Avisos Os avisos podem ser confirmados. Depois de confirmar um aviso, o funcionamento do BSA 42xx passa a ser limitado. Controle remoto: prima a tecla STOP. Erro Não é possível confirmar os erros. Depois de ocorrer um erro, o funcionamento deixa de ser possível. O exemplo seguinte apresenta o mostrador analógico no caso de ter ocorrido uma falha (aviso ou erro). Fig. 2: Mostrador analógico em caso de falha (exemplo) Significado dos elementos de indicação: Escala de valores de medição esquerda: Número da mensagem (p. ex. 1.300 N = mensagem 13). Tela Indica alternativamente Erro e o número da mensagem. 7.3 Banco de prova dos freios BSA 42xx 7.3.1 Avisos Erro Significado 1 Veículo sobre o jogo de roletes ao ligar 2 Ruptura do cabo do sensor da balança esquerdo à frente 3 Ruptura do cabo do sensor da balança esquerdo atrás 4 Ruptura do cabo do sensor da balança direito à frente 5 Ruptura do cabo do sensor da balança direito atrás 7 Ponto zero demasiado alto sensor de força de frenagem esquerdo 8 Ponto zero demasiado alto sensor de força de frenagem direito 9 Ponto zero demasiado alto sensor da balança esquerdo à frente 1 0 Ponto zero demasiado alto sensor da balança esquerdo atrás 1 1 Ponto zero demasiado alto sensor da balança direito à frente 1 2 Ponto zero demasiado alto sensor da balança direito atrás 1 3 Ponto zero demasiado alto sensor da força do pedal 1 4 Posição dos roletes de contato diferente no modo de funcionamento automático/superautomático 1 5 A salvaguarda da medição não é possível 1 6 A inversão do sentido de rotação não é suportada pela caixa de potência 7.3.2 Erro Erro Significado 1 Ruptura do cabo do sensor de força de frenagem esquerdo 2 Ruptura do cabo do sensor de força de frenagem direito 3 Ruptura do cabo do rolete de deslizamento esquerdo 4 Ruptura do cabo do rolete de deslizamento direito 5 Ruptura do cabo do rolete de contato esquerdo 6 Ruptura do cabo do rolete de contato direito 7 Amplificador com defeito rolete de deslizamento esquerdo 8 Amplificador com defeito rolete de deslizamento direito 9 Amplificador com defeito rolete de contato esquerdo 1 0 Amplificador com defeito rolete de contato direito 1 1 Mola do rolete de contato partida 1 3 Sensor com defeito rolete de contato esquerdo 1 4 Sensor com defeito rolete de contato direito 1 5 Erro de escrita na memória de configurações (EEPROM) do aparelho de teste
pt 114 BSA 42xx Anexo 8. Anexo 8.1 Ajustar data e hora A data e a hora devem ser ajustadas nos seguintes casos: Depois de uma falha de corrente. Comutação hora de verão/hora de inverno. A data e a hora podem ser ajustadas com o controle remoto. Passo Controle remoto Resultado / Mostrador analógico 1. Sair do programa de teste. 2. Selecionar modo de configuração para data e hora. teste Sair do programa de Lâmpada de funcionamento piscando. A lâmpada de aviso está DESLIGA- DA. O programa de teste atual é indicado (p. ex. P 1). A lâmpada de aviso está LIGADA. As horas e os minutos são indicadas (p. ex. 1 2. 1 0 ). 3. Introduzir horas e minutos. Exemplo: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 O mês e o dia são indicados (p. ex. 12.35). 4. Confirmar a entrada. A hora é introduzida. 5. Introduzir mês e dia Exemplo: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 O mês e o dia são indicados (p. ex. 01.24). 6. Confirmar a entrada. O mês e o dia são introduzidos. 7. Introduzir o ano. Exemplo: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 O ano é indicado p. ex. 2 0 0 9 8. Confirmar a entrada. O ano é ajustado. 9. Aceitar todas as configurações. Voltar ao sistema operacional. A lâmpada de aviso está DESLIGA- DA. O programa de teste atual é indicado (p. ex. P 1). A data e a hora estão ajustadas.
Anexo BSA 42xx 115 pt 8.2 Métodos de cálculo 8.2.1 Coeficiente de frenagem O coeficiente de frenagem é uma medida para a eficácia de todos os sistemas de frenagem. Ele é indicado como relação porcentual entre a força de frenagem e o peso. Coeficiente de frenagem total Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 ovalização A pressão exercida sobre o pedal é mantida como constante. O BSA 42xx mede as forças de frenagem mínima e máxima resultantes. A ovalização é calculada da seguinte forma: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Ovalização em porcentagem F max Força máxima de frenagem Força mínima de frenagem F min BR F front F rear G total G auto G tester Coeficiente de frenagem em porcentagem Força de frenagem do eixo dianteiro Força de frenagem do eixo traseiro Peso total Peso do veículo Peso de teste Coeficiente de frenagem do eixo Z = BR F axis G axis F axis G axis x 100 % Coeficiente de frenagem em porcentagem Força de frenagem do eixo Peso do eixo Coeficiente de frenagem do freio de mão F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester BR F hand G total G auto G tester Coeficiente de frenagem em porcentagem Força de frenagem do freio de mão Peso total Peso do veículo Peso de teste
pl 116 BSA 42xx Stosowane symbole Spis treści 1. Stosowane symbole 116 1.1 Dokumentacja 116 1.2 BSA 42xx 116 2. Wskazówki dla użytkownika 117 2.1 Ważne wskazówki 117 2.2 Zasady bezpieczeństwa 117 2.3 Obowiązujące dokumenty 117 2.4 Konfiguracja 117 3. Opis produktu 117 3.1 Użycie zgodnie z przeznaczeniem 117 3.2 Funkcje wskaźników 117 3.3 Wielkości pomiarowe 117 4. Praca 118 4.1 Włączanie i wyłączanie BSA 42xx 118 4.2 Tryby pracy 118 4.3 Przebieg badania hamulców 118 4.4 Wskazówki dotyczące obsługi 118 4.4.1 Wskazówki ogólne 118 4.4.2 Wskazówki dotyczące badania hamulców: 118 4.5 Wybór programu kontrolnego 119 5. Tryb ręczny (tryb zwykły) 120 5.1 Włączanie i wyłączanie pracy 120 5.2 Przebieg badania stanowiska kontroli hamulców 120 5.3 Opcje ze zdalnym sterowaniem 122 5.3.1 Ręczny wpis masy 122 5.3.2 Zapis wartości pomiarowych 122 5.3.3 Powtarzanie wskazania 123 5.3.4 Usuwanie zapisanych wartości 123 5.3.5 Wyświetlanie całkowitej intensywności hamowania 123 5.3.6 Przełączanie wyświetlacza LCD 124 5.3.7 Drukowanie wyników pomiaru 124 6. Tryb automatyczny 125 6.1 Włączanie i wyłączanie trybu automatycznego 125 6.2 Przebieg badania na stanowisku kontroli hamulców 125 7. Postępowanie w przypadku błędu 127 7.1 Informacje ogólne 127 7.2 Potwierdzanie ostrzeżeń 127 7.3 Stanowisko kontroli hamulców serii BSA 42xx 127 7.3.1 Ostrzeżenia 127 7.3.2 Błędy 127 1. Stosowane symbole 1.1 Dokumentacja Piktogramy połączone z hasłami "niebezpieczeństwo", "ostrzeżenie" i "uwaga" są informacjami wskazującymi na bezpośrednie lub potencjalne zagrożenie dla użytkownika. Niebezpieczeństwo! Bezpośrednie niebezpieczeństwo grożące ciężkimi obrażeniami ciała lub śmiercią. Ostrzeżenie! Potencjalnie niebezpieczna sytuacja grożąca ciężkimi obrażeniami ciała lub śmiercią. Ostrożnie! Potencjalnie niebezpieczna sytuacja grożąca lekkimi obrażeniami ciała lub szkodami rzeczowymi.!! Uwaga BSA 42xx ostrzega przed potencjalnie szkodliwymi sytuacjami, w których możliwe jest uszkodzenie badanego elementu lub pobliskich przedmiotów. Oprócz ostrzeżeń stosowane są następujące symbole: iiinfo wskazówki dotyczące zastosowania i inne użyteczne informacje. Wezwanie do wykonania operacji składającej się z jednego kroku wezwanie do wykonania operacji, obejmującej tylko jeden krok. Wynik pośredni w ramach danego polecenia widoczny jest wynik pośredni. Wynik końcowy na koniec danego polecenia widoczny jest wynik końcowy. 1.2 BSA 42xx Utylizacja Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne wraz z przewodami i bateriami/akumulatorami należy usuwać oddzielnie od odpadów domowych. 8. Załącznik 128 8.1 Ustawianie daty i godziny 128 8.2 Metody obliczeniowe 129 8.2.1 Intensywność hamowania 129 8.2.2 Nieokrągłość 129
Wskazówki dla użytkownika BSA 42xx 117 pl 2. Wskazówki dla użytkownika 2.1 Ważne wskazówki Ważne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwarancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Test Equipment". Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem BSA 42xx należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać. 2.2 Zasady bezpieczeństwa Wszystkie zasady bezpieczeństwa znajdują się w oddzielnej instrukcji "Ważne wskazówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Test Equipment" (wskazówki dla użytkownika, nr katalogowy 1 691 696 900). Przed pierwszym uruchomieniem, podłączeniem i użyciem BSA 42xx należy starannie przeczytać tę instrukcję i bezwzględnie jej przestrzegać. 3. Opis produktu 3.1 Użycie zgodnie z przeznaczeniem iiwskazówki dotyczące użycia BSA 42xx zgodnie z przeznaczeniem znajdują się w opisach produktu danego komponentu. 3.2 Funkcje wskaźników iidokładny opis wskaźników analogowych znajduje się w opisie produktu BSA 42xx. Poniższa ilustracja przedstawia elementy wskaźnika analogowego 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Obowiązujące dokumenty Dokument Nr katalogowy Wskazówki dla użytkownika 1 691 696 900 Opis produktu 1 691 506 210 Krótka instrukcja niemiecki angielski Księga kontroli niemiecki angielski Teczka z planami niemiecki angielski Opis produktu Pilot na podczerwień 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Konfiguracja Wszelkie wymagane ustawienia konfiguracyjne oraz kalibracja czujników mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis klienta. Rys. 1: Elementy wskaźnika analogowego 2x6 kn 1 Skala pomiarowa, lewa strona 2 Odbiornik na podczerwień 3 Wskaźnik cyfrowy (wyświetlacz LCD) 4 Skala pomiarowa, prawa strona 5 Przycisk automatyki 6 Lampka ostrzegawcza (czerwona) 7 Lampka robocza (zielona, zewn.) 7 3.3 Wielkości pomiarowe Mierzyć można następujące wielkości: Siła hamowania w kiloniutonach [kn]. Różnica sił hamowania w procentach [%]. Nacisk osi w kilogramach [kg]. Intensywność hamowania w procentach [%]. Nieokrągłość w procentach [%]. 6 5 Dalsze informacje dotyczące wielkości pomiarowych znajdują się w rozdz. 8.2.
pl 118 BSA 42xx Praca 4. Praca 4.1 Włączanie i wyłączanie BSA 42xx BSA 42xx włącza i wyłącza się wyłącznikiem głównym na skrzynce wyłącznika głównego. Wyłącznik główny pełni też funkcję wyłącznika awaryjnego. 4.2 Tryby pracy Badania i funkcje zależą od wybranego trybu pracy: Tryb pracy Przebieg badania Zapisz Drukuj Koło pojedyncze Napęd na cztery koła Tryb ręczny (tryb zwykły) M M M M Tryb automatyczny A Tab. 1: Tryby pracy A Automatyczny M Ręczny niemożliwy 4.3 Przebieg badania hamulców 1. Wybrać program kontrolny (patrz rozdz. 4.5). iiwybór możliwy jest tylko wtedy, gdy serwis klienta skonfigurował dalsze programy kontrolne. 2. Wybrać tryb pracy i przeprowadzić pomiary. $ $ Tryb ręczny (patrz rozdz. 5). $ $ Tryb automatyczny (patrz rozdz. 6). iiustawienia fabyryczne: Program kontrolny P1 (badanie hamulców) i tryb ręczny (tryb zwykły). Możliwe jest mierzenie następujących hamulców: Hamulec roboczy osi przedniej. Hamulec roboczy osi tylnej. Hamulec postojowy. W trybie ręcznym i trybie automatycznym kolejność badania hamulców jest dowolna. 4.4 Wskazówki dotyczące obsługi!! Podczas prowadzenia badań przestrzegać poniższych wskazówek prawidłowej obsługi. Ostrzeżenie przed ryzykiem resztkowym! Przy obsłudze stanowiska kontroli hamulców nie można wykluczyć ryzyka resztkowego. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji "Wskazówki dla użytkownika" 1 691 696 900! Stosować środki ochrony osobistej! 4.4.1 Wskazówki ogólne Na stanowisko kontrolne wjeżdżać zawsze prosto. Przestrzegać dopuszczalnych obciążeń pomiarowych i przejazdowych (patrz dane techniczne). Nie badać pojazdów jednośladowych (motocykle itp.). Przed rozpoczęciem pomiaru sprawdzić ciśnienie w kołach. Badać tylko nieobciążone pojazdy. Podczas badania nie wysiadać z pojazdu. 4.4.2 Wskazówki dotyczące badania hamulców: Unikać tarcia opon o ramę stanowiska kontrolnego. Przy wjeżdżaniu/przejeżdżaniu na układ mechaniczny rolek nie przekraczać maksymalnej prędkości 10 km/h. Nie wykonywać szybkich ruchów kierownicą podczas badania osi przedniej. Badanie hamulców można przeprowadzić dopiero po upływie 5 sekund od wciśnięcia rolek dotykowych w dół przez oba koła jednej osi pojazdu. iiprzy zbyt dużej różnicy pomiędzy prędkością rolek i prędkością koła (>25%) nie mierzona jest siła hamowania, a siła tarcia między kołem a rolką kontrolną. Taki wynik pomiaru jest bezużyteczny dla badania hamulców.!! Wyjeżdżać z zestawu rolek tylko wtedy, gdy rolki kontrolne się obracają, tzn. musi być włączony tryb pomiarowy (tryb ręczny w pomiarze geometrii osi lub tryb automatyczny). Wyjazd przy stojących rolkach kontrolnych powoduje uszkodzenie łożysk silników stanowiska kontrolnego.
Praca BSA 42xx 119 pl Kryteria włączenia: Jeżeli podczas kontroli hamulców pojazd wyjedzie z zestawu rolek i rolki dotykowe przemieszczą się przez to do góry, to nastąpi automatyczne wyłączenie rolek napędowych. Gdy siła hamowania przekracza siłę tarcia między kołem a rolkami kontrolnymi, to koło zaczyna się ślizgać (blokować). Rolki napędowe BSA 42xx zostają automatycznie wyłączone, aby zapobiec uszkodzeniu opon. 4.5 Wybór programu kontrolnego iiprogramy kontrolne zawierają czynności kontrolne o stałych i konfigurowalnych parametrach (np. czas trwania wskazania wartości szczytowych). Po włączeniu BSA 42xx wybierany jest automatycznie program kontrolny P1 (badanie hamulców) i L1 (linia diagnostyczna). Na życzenie serwis klienta może skonfigurować dalsze programy kontrolne. Krok Bez zdalnego sterowania Ze zdalnym sterowaniem Wynik / wskaźnik analogowy 1. Rozpocząć wybór programu kontrolnego. Nacisnąć na 15 s Nacisnąć kolejno Tryb pomiarowy zostaje zakończony. Lampka robocza miga. aktualny program kontrolny. Obie wskazówki na "3". 2. Wybrać program kontrolny. wybrany program kontrolny. Krótkie naciśnięcie przycisku przełącza do przodu lub Naciskać jeden z tych przycisków, aż ustawienia żądanego programu. 3. Przejąć wybrany program kontrolny. Nacisnąć na 5-7 s Nacisnąć przycisk Enter Lampka robocza ŚWIECI. Obie wskazówki na "0". Włącza się program kontrolny. polecenie wjazdu Wybrany jest program kontrolny.
pl 120 BSA 42xx Tryb ręczny (tryb zwykły) 5. Tryb ręczny (tryb zwykły) iitryb ręczny wymagany jest wtedy, gdy potrzeba przeprowadzić pomiary pojedynczego koła lub symulację dźwiękową. Najważniejsze cechy: Przebieg badania jest dowolny. Pomiary należy rozpoczynać ręcznie. Wyniki pomiarów mogą być zapisywane. Wyniki pomiarów mogą być drukowane. Możliwe są pomiary pojedynczego koła. 5.1 Włączanie i wyłączanie pracy Tryb manualny ustawiony jest fabrycznie jako standard. Po zakończeniu innego trybu pracy SDL 43xx wraca do trybu ręcznego. 5.2 Przebieg badania stanowiska kontroli hamulców iido obliczenia intensywności hamowania wymagana jest masa. Masę można podać lub zmierzyć w następujący sposób: $ $ Ręczny wpis pilotem zdalnego sterowania (patrz rozdz. 5.3.1). Ręczne wpisy masy mają pierwszeństwo przed zmierzonymi wartościami masy. $ $ Waga nacisku osi w stanowisku kontroli hamulców (akcesoria dodatkowe). W przypadku braku ręcznego wpisu stosowana jest automatycznie zmierzona masa. Krok Wskaźnik analogowy Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy 1. Sprawdzić warunki: Brak pojazdu na stanowisku kontroli hamulców! Wybrany jest program kontrolny. Lampka ostrzegawcza NIE ŚWIECI. polecenie wjazdu. 2. Wprowadzić pojazd. Wjechać mierzoną osią prosto na stanowisko kontroli hamulców. Wyłączyć bieg. Zwolnić pedał hamulca. Mierzona oś znajduje się w zestawie rolek. W przypadku wagi nacisku osi (akcesoria dodatkowe): nacisk osi w kg świeci.!! Jeżeli pojazd nie jest ustawiony prosto w zestawie rolek, to będzie wyślizgiwał się na bok. Nakierować pojazd z powrotem prosto na zestaw rolek. Dopiero wtedy można rozpocząć pomiar. iiw razie potrzeby należy wyjechać z zestawu rolek i jeszcze raz wprowadzić pojazd.
Tryb ręczny (tryb zwykły) BSA 42xx 121 pl Krok 3. Wybrać rodzaj pomiaru: $ $ Pomiar geometrii osi. $ $ Pomiar pojedynczego koła po lewej. Wskaźnik analogowy 1 s Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Faza zapowiedzi: $ $ Lampka ostrzegawcza miga. $ $ Ruszają silniki stanowiska kontrolnego, obracają się rolki kontrolne. $ $ Mierzony jest opór toczenia. $ $ Pomiar pojedynczego koła po prawej. $ $ Pomiar pojedynczego koła w pojeździe z napędem na cztery koła po lewej. 2 x 1 s 3 x 1 s Gotowość do pomiaru sił hamowania. iipomiar można w każdej chwili przerwać przyciskiem automatyki lub przyciskiem STOP. iipomiar pojedynczego koła w pojeździe z napędem na cztery koła możliwy jest tylko ze zdalnym sterowaniem. $ $ Pomiar pojedynczego koła w pojeździe z napędem na cztery koła po prawej. iipomiar pojedynczego koła w pojeździe z napędem na cztery koła możliwy jest tylko ze zdalnym sterowaniem. 4. Zmierzyć nieokrągłość (opcjonalnie): Nacisnąć pedał hamulca i przytrzymać go przy sile hamowania powyżej 500 N. Nacisnąć przycisk nieokrągłości. iiten komunikat możliwy jest tylko ze zdalnym sterowaniem. 5. Zmierzyć siły hamowania: Wciskać pedał hamulca powoli i stale aż do osiągnięcia maksymalnej siły hamowania (poślizg). Zwolnić pedał hamulca. iikryteria włączenia: $ $ Koła blokują (monitorowanie poślizgu). $ $ Pojazd wyjedzie z rolek (rolki dotykowe niewciśnięte). $ $ Nie zahamowano do maksymalnej siły hamowania(poślizg), a skuteczność hamowania była potem przez ponad 6 s na poziomie oporu toczenia. 6. Koniec pomiaru Włączyć rodzaj pomiaru "Pomiar osi". Wyprowadzić pojazd z zestawu rolek. 1 s Przycisk nieokrągłości Nieokrągłość hamulców mierzona jest przez 5 s. LCD wskazuje wynik pomiaru. Pomiar nieokrągłości jest zakończony. Wskazywane są wartości szczytowe (przez ok. 5 s). $ $ Wskazówka: maksymalna siła hamowania po lewej i po prawej. $ $ Wyświetlacz wskazywana wartość zależy od ustawionej opcji wyświetlania. Patrz rozdz. 5.3.6. Teraz można zapisać wartości pomiarowe. Patrz rozdz. 5.3.2 " " Pomiar sił hamowania jest zakończony.
pl 122 BSA 42xx Tryb ręczny (tryb zwykły) 5.3 Opcje ze zdalnym sterowaniem 5.3.1 Ręczny wpis masy!! Ręczne wpisy masy mają pierwszeństwo przed zmierzonymi wartościami masy. Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy 1. Rozpocząć wpis masy. iiponowne naciśnięcie przycisku kończy wpis bez zmian. 2. Wpisać masę. Przykład: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". podana masa w kg. iiprzycisk CL (Clear Last) kasuje masę do 0 kg. 3. Zapisać masę. Podana masa jest zapisana. Masa całkowita (= masa pojazdu masa kontrolera). Nacisk osi przedniej. Nacisk osi tylnej. Nacisk osi hamulca postojowego. iiwpis masy: $ $ Możliwe jest nadpisywanie masy. $ $ Zapis masy 0 kg usuwa ostatni wpis. 5.3.2 Zapis wartości pomiarowych Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Przyporządkowanie i zapis aktualnych wartości pomiarowych: " " Aktualne wartości pomiarowe są zapisane. Oś przednia. Oś tylna. Hamulec postojowy.
Tryb ręczny (tryb zwykły) BSA 42xx 123 pl 5.3.3 Powtarzanie wskazania Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Wyświetlanie zapisanych wartości: Hamulec roboczy osi przedniej. Hamulec roboczy osi tylnej. Hamulec postojowy. Wyświetlane są wartości pomiarowe hamulca. Wyświetlanie nieokrągłości. Wyświetlana jest nieokrągłość. Wyświetlanie zapisanej masy całkowitej. Wyświetlana jest zapisana masa całkowita. 5.3.4 Usuwanie zapisanych wartości Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Usunąć ostatnią zapisaną wartość pomiarową (CL = Clear Last). Ostatnia zapisana wartość pomiarowa jest usunięta (np. wartość pomiarowa hamulca roboczego tylnej osi). Usunąć wszystkie zapisane wartości (CA = Clear All). Wszystkie zapisane wartości zostają usunięte (masy, wartości pomiarowe). 5.3.5 Wyświetlanie całkowitej intensywności hamowania iicałkowita intensywność hamowania jest wynikiem końcowym badania hamulców. Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Wyświetlanie całkowitej intensywności hamowania: Hamulec roboczy. Hamulec postojowy. " " Wyświetlana jest obliczona całkowita intensywność hamowania hamulców.
pl 124 BSA 42xx Tryb ręczny (tryb zwykły) 5.3.6 Przełączanie wyświetlacza LCD Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Przełączanie wyświetlacza Różnica sił hamowania w %. Siła nacisku na pedał. Masa. Intensywność hamowania w %. Przełączanie do następnej wartości (cykliczne) Wyświetlacz LCD wskazuje nazwę i wartość wielkości pomiarowej. 5.3.7 Drukowanie wyników pomiaru iidrukowanie możliwe jest tylko z zestawem drukarki (akcesoria dodatkowe). Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy 1. Upewnić się, że drukarka jest włączona. 2. Uruchomić zlecenie wydruku. iiw przypadku braku znalezienia drukarki wyświetlacz LCD wskazuje off. Drukarka jest włączona. "Print". Symbol drukarki i liczba aktywowanych wydruków (liczba drukarek x liczba wydruków). Drukowane są wyników pomiaru.
Tryb automatyczny BSA 42xx 125 pl 6. Tryb automatyczny iitryb automatyczny zalecany jest w przypadku szybkiego pomiaru (lub pomiarów), i gdy nie jest wymagane poświadczenie zmierzonych danych. Najważniejsze cechy: Przebieg badania jest dowolny. Pomiary rozpoczynają się automatycznie. Wyniki pomiarów nie mogą być zapisywane. Wyniki pomiarów nie mogą być drukowane. 6.1 Włączanie i wyłączanie trybu automatycznego Krok Wskaźnik analogowy Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy Włączyć tryb automatyczny. Nacisnąć na 1 s Lampka ostrzegawcza ŚWIECI. Auto on Wyłączyć tryb automatyczny. Nacisnąć na 1 s Lampka ostrzegawcza NIE ŚWIECI. Auto off 6.2 Przebieg badania na stanowisku kontroli hamulców Krok 1. Sprawdzić warunki: Brak pojazdu na stanowisku kontrolnym! Wybrany jest program kontrolny. Wybrany jest tryb pracy "automatyczny". Wynik / wskaźnik analogowy Lampka ostrzegawcza ŚWIECI. polecenie wjazdu. 2. Wprowadzić pojazd. Wjechać mierzoną osią prosto na stanowisko kontroli hamulców. Wyłączyć bieg. Zwolnić pedał hamulca.!! Jeżeli pojazd nie jest ustawiony prosto w zestawie rolek, to będzie wyślizgiwał się na bok. Nakierować pojazd z powrotem prosto na zestaw rolek. Dopiero wtedy można rozpocząć pomiar. iiw razie potrzeby należy wyjechać z zestawu rolek i jeszcze raz wprowadzić pojazd. 3. Rozpoczyna się automatyczne badanie hamulców. iiw trybie automatycznym możliwe są tylko pomiary pojedynczych osi. 4. Zmierzyć nieokrągłość (opcjonalnie): Nacisnąć lekko pedał hamulca, tak aby siły hamowania po lewej i prawej były większe niż 1000 N. Zmniejszyć siłę hamowania z powrotem do oporu toczenia. Mierzona oś znajduje się w zestawie rolek. W przypadku wagi nacisku osi (akcesoria dodatkowe). LCD wskazuje nacisk osi (kg). Faza zapowiedzi: $ $ Lampka ostrzegawcza miga, symbol urządzenia miga. $ $ Ruszają silniki stanowiska kontrolnego, obracają się rolki kontrolne. $ $ Mierzony jest opór toczenia. Gotowość do pomiaru sił hamowania. Lampka ostrzegawcza ŚWIECI. Stanowisko kontroli hamulców uznaje tę czynność jako sygnał startu pomiaru nieokrągłości. Pomiar nieokrągłości rozpoczyna się po 3 s od zwolnienia pedału hamulca.
pl 126 BSA 42xx Tryb automatyczny Krok Nacisnąć pedał hamulca i przytrzymać go przy sile hamowania powyżej 500 N. Wynik / wskaźnik analogowy Nieokrągłość hamulców mierzona jest przez 5 s. LCD wskazuje wynik pomiaru. 5. Zmierzyć siły hamowania: Wciskać pedał hamulca powoli i stale aż do osiągnięcia maksymalnej siły hamowania (poślizg). Zwolnić pedał hamulca. iikryteria włączenia: $ $ Koła blokują (monitorowanie poślizgu). $ $ Pojazd wyjedzie z rolek (rolki dotykowe niewciśnięte). $ $ Nie zahamowano do maksymalnej siły hamowania- (poślizg), a skuteczność hamowania była potem przez ponad 6 s na poziomie oporu toczenia. 6. Odczekać, aż zestaw rolek automatycznie ruszy ponownie. Wyprowadzić wtedy pojazd z zestawu rolek. Pomiar nieokrągłości jest zakończony. Wskaźnik wartości szczytowej (ok. 5 s). $ $ Wskazówka: maksymalna siła hamowania po lewej i po prawej. $ $ Wyświetlacz wskazywana wartość zależy od ustawionej opcji wyświetlania (patrz rozdz. 5.3.6). Pomiar sił hamowania jest zakończony.
Postępowanie w przypadku błędu BSA 42xx 127 pl 7. Postępowanie w przypadku błędu 7.1 Informacje ogólne W razie pojawienia się usterki komponentu systemu lub przebiegu badania sygnalizowane jest ostrzeżenie lub błąd. 7.2 Potwierdzanie ostrzeżeń Użytkownik musi potwierdzać ostrzeżenia, aby umożliwić dalszą pracę z BSA 42xx. Istnieją następujące metody potwierdzania ostrzeżeń: Wskaźnik analogowy: nacisnąć przycisk automatyki. Ostrzeżenia Ostrzeżenia można potwierdzać. Po potwierdzeniu ostrzeżenia możliwa jest nadal ograniczona praca BSA 42xx. Zdalne sterowanie: nacisnąć przycisk STOP. Poniższy przykład ilustruje wskaźnik analogowy w przypadku ostrzeżenia.wyświetlacz i numer komunikatu. 7.3 Stanowisko kontroli hamulców serii BSA 42xx 7.3.1 Ostrzeżenia Błędy Potwierdzenie błędu jest niemożliwe. Po wystąpieniu błędu praca jest niemożliwa. Poniższy przykład ilustruje wskaźnik analogowy w przypadku błędu (ostrzeżenie lub błąd). Error Znaczenie 1 Pojazd przy włączaniu na zestawie rolek 2 Przerwanie przewodu czujnika wagi po lewej z przodu 3 Przerwanie przewodu czujnika wagi po lewej z tyłu 4 Przerwanie przewodu czujnika wagi po prawej z przodu 5 Przerwanie przewodu czujnika wagi po prawej z tyłu 7 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik siły hamowania po lewej 8 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik siły hamowania po prawej 9 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik wagi po lewej z przodu 1 0 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik wagi po lewej z tyłu 1 1 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik wagi po prawej z przodu 1 2 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik wagi po prawej z tyłu 1 3 Zbyt wysoki punkt zerowy czujnik siły nacisku na pedał 1 4 Różna pozycja rolek dotykowych w trybie automatycznym/superautomatycznym 1 5 Zapis pomiaru niemożliwy 1 6 Moduł zasilania nie umożliwia odwrócenia kierunku obrotów 7.3.2 Błędy Error Znaczenie Rys. 2: Wskaźnik analogowy w przypadku usterki (przykład) Znaczenie elementów wskaźnika: Lewa skala wartości pomiarowych: numer komunikatu (np. 1300 N = komunikat 13). Wyświetlacz wskazuje naprzemian Eror i numer komunikatu. 1 Przerwanie przewodu czujnika siły hamowania po lewej 2 Przerwanie przewodu czujnika siły hamowania po prawej 3 Przerwanie przewodu rolki poślizgowej po lewej 4 Przerwanie przewodu rolki poślizgowej po prawej 5 Przerwanie przewodu rolki dotykowej po lewej 6 Przerwanie przewodu rolki dotykowej po prawej 7 Uszkodzony wzmacniacz rolka poślizgowa z lewej 8 Uszkodzony wzmacniacz rolka poślizgowa z prawej 9 Uszkodzony wzmacniacz rolka dotykowa z lewej 1 0 Uszkodzony wzmacniacz rolka dotykowa z prawej 1 1 Pęknięta sprężyna rolki dotykowej 1 3 Uszkodzony czujnik rolka dotykowa z lewej 1 4 Uszkodzony czujnik rolka dotykowa z prawej 1 5 Błąd zapisu w pamięci konfiguracyjnej (EEPROM) urządzenia kontrolnego
pl 128 BSA 42xx Załącznik 8. Załącznik 8.1 Ustawianie daty i godziny Datę i godzinę należy ustawić w następujących przypadkach: Po zaniku napięcia. Przestawienie czasu letniego/zimowego. Datę i godzinę można ustawić tylko za pomocą zdalnego sterowania. Krok Zdalne sterowanie Wynik / wskaźnik analogowy 1. Zamknąć program kontrolny. 2. Wybrać tryb konfiguracji godziny i daty. Zamknąć program kontrolny Lampka robocza miga. Lampka ostrzegawcza NIE ŚWIECI. Wskazywany jest aktualny program kontrolny (np. P 1). Lampka ostrzegawcza ŚWIECI. Wskazywane są godziny i minuty (np.1 2. 1 0 ). 3. Podać godziny i minuty. Przykład: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Wskazywane są miesiąc i dzień np. 1 2. 3 5 4. Potwierdzić wpis. Godzina jest ustawiona. 5. Podać miesiąc i dzień Przykład: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Wskazywane są miesiąc i dzień np. 0 1. 2 4 6. Potwierdzić wpis. Miesiąc i dzień są ustawione. 7. Podać rok. Przykład: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Wskazywany jest rok np. 2 0 0 9 8. Potwierdzić wpis. Rok jest ustawiony. 9. Przejąć wszystkie ustawienia. Powrót do systemu operacyjnego. Lampka ostrzegawcza NIE ŚWIECI. Wskazywany jest aktualny program kontrolny (np. P 1). Data i godzina są ustawione.
Załącznik BSA 42xx 129 pl 8.2 Metody obliczeniowe 8.2.1 Intensywność hamowania Intensywność hamowania jest miarą wydajności układu hamulcowego. Określana jest jako procentowy stosunek siły hamowania do masy. Intensywność hamowania łączna Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Nieokrągłość Utrzymywać stały nacisk na pedał. BSA 42xx mierzy minimalną i maksymalną siłę hamowania. Nieokrągłość oblicza się w następujący sposób: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Nieokrągłość w procentach F max Maksymalna siła hamowania Minimalna siła hamowania F min Z F front F rear G total G auto G tester Intensywność hamowania w procentach Siła hamowania osi przedniej Siła hamowania osi tylnej Masa całkowita Masa pojazdu Masa kontrolera Intensywność hamowania osi Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Intensywność hamowania w procentach Siła hamowania osi Nacisk osi Intensywność hamowania hamulca postojowego F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Intensywność hamowania w procentach Siła hamowania hamulca postojowego Masa całkowita Masa pojazdu Masa kontrolera
cs 130 BSA 42xx Použité symboly Obsah 1. Použité symboly 130 1.1 Dokumentace 130 1.2 BSA 42xx 130 2. Upozornění pro uživatele 131 2.1 Důležitá upozornění 131 2.2 Bezpečnostní pokyny 131 2.3 Související podklady 131 2.4 Konfigurace 131 3. Popis produktu 131 3.1 Použití v souladu s určením 131 3.2 Zobrazovací funkce 131 3.3 Měřené veličiny 131 4. Provoz 132 4.1 Zapínání a vypínání BSA 42xx 132 4.2 Režimy provozu 132 4.3 Zkušební postup zkoušky brzd 132 4.4 Upozornění k obsluze 132 4.4.1 Všeobecná upozornění 132 4.4.2 Pokyny ke zkoušení brzd 132 4.5 Výběr zkušebního programu 133 5. Manuální provoz (normální provoz) 134 5.1 Zapínání a vypínání provozu 134 5.2 Zkušební postup zkušební stanice brzd 134 5.3 Možnosti při použití dálkového ovládání 136 5.3.1 Manuální zadání hmotností 136 5.3.2 Uložení naměřených hodnot 136 5.3.3 Opakování zobrazení 137 5.3.4 Vymazání uložených hodnot 137 5.3.5 Zobrazení celkového brzdicího poměru 137 5.3.6 Přepnutí displeje LCD 138 5.3.7 Tisk výsledků měření 138 6. Automatický provoz 139 6.1 Zapínání a vypínání automatického provozu 139 6.2 Zkušební postup zkušební stanice brzd 139 7. Zpracování chyb 141 7.1 Všeobecné informace 141 7.2 Potvrzení výstrah 141 7.3 Zkušební stanice brzd řady BSA 42xx 141 7.3.1 Výstrahy 141 7.3.2 Chyby 141 1. Použité symboly 1.1 Dokumentace Piktogramy ve spojení se signálními slovy Nebezpečí, Výstraha a Pozor jsou výstražné pokyny a upozorňují na bezprostřední nebo možné nebezpečí pro uživatele. Nebezpečí! Bezprostředně hrozící nebezpečí, které by mohlo vést k závažným nebo smrtelným zraněním. Výstraha! Možná nebezpečná situace, která by mohla vést k závažným nebo smrtelným zraněním. Pozor! Možná nebezpečná situace, která by mohla vést k lehkým zraněním nebo k větším hmotným škodám.!! Pozor varuje před možnými nebezpečnými situacemi, jejichž výsledkem by mohlo být poškození výrobku, zkoušeného výrobku nebo věci v okolí. Kromě toho se u výstražných upozornění používají tyto symboly: iiinformace Pokyny pro použití a další užitečné informace. Výzva k akci v jednom kroku výzva k akci skládající se jen z jednoho kroku. Průběžný výsledek během výzvy k akci se zobrazuje průběžný výsledek. Konečný výsledek na konci výzvy k akci se zobrazuje konečný výsledek. 1.2 BSA 42xx Likvidace Staré elektrické a elektronické přístroje včetně vedení a příslušenství a včetně akumulátorů a baterií musí být likvidovány odděleně od domovního odpadu. 8. Dodatek 142 8.1 Nastavení data a času 142 8.2 Výpočetní metody 143 8.2.1 Brzdicí poměr 143 8.2.2 Oválnost 143
Upozornění pro uživatele BSA 42xx 131 cs 2. Upozornění pro uživatele 2.1 Důležitá upozornění Bezpečnostní pokyny a důležitá upozornění k ujednání o autorských právech, ručení a záruce, o skupině uživatelů a o povinnostech firmy najdete v samostatném návodu "Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny k Bosch Test Equipment". Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BSA 42xx podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat. 2.2 Bezpečnostní pokyny Všechny bezpečnostní pokyny najdete v samostatném návodu "Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny k Bosch Test Equipment" (upozornění pro uživatele, objednací číslo 1 691 696 900). Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a obsluhou BSA 42xx podrobně přečíst a bezpodmínečně dodržovat. 3. Popis produktu 3.1 Použití v souladu s určením iiinformace o použití BSA 42xx v souladu s určením najdete v popisech produktů příslušných komponent. 3.2 Zobrazovací funkce iipodrobný popis analogového ukazatele najdete v popisu produktu BSA 42xx. Na následujícím obrázku jsou zobrazovací prvky analogového ukazatele 2x6 kn. 1 2 3 4 2.3 Související podklady Dokument Objednací číslo Upozornění pro uživatele 1 691 696 900 Popis produktu 1 691 506 210 Zkušební deník německý anglický Stručný návod německý anglický Plánovací mapa německý anglický Popis produktu Infračervené dálkové ovládání 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Konfigurace Všechna potřebná konfigurační nastavení a rovněž kalibraci senzorů smí provádět výhradně zákaznický servis. 7 Obr. 1: Zobrazovací prvky analogového ukazatele 2x6 kn 1 Stupnice naměřených hodnot, levá strana 2 Infračervený přijímač 3 Digitální zobrazení (displej LCD) 4 Stupnice naměřených hodnot, pravá strana 5 Tlačítko Automatika 6 Výstražná kontrolka (červená, uvnitř) 7 Kontrolka provozu (zelená, vně) 3.3 Měřené veličiny Mohou být měřeny tyto veličiny: Brzdná síla v kilonewtonech [kn] Diference brzdné síly v procentech [%] Hmotnost nápravy v kilogramech [kg] Brzdicí poměr v procentech [%] Oválnost v procentech [%] 6 5 Další informace o měřených veličinách viz kap. 8.2.
cs 132 BSA 42xx Provoz 4. Provoz 4.1 Zapínání a vypínání BSA 42xx BSA 42xx se zapíná a vypíná hlavním spínačem na skříni hlavního rozvaděče. Hlavní spínač má kromě toho funkci spínače pro NOUZOVÉ VYPNUTÍ. 4.2 Režimy provozu Prováděné zkoušky a funkce závisí na zvoleném režimu provozu. Režim provozu Zkušební postup Uložit Tisk jednotlivé kolo pohon všech kol Manuální provoz (normální provoz) M M M M Automatický provoz A Tab. 1: Režimy provozu A Automatický M Manuální Není možné 4.3 Zkušební postup zkoušky brzd 1. Vyberte zkušební program (viz kap. 4.5). iivýběr je možný jen tehdy, když byly zákaznickým servisem konfigurovány další zkušební programy. 2. Vyberte režim provozu a proveďte měření. $ $ Manuální provoz (viz kap. 5). $ $ Automatický provoz (viz kap. 6). iipřednastavení z výroby: Zkušební program P1 (zkouška brzd) a manuální provoz (normální provoz). Mohou být měřeny tyto brzdy: Provozní brzda, přední náprava. Provozní brzda, zadní náprava. Parkovací brzda. Při manuálním provozu a automatickém provozu lze posloupnost zkoušení brzd libovolně vybrat. 4.4 Upozornění k obsluze!! Při provádění zkoušek dodržujte následující pokyny týkající se odborné obsluhy. Výstraha před zbytkovým rizikem! Při ovládání zkušební stanice brzd nemohou být vyloučena zbytková rizika. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v návodu "Upozornění pro uživatele" 1 691 696 900! Používejte osobní ochranné pomůcky! 4.4.1 Všeobecná upozornění Na zkušební stanici najíždějte jen rovně. Dodržujte povolené zatížení pro zkoušky a zatížení při přejíždění (viz technické údaje). Nezkoušejte jednostopá vozidla (motocykly,...) Před zahájením měření zkontrolujte tlak pneumatik. Vozidlo zkoušejte jen v nezatíženém stavu. Během zkoušky neopouštějte vozidlo. 4.4.2 Pokyny ke zkoušení brzd Zabraňte tření pneumatik o rám zkušební stanice. Při najíždění na mechanickou část válců resp. při projíždění nepřekračujte maximální rychlost 10 km/h. Při zkoušce přední nápravy neprovádějte žádné rychlé pohyby řízením. Zkouška brzd se může provádět teprve tehdy, když obě kola nápravy vozidla stlačí dolů snímací válečky po dobu 5 sekund. iipři příliš velkém rozdílu mezi rychlostí válců a rychlostí kola (>25 %) by se již neměřila brzdná síla, nýbrž síla tření mezi kolem a zkušebním válcem. Tento výsledek měření je pro zkoušku brzd nepoužitelný.!! Ze soustavy válců sjíždějte jen tehdy, když se zkušební válce otáčejí, tzn., že musí být aktivován provoz měření (manuální provoz při druhu měření Měření nápravy nebo automatický provoz). Pokud by se vyjíždělo při stojících zkušebních válcích, poškodila by se ložiska motorů zkušební stanice.
Provoz BSA 42xx 133 cs Kritéria vypnutí Jestliže během zkoušky brzd vozidlo opustí soustavu válců a snímací válečky se tím zvednou nahoru, hnací válce se automaticky vypnou. Když je brzdná síla větší než síla tření mezi kolem a zkušebními válci, začne kolo prokluzovat (blokovat). Hnací válce BSA 42xx se automaticky vypnou, aby se vyloučilo poškození pneumatik. 4.5 Výběr zkušebního programu iizkušební programy obsahují zkušební kroky s pevnými a konfigurovatelnými parametry (např. doba zobrazení špičkové hodnoty). Po zapnutí BSA 42xx se automaticky vybere zkušební program P1 (zkouška brzd) popř. L1 (zkušební linka). Na přání může zákaznický servis konfigurovat další zkušební programy. Krok 1. Spuštění výběru zkušebního programu. Bez dálkového ovládání S dálkovým ovládáním Držte stisknuté 15 sekund. Stiskněte postupně. Výsledek/analogový ukazatel Provoz měření se ukončí. Kontrolka provozu bliká. aktuální zkušební program. Oba ukazatele na 3. 2. Vyberte zkušební program. Krátké stisknutí tlačítka přepíná vpřed. nebo Toto tlačítko tiskněte tak dlouho, až se zobrazí požadovaný program. vybraný zkušební program 3. Potvrzení vybraného zkušebního programu. Držte stisknuté 5-7 sekund. Stiskněte tlačítko Enter. Kontrolka provozu SVÍTÍ. Oba ukazatele na "0". Zkušební program se spustí. LCD; Výzva k najetí Je vybrán zkušební program.
cs 134 BSA 42xx Manuální provoz (normální provoz) 5. Manuální provoz (normální provoz) iimanuální provoz je nutný tehdy, když chcete provádět měření jednotlivých kol nebo simulaci hluku. Výsledky měření je možno vytisknout. Jsou možná měření jednotlivých kol. Nejdůležitější funkce: Zkušební postup lze vybrat libovolně. Měření musí být spouštěna manuálně. Výsledky měření je možno uložit. 5.1 Zapínání a vypínání provozu Z výroby je přednastaven manuální provoz jako standardní. Po ukončení jiného režimu provozu se BSA 42xx vrátí zpět k manuálnímu provozu. 5.2 Zkušební postup zkušební stanice brzd iik výpočtu brzdicího poměru je nutná hmotnost. Hmotnost je možno zadat nebo změřit takto: $ $ Manuální zadání pomocí dálkového ovládání (viz kap. 5.3.1). Manuálně zadané údaje hmotnosti mají přednost před naměřenými hodnotami hmotnosti. $ $ Váha pro zatížení nápravy ve zkušební stanici brzd (zvláštní příslušenství) Změřená hmotnost se použije automaticky, pokud hmotnost nebyla zadána manuálně. Krok Analogový ukazatel Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel 1. Kontrola předpokladů: Na zkušební stanici brzd není žádné vozidlo! Je vybrán zkušební program. Výstražná kontrolka nesvítí. Výzva k najetí. 2. Najeďte s vozidlem. Najeďte rovně měřenou nápravou na zkušební stanici brzd. Vyřaďte rychlost. Uvolněte brzdový pedál. Měřená náprava se nachází na soustavě válců. V případě, že je dispozici váha pro zatížení nápravy (zvláštní příslušenství): Zatížení nápravy v kilogramech.!! Jestliže vozidlo nestojí na soustavě válců rovně, sklouzne ke straně. Ovládejte řízení tak, aby vozidlo stálo opět rovně na soustavě válců: Teprve potom můžete začít s měřením. iipřípadně budete muset soustavu válců opustit a vozidlem najet ještě jednou.
Manuální provoz (normální provoz) BSA 42xx 135 cs Krok Analogový ukazatel Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel 3. Vyberte druh měření: $ $ Měření nápravy. $ $ Měření jednotlivých kol vlevo. 1 sekunda Fáze oznamování: $ $ Výstražná kontrolka bliká. $ $ Motory zkušební stanice se rozběhnou, zkušební válce se otáčejí. $ $ Měří se valivý odpor. $ $ Měření jednotlivých kol vpravo. 2 x 1 sekunda 3 x 1 sekunda Připraveno k měření brzdných sil. iiměření lze kdykoli zrušit tlačítkem automatiky nebo tlačítkem STOP. $ $ Měření vlevo jednotlivých kol s pohonem všech kol. iiměření jednotlivých kol s pohonem všech kol je možné jen s použitím dálkového ovládání. $ $ Měření vpravo jednotlivých kol s pohonem všech kol. iiměření jednotlivých kol s pohonem všech kol je možné jen s použitím dálkového ovládání. 4. Měření oválnosti (volitelně): Sešlápněte brzdový pedál a udržujte konstantní brzdnou sílu větší než 500 N. Stiskněte tlačítko oválnosti. iitoto měření je možné jen s použitím dálkového ovládání. 5. Měření brzdných sil: Pomalu a plynule sešlápněte brzdový pedál, až se dosáhne maximální brzdné síly (prokluz kol). Opět uvolněte brzdový pedál. iikritéria vypnutí: $ $ Kola blokují (sledování prokluzu kol). $ $ Vozidlo vyjede (snímací válečky nejsou dále stlačené). $ $ Nebylo brzděno až k maximální brzdné síle (prokluz kol) a poté zůstává brzdný účinek po dobu více než šest sekund na úrovni valivého odporu. 6. Ukončení měření Spuštění druhu měření "Měření nápravy". Sjeďte vozidlem ze soustavy válců. 1 sekunda Tlačítko oválnosti Měří se oválnost brzd po dobu 5 sekund. Na LCD se zobrazuje výsledek měření. Měření oválnosti je dokončeno. Zobrazí se špičkové hodnoty (po dobu cca 5 sekund). $ $ Ukazatel: Maximální brzdná síla vlevo a vpravo $ $ Displej Zobrazená hodnota závisí na nastavené možnosti zobrazení. Viz kap. 5.3.6. Naměřené hodnoty je nyní možno uložit. Viz kap. 5.3.2. Měření brzdných sil je dokončeno.
cs 136 BSA 42xx Manuální provoz (normální provoz) 5.3 Možnosti při použití dálkového ovládání 5.3.1 Manuální zadání hmotností!! Manuálně zadané údaje hmotnosti mají přednost před naměřenými hodnotami hmotnosti. Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel 1. Spusťte zadání údaje hmotnosti. iidalším stisknutím tlačítka se zadání ukončí beze změn. 2. Zadejte hmotnost. Příklad: 1235 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 "0". zadaná hmotnost v kg. iitlačítkem CL (Clear Last) se hmotnost nastaví zpět na 0 kg. 3. Uložte hmotnost. Zadaná hmotnost se uloží. Celková hmotnost (hmotnost vozidla hmotnost kontrolujícího). Hmotnost nápravy přední nápravy Hmotnost nápravy zadní nápravy Hmotnost nápravy, parkovací brzda iizadaný údaj hmotnosti: $ $ Přepsání hmotnosti je možné. $ $ Uložením hmotnosti 0 kg se vymaže poslední zadání. 5.3.2 Uložení naměřených hodnot Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Přiřazení a uložení aktuálních naměřených hodnot: " " Aktuální naměřené hodnoty jsou uloženy. Přední náprava. Zadní náprava. Parkovací brzda.
Manuální provoz (normální provoz) BSA 42xx 137 cs 5.3.3 Opakování zobrazení Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Zobrazení uložených naměřených hodnot: Zobrazí se uložené naměřené hodnoty brzdy. Provozní brzda, přední náprava. Provozní brzda, zadní náprava. Parkovací brzda. Zobrazení oválnosti. Zobrazí se oválnost. Zobrazení uložené celkové hmotnosti. Zobrazí se uložená celková hmotnost. 5.3.4 Vymazání uložených hodnot Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Vymazat poslední uloženou naměřenou hodnotu (CL = Clear Last). Vymaže se poslední uložená naměřená hodnota (např. naměřená hodnota provozní brzdy zadní nápravy). Vymazat všechny uložené hodnoty (CA = Clear All). Všechny uložené hodnoty se vymažou (hmotnosti, naměřené hodnoty). 5.3.5 Zobrazení celkového brzdicího poměru iicelkový brzdicí poměr je konečný výsledek zkoušky brzd. Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Zobrazení celkového brzdicího poměru: " " Zobrazí se vypočtený celkový brzdicí poměr brzdy. Provozní brzda. Parkovací brzda.
cs 138 BSA 42xx Manuální provoz (normální provoz) 5.3.6 Přepnutí displeje LCD Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Přepnutí displeje Diference brzdné síly v %. Síla na pedálu. Hmotnost. Brzdicí poměr v %. Přepnutí na následující hodnotu (cyklicky) Na displeji LCD se zobrazí název a potom hodnota měřené veličiny. 5.3.7 Tisk výsledků měření iitisk je možný jen tehdy, když je k dispozici sada tiskárny (zvláštní příslušenství). Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel 1. Přesvědčte se, že je tiskárna zapnutá. Tiskárna je zapnutá. 2. Spusťte tiskovou úlohu. iiv případě, že není nalezena žádná tiskárna, zobrazí se na displeji LCD off. "Print". Symbol tiskárny a počet spuštěných tisků (počet tiskáren x počet tisků). Výsledky měření se vytisknou.
Automatický provoz BSA 42xx 139 cs 6. Automatický provoz iiautomatický provoz se doporučuje tehdy, když chcete rychle provést jedno nebo více měření a není nutný přehled o naměřených datech. Nejdůležitější funkce: Zkušební postup lze vybrat libovolně. Měření se spustí automaticky. Výsledky měření není možno uložit. Výsledky měření není možno vytisknout. 6.1 Zapínání a vypínání automatického provozu Krok Analogový ukazatel Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel Zapněte automatický provoz. Vypněte automatický provoz. Držte stisknuté 1 sekundu. Držte stisknuté 1 sekundu. Výstražná kontrolka SVÍTÍ. Auto on Výstražná kontrolka nesvítí. Auto off 6.2 Zkušební postup zkušební stanice brzd Krok 1. Kontrola předpokladů: Na zkušební stanici není žádné vozidlo! Je vybrán zkušební program. Je vybrán režim provozu "Automatický". Výsledek/analogový ukazatel Výstražná kontrolka SVÍTÍ. Výzva k najetí. 2. Najeďte s vozidlem. Najeďte rovně měřenou nápravou na zkušební stanici brzd. Vyřaďte rychlost. Uvolněte brzdový pedál. Měřená náprava se nachází na soustavě válců. V případě, že je k dispozici váha pro zatížení nápravy (zvláštní příslušenství): LCD se zobrazuje zatížení nápravy (kg).!! Jestliže vozidlo nestojí na soustavě válců rovně, sklouzne ke straně. Ovládejte řízení tak, aby vozidlo stálo opět rovně na soustavě válců: Teprve potom můžete začít s měřením. iipřípadně budete muset soustavu válců opustit a vozidlem najet ještě jednou. 3. Spustí se automatická zkouška brzd. iiv automatickém provozu je možné jen měření náprav. Fáze oznamování: $ $ Výstražná kontrolka bliká, symbol zařízení bliká. $ $ Motory zkušební stanice se rozběhnou, zkušební válce se otáčejí. $ $ Měří se valivý odpor. Připraveno k měření brzdných sil. Výstražná kontrolka SVÍTÍ. 4. Měření oválnosti (volitelně): Pomalu sešlápněte brzdový pedál, až jsou brzdné síly vlevo a vpravo větší než 1000 N. Brzdnou sílu snižte opět na úroveň valivého odporu. Zkušební stanice brzd rozpozná tuto akci jako signál ke spuštění měření oválnosti. Měření oválnosti se spustí 3 sekundy po uvolnění brzdového pedálu.
cs 140 BSA 42xx Automatický provoz Krok Sešlápněte brzdový pedál a udržujte konstantní brzdnou sílu větší než 500 N. Výsledek/analogový ukazatel Měří se oválnost brzd po dobu 5 sekund. LCD se zobrazuje výsledek měření. 5. Měření brzdných sil: Pomalu a plynule sešlápněte brzdový pedál, až se dosáhne maximální brzdné síly (prokluz kol). Opět uvolněte brzdový pedál. iikritéria vypnutí: $ $ Kola blokují (sledování prokluzu kol). $ $ Vozidlo vyjede (snímací válečky nejsou dále stlačené). $ $ Nebylo brzděno až k maximální brzdné síle (prokluz kol) a poté zůstává brzdný účinek po dobu více než šest sekund na úrovni valivého odporu. 6. Počkejte, než se soustava válců opět automaticky rozběhne. Potom sjeďte vozidlem ze soustavy válců. Měření oválnosti je dokončeno. Zobrazení špičkové hodnoty (po cca 5 sekundách). $ $ Ukazatel: Maximální brzdná síla vlevo a vpravo $ $ Displej Zobrazená hodnota závisí na nastavené možnosti zobrazení (viz kap. 5.3.6). Měření brzdných sil je dokončeno.
Zpracování chyb BSA 42xx 141 cs 7. Zpracování chyb 7.1 Všeobecné informace Jestliže se vyskytne poruchy některé systémové komponenty nebo zkušebního postupu, zobrazí se výstraha nebo chyba. 7.2 Potvrzení výstrah Aby byl umožněn další provoz BSA 42xx, musí uživatel musí potvrdit výstrahy. Existují následující metody potvrzení výstrahy: Analogový ukazatel: Stiskněte tlačítko Automatika. Výstrahy Výstrahy mohou být potvrzeny. Po potvrzení výstrahy je i nadále možný omezený provoz BSA 42xx. Dálkové ovládání: Stiskněte tlačítko STOP. Chyby Chyby nemohou být potvrzeny. Po chybě není možný provoz. Na následujícím příkladu je analogový ukazatel při výskytu poruchy (výstraha nebo chyba). 7.3 Zkušební stanice brzd řady BSA 42xx 7.3.1 Výstrahy Error Význam Obr. 2: Analogový ukazatel při poruše (příklad) Význam zobrazovacích prvků: Levá stupnice naměřených hodnot: Číslo hlášení (např. 1300 N = hlášení 13). 1 Vozidlo při zapnutí na soustavě válců 2 Prasknutí vedení senzoru váhy vlevo vpředu 3 Prasknutí vedení senzoru váhy vlevo vzadu 4 Prasknutí vedení senzoru váhy vpravo vpředu 5 Prasknutí vedení senzoru váhy vpravo vzadu 7 Nulový bod příliš vysoko senzor brzdné síly vlevo 8 Nulový bod příliš vysoko senzor brzdné síly vpravo 9 Nulový bod příliš vysoko senzor váhy vlevo vpředu 1 0 Nulový bod příliš vysoko senzor váhy vlevo vzadu 1 1 Nulový bod příliš nízko senzor váhy vpravo vpředu 1 2 Nulový bod příliš vysoko senzor váhy vpravo vzadu 1 3 Nulový bod příliš vysoko senzor síly pedálu 1 4 Rozdílné polohy snímacích válečků u režimů provozu automatického/superautomatického 1 5 Ukládání měření není možné. 1 6 Obracení směru otáčení není ze strany silové skříně podporováno. Displej Střídavě se zobrazuje Error a číslo hlášení. 7.3.2 Chyby Error Význam 1 Prasknutí vedení senzoru brzdné síly vlevo 2 Prasknutí vedení senzoru brzdné síly vpravo 3 Prasknutí vedení prokluzového válce vlevo 4 Prasknutí vedení prokluzového válce vpravo 5 Prasknutí vedení snímacího válečku vlevo 6 Prasknutí vedení snímacího válečku vpravo 7 Zesilovač je vadný prokluzový válec vlevo 8 Zesilovač je vadný prokluzový válec vpravo 9 Zesilovač je vadný snímací váleček vlevo 1 0 Zesilovač je vadný snímací váleček vpravo 1 1 Prasklá pružina snímacího válečku 1 3 Senzor je vadný snímací váleček vlevo 1 4 Senzor je vadný snímací váleček vpravo 1 5 Chyba zápisu v konfigurační paměti (EEPROM) zkušebního zařízení
cs 142 BSA 42xx Dodatek 8. Dodatek 8.1 Nastavení data a času Datum a čas musí být nastaveny v následujících případech: Po výpadku proudu. Při přepnutí letního/zimního času. Datum a čas mohou být nastaveny jen pomocí dálkového ovládání. Krok Dálkové ovládání Výsledek/analogový ukazatel 1. Opusťte zkušební program. 2. Zvolte režim konfigurace pro čas a datum. Opuštění zkušebního programu Kontrolka provozu bliká. Výstražná kontrolka nesvítí. Je zobrazen aktuální zkušební program (např. P 1). Výstražná kontrolka svítí. Zobrazí se hodiny a minuty (např. 1 2. 1 0 ). 3. Zadejte hodiny a minuty. Příklad: 12:35 = 1x1000, 2x100, 3x10, 5x1 Zobrazí se měsíc a den např. 1 2. 3 5 4. Potvrďte zadání. Čas je zadán. 5. Zadejte měsíc a den. Příklad: 24.01 = 0x1000, 1x100, 2x10, 4x1 Zobrazí se měsíc a den např. 0 1. 2 4 6. Potvrďte zadání. Měsíc a den jsou zadány. 7. Zadejte rok. Příklad: 2009 = 2x1000, 0x100, 0x10, 9x1 Zobrazí se rok např. 2 0 0 9 8. Potvrďte zadání. Rok je nastaven. 9. Potvrďte všechna nastavení. Zpět k operačnímu systému. Výstražná kontrolka nesvítí. Zobrazí se aktuální zkušební program (např. P 1). Datum a čas jsou nastaveny.
Dodatek BSA 42xx 143 cs 8.2 Výpočetní metody 8.2.1 Brzdicí poměr Brzdicí poměr udává míru výkonnosti brzdové soustavy. Udává se jako poměr brzdné síly k hmotnosti vyjádřený v procentech. Celkový brzdicí poměr Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Oválnost Síla na pedálu se udržuje konstantní. BSA 42xx měří výslednou minimální a maximální brzdnou sílu. Oválnost se vypočte takto: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Oválnost v procentech F max Maximální brzdná síla Minimální brzdná síla F min Z F front F rear G total G auto G tester Brzdicí poměr v procentech Brzdná síla přední nápravy Brzdná síla zadní nápravy Celková hmotnost Hmotnost vozidla Zkušební hmotnost Brzdicí poměr nápravy Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Brzdicí poměr v procentech Brzdná síla nápravy Hmotnost nápravy Brzdicí poměr parkovací brzdy F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Brzdicí poměr v procentech Brzdná síla parkovací brzdy Celková hmotnost Hmotnost vozidla Zkušební hmotnost
tr 144 BSA 42xx Kullanılan semboller İçindekiler 1. Kullanılan semboller 144 1.1 Dokümantasyon 144 1.2 BSA 42xx 144 2. Kullanıcı uyarıları 145 2.1 Önemli bilgiler 145 2.2 Güvenlik uyarıları 145 2.3 Aynı derecede geçerli diğer belgeler 145 2.4 Konfigürasyon 145 3. Ürün tanımı 145 3.1 Talimatlara uygun kullanım 145 3.2 Gösterge fonksiyonları 145 3.3 Ölçüm değerleri 145 4. İşletim 146 4.1 BSA 42xx cihazının çalıştırılması ve devre dışı bırakılması 146 4.2 Çalışma modları 146 4.3 Fren kontrolü test işlemi akışı 146 4.4 Kullanıma ilişkin bilgiler 146 4.4.1 Genel bilgiler 146 4.4.2 Fren kontrolüne ilişkin bilgiler: 146 4.5 Test programının seçilmesi 147 5. Manuel işletim (Normal işletim) 148 5.1 İşletimin etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması 148 5.2 Fren analiz cihazı Test işlemi akışı 148 5.3 Uzaktan kumanda ile opsiyonlar 150 5.3.1 Ağırlıkların manuel olarak girilmesi 150 5.3.2 Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi 150 5.3.3 Göstergenin tekrarlanması 151 5.3.4 Kayıtlı değerlerin silinmesi 151 5.3.5 Toplam frenlemenin görüntülenmesi 151 5.3.6 LCD göstergedeki göstergelerin değiştirilmesi 152 5.3.7 Ölçüm sonuçlarının yazdırılması 152 6. Otomatik işletim 153 6.1 Otomatik işletiminin etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması 153 6.2 Fren analiz cihazı Test işlemi akışı 153 7. Hatalara müdahale edilmesi 155 7.1 Genel bilgiler 155 7.2 Uyarıların onaylanması 155 7.3 BSA 42xx serisi fren analiz cihazı 155 7.3.1 Uyarılar 155 7.3.2 Hata 155 1. Kullanılan semboller 1.1 Dokümantasyon "Tehlike", "İkaz" ve "Dikkat" uyarı ifadeleri ile birlikte kullanılan piktrogramlar, ikaz bilgisini ileten tek resimli sembollerdir ve kullanıcıyı tehdit edici özellikteki dolaysız veya muhtemel tehlikelere dikkat çekmektedir. Tehlike! Ciddi vücut yaralanmalarına veya ölüme yol açabilecek, dolaysız tehdit edici tehlike vardır. İkaz! Ciddi vücut yaralanmalarına veya ölüme yol açabilecek, tehlikeli olabilecek bir durum vardır. Dikkat! Hafif vücut yaralanmalarına veya ciddi olabilecek maddi hasarlara yol açabilecek, tehlikeli olabilecek bir durum vardır.!! Dikkat BSA 42xx cihazının, test elemanının veya çevredeki bir eşyanın zarar görebileceği, tehlikeli olabilecek bir durumun söz konusu olabileceğini uyarmaktadır. İkaz bilgisi ileten piktogramlar ile birlikte, aşağıda gösterilen semboller kullanılmaktadır: iibilgi Uygulama bilgileri ve başka faydalı bilgiler. Tek bir işlem adımlı uygulama talebi Sadece tek bir işlem adımından oluşan uygulama talebi. Ara sonuç Bir uygulama talebi içerisinde, bir ara sonuç görülür. Nihai sonuç Bir uygulama talebinin sonunda, bir nihai sonuç görülür. 1.2 BSA 42xx İmha Kablolar, akü ve piller gibi aksesuar parçaları dahil olmak üzere kullanılmış elektrikli ve elektronik cihazlar, evsel atıklardan ayrı olarak imha edilmelidir. 8. Ek 156 8.1 Tarih ve saat ayarı 156 8.2 Hesaplama yöntemleri 157 8.2.1 Frenleme 157 8.2.2 Eğrilik hatası 157
Kullanıcı uyarıları BSA 42xx 145 tr 2. Kullanıcı uyarıları 2.1 Önemli bilgiler Telif hakkı, sorumluluk ve garanti hakkındaki anlaşmalara, kullanıcı grubuna ve şirketin yükümlülüklerine dair önemli bilgiler, "Bosch Test Equipment önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BSA 42xx cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mutlak şekilde uyulmalıdır. 2.2 Güvenlik uyarıları Tüm güvenlik uyarıları, "Bosch Test Equipment önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda (Kullanıcı uyarıları, Sipariş numarası 1 691 696 900) sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik uyarıları, BSA 42xx cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı öncesinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mutlak şekilde uyulmalıdır. 3. Ürün tanımı 3.1 Talimatlara uygun kullanım iibsa 42xx cihazının talimatlara uygun kullanılmasına ilişkin bilgiler, ilgili bileşenlerin "Ürün tanımı" bölümlerinde sunulmaktadır. 3.2 Gösterge fonksiyonları iianalog göstergeye ilişkin ayrıntılı tanım, BSA 42xx cihazının "Ürün tanımı" altında sunulmaktadır. Aşağıdaki resim, analog gösterge 2x6 kn nin gösterge elemanlarını göstermektedir. 1 2 3 4 2.3 Aynı derecede geçerli diğer belgeler Doküman Sipariş numarası Kullanıcı uyarıları 1 691 696 900 Ürün tanımı 1 691 506 210 Kontrol kitapçığı Almanca İngilizce Kısa kullanım kılavuzu Almanca İngilizce Planlama dokümanı Almanca İngilizce Ürün tanımı için kızılötesi uzaktan kumanda 1 691 696 600 1 691 696 601 1 691 506 400 1 691 506 401 1 691 506 300 1 691 506 301 1 691 696 215 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 Konfigürasyon Gerekli tüm konfigürasyon ayarları ve de sensörlerin kalibrasyonu, sadece Müşteri Hizmetleri tarafından yapılabilir. 7 Şek. 1: Analog gösterge 2x6 kn nin gösterge elemanları 1 Ölçüm değeri kadranı, sol taraf 2 Kızılötesi alıcı 3 Dijital gösterge (LCD gösterge) 4 Ölçüm değeri kadranı, sağ taraf 5 Otomatik tuşu 6 Uyarı lambası (kırmızı, iç) 7 İşletim lambası (yeşil, dış) 3.3 Ölçüm değerleri Aşağıda gösterilen değerler ölçülebilir: Kilonewton [kn] biriminde fren kuvveti. Yüzdelik [%] olarak fren kuvveti farkı. Kilogram [kg] biriminde aks ağırlığı. Yüzdelik [%] olarak frenleme. Yüzdelik [%] olarak eğrilik hatası. 6 5 Ölçüm değerlerine ilişkin daha fazla bilgi için bkz. Bölüm 8.2.
tr 146 BSA 42xx İşletim 4. İşletim 4.1 BSA 42xx cihazının çalıştırılması ve devre dışı bırakılması BSA 42xx cihazı, ana şalter kutusundaki ana şalterden çalıştırılmaktadır ve devre dışı bırakılmaktadır. Ana şalter, ayrıca bir ACİL KAPAMA şalteri ile aynı işleve sahiptir. 4.2 Çalışma modları Testler ve fonksiyonlar, seçilen çalışma modu ile doğrudan bağlantılıdır: Çalışma modu Test işlemi akışı Kaydet Yazdır Tek tekerlek Dört çeker Manuel işletim (Normal işletim) M M M M Otomatik işletim A Tab. 1: Çalışma modları A Otomatik M Manuel Mümkün değil 4.3 Fren kontrolü test işlemi akışı 1. Bir test programı seçin (bkz. Bölüm 4.5). iiseçenekler, ancak Müşteri Hizmetleri tarafından başka test programları yapılandırılmış olduğunda mümkündür. 2. Bir çalışma modu seçin ve ölçümleri yapın. $ $ Manuel işletim (bkz. Bölüm 5). $ $ Otomatik işletim (bkz. Bölüm 6). iivarsayılan fabrika ayarları: Test programı P1 (Fren kontrolü) ve manuel işletim (Normal işletim). Aşağıda gösterilen frenler ölçülebilir: Ön aks servis freni. Arka aks servis freni. Park freni. Manuel ve otomatik işletimde, frenlerin test işlemi sırası isteğe göre ayarlanabilir. 4.4 Kullanıma ilişkin bilgiler!! Kontrol ve test işlemlerini uygulama sırasında, usulüne uygun kullanıma yönelik aşağıdaki bilgileri dikkate alın. Arta kalan risk uyarısı! Fren analiz cihazının kullanımında, arta kalan risklerin tamamen önlenmesi mümkün değildir. "Kullanıcı uyarıları" kılavuzundaki (1 691 696 900) güvenlik uyarılarını dikkate alın! Kişisel koruyucu ekipman kullanın! 4.4.1 Genel bilgiler Aracınız ile test cihazına sadece düz bir şekilde girin. Müsaade edilen kontrol ve üzerine çıkma yüklerine uyun (bkz. Teknik veriler). İki tekerlekli araçları test etmeyin (motosiklet,...) Ölçüme başlamadan önce lastik basıncını kontrol edin. Aracı, sadece yüksüz bir durumdayken test edin. Test ve kontrol işlemi devam ederken aracı terk etmeyin. 4.4.2 Fren kontrolüne ilişkin bilgiler: Lastiklerin, test cihazının çerçevesine sürtünmesini önleyin. Makara mekanizmasına girerken veya makara mekanizmasının üzerinden geçerken, 10 km/h olan azami hızı aşmayın. Ön aks kontrol edilirken, direksiyonu hızlı bir şekilde hareket ettirmeyin. Fren kontrolü, ancak aracın bir aksındaki her iki tekerleği algılama makaralarını 5 saniye içerisinde aşağı doğru bastırdığında yapılabilir. iimakara ve tekerlek hızı arasındaki çok büyük farkın olması durumunda (>%25), fren kuvveti yerine tekerlek ile test makarası arasındaki sürtünme kuvveti ölçülür. Bu ölçüm sonucu, fren kontrolü için anlamsızdır.!! Aracınız ile makara takımını, ancak test makaraları dönerken, yani ölçüm işletimi etkin olduğunda terk edin (Aks ölçümü ölçüm şeklindeki manuel işletim veya otomatik işletim). Aracınız ile, makaralar hareket etmediğinde test makaralarını terk ettiğiniz takdirde, test cihazı motorlarının yatağı hasar görür.
İşletim BSA 42xx 147 tr Devre dışı kalma kriterleri: Fren kontrolü sırasında araç makara takımından çıktığı ve algılama makaraları yukarı doğru hareket ettiği takdirde, tahrik makaraları otomatik olarak devre dışı bırakılır. Fren kuvveti, tekerlek ile test makaraları arasındaki sürtünme kuvvetinden daha yüksek olduğunda, tekerlek patinaj çekmeye (blokaj) başlar. BSA 42xx cihazının tahrik makaraları, lastiklerin zarar görmesini önlemek amacıyla otomatik olarak devre dışı bırakılır. 4.5 Test programının seçilmesi iitest programları, sabit ve yapılandırılabilir parametrelere (örneğin tepe değer göstergesinin gösterge süresi) sahip test işlemi adımları içermektedir. BSA 42xx çalıştırıldıktan sonra, otomatik olarak test programı P1 (Fren kontrolü) veya L1 (Test hattı) seçilmektedir. Müşteri Hizmetleri, talep edilmesi halinde başka test programları yapılandırabilir. Adım Uzaktan kumandasız Uzaktan kumandalı Sonuç / Analog gösterge 1. Test programı seçimini başlatın. 15 saniye boyunca basılı tutun Sırayla basın Ölçüm işletimi sonlandırılır. İşletim lambası yanıp söner. Güncel test programı. Her iki ibre "3"tedir. 2. Test programı seçin. Seçili test programı. Tuşa basıp bırakıldığında, ileri doğru hareket edilir veya Bu tuşlardan birine, istediğiniz program gösterilinceye kadar basıp bırakın 3. Seçilen test programını onaylayın. 5-7 saniye boyunca basılı tutun Enter tuşuna basın İşletim lambası YANIYOR. Her iki ibre "0"dadır. Test programı işlemeye başlar. LCD; İçeri girmeye ilişkin talep Test programı seçilmiş.
tr 148 BSA 42xx Manuel işletim (Normal işletim) 5. Manuel işletim (Normal işletim) iimanuel işletim, tek tekerlek ölçümleri veya bir gürültü simülasyonu yapmak istediğinizde gereklidir. Ölçüm sonuçları yazdırılabilir. Tek tekerlek ölçümleri mümkündür. Başlıca özellikler: Test işlemi akışı isteğe göre seçilebilir. Ölçümler manuel olarak başlatılmalıdır. Ölçüm sonuçları kaydedilebilir. 5.1 İşletimin etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması Manuel işletim, üretici fabrika tarafından varsayılan standart ayar olarak ayarlanmıştır. BSA 42xx cihazı, diğer çalışma modları sonlandıktan sonra tekrar manuel işletime geri döner. 5.2 Fren analiz cihazı Test işlemi akışı iifrenlemenin hesaplanması için ağırlık bilgisine gerek duyulur. Ağırlık, aşağıda gösterilen şekilde girilebilir veya ölçülebilir: $ $ Uzaktan kumanda ile manuel giriş (bkz. Bölüm 5.3.1). Manuel ağırlık girişleri, ölçülen ağırlık değerlerine göre önceliğe sahiptir. $ $ Fren analiz cihazındaki aks yükü kantarı (Özel aksesuar). Ölçülen ağırlık, ağırlık manuel olarak girilmediği takdirde otomatik olarak kullanılır. Adım Analog gösterge Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge 1. Önkoşulların kontrol edilmesi: Fren analiz cihazında araç yok! Test programı seçilmiş. Uyarı lambası YANMIYOR. İçeri girmeye ilişkin talep. ö Aracı içeri sürün. Aracı, fren analiz cihazına ölçülecek aks önde olacak şekilde sürün. Vitesi boşa alın. Fren pedalını serbest bırakın. Ölçülecek aks, makara takımında bulunmaktadır. Aks yükü kantarı (Özel aksesuar) mevcut olduğunda: Kilogram biriminde aks yükü gösterilir.!! Araç, makara takımı üzerinde düz bir şekilde durmadığında, yana doğru kayar. Direksiyonu, araç tekrar makara takımı üzerinde düz bir şekilde duruncaya kadar yönlendirin. Ölçüm işlemi, ancak araç makara takımı üzerinde düz bir şekilde durduğunda başlayabilir. iigerektiğinde makara takımını terk etmelisiniz ve aracı yeniden içeri sürmelisiniz.
Manuel işletim (Normal işletim) BSA 42xx 149 tr Adım 2. Ölçüm şeklinin seçilmesi: $ $ Aks ölçümü. $ $ Sol tek tekerlek ölçümü. Analog gösterge 1 saniye Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Bildirim aşaması: $ $ Uyarı lambası yanıp söner. $ $ Test cihazı motorları çalışmaya başlar, test makaraları döner. $ $ Makara direnci ölçülüyor. $ $ Sağ tek tekerlek ölçümü. $ $ Sol dört çeker tek tekerlek ölçümü. 2 defa 1 saniye 3 defa 1 saniye Fren kuvvetleri ölçümü için hazır. iiölçüm işlemi, istenilen her zaman otomatik tuşu veya STOP tuşu ile durdurulabilir. iidört çeker tek tekerlek ölçümleri, sadece uzaktan kumanda ile yapılabilir. $ $ Sağ dört çeker tek tekerlek ölçümü. iidört çeker tek tekerlek ölçümleri, sadece uzaktan kumanda ile yapılabilir. 3. Eğrilik hatasının ölçülmesi (opsiyonel): Fren pedalına basın ve fren pedalını 500 N den büyük fren kuvvetinde sürekli basılı tutun. Eğrilik hatası tuşuna basın. iibu ölçüm, sadece uzaktan kumanda ile yapılabilir. 4. Fren kuvvetlerinin ölçülmesi: Fren pedalına, maksimum fren kuvvetine (patinaj) ulaşılıncaya kadar yavaşça ve sürekli basın. Fren pedalını tekrar serbest bırakın. iidevre dışı kalma kriterleri: $ $ Tekerlekler bloke oluyor (patinaj kontrolü). $ $ Araç, durması gereken yerden çıkıyor (algılama makaraları aşağı bastırılmıyor). $ $ Maksimum fren kuvvetine (patinaj) kadar frenlenmedi ve ardından frenleme etkisi, altı saniyeden uzun bir sure makara direnci seviyesinde sabit kalır. 5. Ölçüm işleminin sonlandırılması "Aks ölçümü" ölçüm şeklinin başlatılması. Aracı makara takımından uzaklaştırın. 1 saniye Eğrilik hatası tuşu 5 saniye boyunca frenlerin eğrilik hatası ölçülür. LCD gösterge ölçüm sonucunu gösterir. Eğrilik hatası ölçümü bitmiştir. Tepe değerler gösterilir (yaklaşık 5 saniye boyunca). $ $ İbre: Maksimum sol ve sağ fren kuvveti. $ $ LCD gösterge: Gösterilen değer, ayarlanmış gösterge opsiyonuna bağlıdır. Bkz. Bölüm 5.3.6. Ölçüm değerleri şimdi kaydedilebilir. Bkz. Bölüm 5.3.2. " " Fren kuvvetleri ölçümü tamamlanmıştır.
tr 150 BSA 42xx Manuel işletim (Normal işletim) 5.3 Uzaktan kumanda ile opsiyonlar 5.3.1 Ağırlıkların manuel olarak girilmesi!! Manuel ağırlık girişleri, ölçülen ağırlık değerlerine göre önceliğe sahiptir. Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge 1. Ağırlık girişini başlatın. iituşa tekrar basıldığında, giriş işlemi değişiklik yapılmadan sonlandırılır. 2. Ağırlık girin. Örnek: 1235 = 1 defa 1000, 2 defa 100, 3 defa 10, 5 defa 1 LCD gösterge: "0" kg biriminde girilen ağırlık. iicl tuşu (Clear Last), ağırlığı 0 kg değerine getirir. 3. Ağırlığı kaydedin. Girilen ağırlık kaydedildi. Toplam ağırlık (Araç ağırlığı Test cihazının ağırlığı). Ön aks aks ağırlığı. Arka aks aks ağırlığı. Park freni aks ağırlığı. iiağırlık girişi: $ $ Bir ağırlığın üzerine yenisinin yazılması mümkündür. $ $ 0 kg ağırlığın kaydedilmesi, yapılan son girişi silmektedir. 5.3.2 Ölçüm değerlerinin kaydedilmesi Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Güncel ölçüm değerlerinin atanması ve kaydedilmesi: Güncel ölçüm değerleri kaydedildi. Ön aks. Arka aks. Park freni.
Manuel işletim (Normal işletim) BSA 42xx 151 tr 5.3.3 Göstergenin tekrarlanması Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Kayıtlı ölçüm değerlerinin gösterilmesi: Frenin kayıtlı ölçüm değerleri gösterilir. Ön aks servis freni. Arka aks servis freni. Park freni. Eğrilik hatasını görüntüleyin. Eğrilik hatası gösterilir. Kayıtlı toplam ağırlığı görüntüleyin. Kayıtlı toplam ağırlık gösterilir. 5.3.4 Kayıtlı değerlerin silinmesi Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Kayıtlı son ölçüm değerini silin (CL = Clear Last). Kayıtlı son ölçüm değeri silinir (örneğin arka aks servis freni ölçüm değeri). Kayıtlı tüm değerleri silin (CA = Clear All). Kayıtlı tüm değerler silinir (ağırlıklar, ölçüm değerleri). 5.3.5 Toplam frenlemenin görüntülenmesi iitoplam frenleme, fren kontrolünün nihai sonucudur. Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Toplam frenlemenin görüntülenmesi: Servis freni. Park freni. " " Frenin hesaplanmış toplam frenlemesi gösterilir.
tr 152 BSA 42xx Manuel işletim (Normal işletim) 5.3.6 LCD göstergedeki göstergelerin değiştirilmesi Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge LCD göstergedeki göstergelerin değiştirilmesi: LCD gösterge, ölçüm değerinin adını ve ardından değerini gösterir. R R R R % olarak fren kuvveti farkı. Pedal kuvveti. Ağırlık. % olarak frenleme. Diğer değere geçilmesi (periyodik) 5.3.7 Ölçüm sonuçlarının yazdırılması iiölçüm sonuçları, ancak bir yazıcı seti mevcut olduğunda yazdırılabilir (Özel aksesuar). Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge 1. Yazıcının açık olduğundan emin olun. Yazıcı açıktır 2. Yazdır işini başlatın. iiherhangi bir yazıcı bulunmadığında, LCD gösterge off gösterir. "Print" (Yazdır) Yazıcı sembolü ve başlatılan yazdırma işlemi sayısı (Yazıcı sayısı x Yazdırma sayısı). Ölçüm sonuçları yazdırılıyor.
Otomatik işletim BSA 42xx 153 tr 6. Otomatik işletim iiotomatik işletim, hızlı bir şekilde bir veya daha fazla ölçüm yapmak istediğinizde ve ölçülen verilerin kaydedilmesine gerek duymadığınızda önerilmektedir. Başlıca özellikler: Test işlemi akışı isteğe göre seçilebilir. Ölçümler otomatik olarak başlar. Ölçüm sonuçları kaydedilemez. Ölçüm sonuçları yazdırılamaz. 6.1 Otomatik işletiminin etkinleştirilmesi ve devre dışı bırakılması Adım Analog gösterge Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge Uyarı lambası YANIYOR. Otomatik işletimi etkinleştirin. Otomatik işletimi devre dışı bırakın. 1 saniye boyunca basılı tutun 1 saniye boyunca basılı tutun Auto on (Otomatik Açık) Uyarı lambası YANMIYOR. Auto off (Otomatik Kapalı) 6.2 Fren analiz cihazı Test işlemi akışı Adım 1. Önkoşulların kontrol edilmesi: Test cihazında araç yok! Test programı seçilmiş. "Otomatik" çalışma modu seçilmiş. R R Sonuç / Analog gösterge Uyarı lambası YANIYOR. İçeri girmeye ilişkin talep. 2. Aracı içeri sürün. Aracı, fren analiz cihazına ölçülecek aks önde olacak şekilde sürün. Vitesi boşa alın. Fren pedalını serbest bırakın. iigerektiğinde makara takımını terk etmelisiniz ve aracı yeniden içeri sürmelisiniz. Ölçülecek aks, makara takımında bulunmaktadır. Aks yükü kantarı mevcut olduğunda (Özel aksesuar): LCD, aks yükünü (kg) gösterir. Bildirim aşaması: $ $ Uyarı lambası yanıp söner, cihaz sembolü yanıp söner. $ $ Test cihazı motorları çalışmaya başlar, test makaraları döner.!! Araç, makara takımı üzerinde düz bir şekilde durmadığında, yana doğru kayar. Direksiyonu, araç tekrar ma- Fren kuvvetleri ölçümü için hazır. $ $ Makara direnci ölçülüyor. kara takımı üzerinde düz bir şekilde duruncaya kadar yönlendirin. Ölçüm işlemi, ancak araç makara takımı üzerinde düz bir şekilde durduğunda başlayabilir. 3. Otomatik fren kontrolünü başlatın. iiotomatik işletimde sadece aksa ilişkin ölçümler yapılabilir. Uyarı lambası YANIYOR.
tr 154 BSA 42xx Otomatik işletim Adım 4. Eğrilik hatasının ölçülmesi (opsiyonel): Fren pedalına, sol ve sağ fren kuvveti 1000 N den yüksek oluncaya kadar yavaşça basın. Fren kuvvetini tekrar makara direncine düşürün. Fren pedalına basın ve fren pedalını 500 N den büyük fren kuvvetinde sürekli basılı tutun. Sonuç / Analog gösterge Fren analiz cihazı, işlemi, eğrilik hatası ölçümü için başlat sinyali olarak algılamaktadır. Eğrilik hatası ölçümü, fren pedalı serbest bırakıldıktan 3 saniye sonra başlar. 5 saniye boyunca frenlerin eğrilik hatası ölçülür. LCD ölçüm sonucunu gösterir. 5. Fren kuvvetlerinin ölçülmesi: Fren pedalına, maksimum fren kuvvetine (patinaj) ulaşılıncaya kadar yavaşça ve sürekli basın. Fren pedalını tekrar serbest bırakın. iidevre dışı kalma kriterleri: $ $ Tekerlekler bloke oluyor (patinaj kontrolü). $ $ Araç, durması gereken yerden çıkıyor (algılama makaraları aşağı bastırılmıyor). $ $ Maksimum fren kuvvetine (patinaj) kadar frenlenmedi ve ardından frenleme etkisi, altı saniyeden uzun bir sure makara direnci seviyesinde sabit kalır. 6. Makara takımı tekrar otomatik olarak çalışmaya başlayıncaya kadar bekleyin. Ardından aracı makara takımından uzaklaştırın. Eğrilik hatası ölçümü bitmiştir. Tepe değer gösterilir (yaklaşık 5 saniye). $ $ İbre: Maksimum sol ve sağ fren kuvveti. $ $ LCD gösterge: Gösterilen değer, ayarlanmış gösterge opsiyonuna bağlıdır (bkz. Bölüm 5.3.6). Fren kuvvetleri ölçümü tamamlanmıştır.
Hatalara müdahale edilmesi BSA 42xx 155 tr 7. Hatalara müdahale edilmesi 7.1 Genel bilgiler Bir sistem bileşeninde veya test işlemi akışında bir arıza/hata meydana geldiğinde, bir uyarı veya hata gösterilir. 7.2 Uyarıların onaylanması Kullanıcı, BSA 42xx cihazını kullanmaya devam etmeden önce uyarıları onaylamalıdır. Çeşitli uyarı onaylama yöntemleri vardır: Analog gösterge: Otomatik tuşuna basın. Uyarılar Uyarılar onaylanabilir. Uyarı onaylandıktan sonra, BSA 42xx cihazı kısıtlı bir şekilde çalıştırılmaya devam edilebilir. Hata Hatalar, herhangi bir şekilde onaylanamaz. Bir hatadan sonra işletim mümkün değildir. Uzaktan kumanda: STOP tuşuna basın. Aşağıdaki örnek, meydana gelmiş bir arızada (uyarı veya hata) analog göstergenin nasıl göründüğünü göstermektedir. 7.3 BSA 42xx serisi fren analiz cihazı 7.3.1 Uyarılar Error Anlamı Şek. 2: Arıza durumunda analog gösterge (Örnek) Gösterge elemanlarının anlamı: Sol ölçüm değeri kadranı: Mesaj numarası (örneğin 1300 N = Mesaj 13). 1 Çalıştırma sırasında araç makara takımında bulunuyor 2 Sol ön kantar sensörü hat kesintisi 3 Sol arka kantar sensörü hat kesintisi 4 Sağ ön kantar sensörü hat kesintisi 5 Sağ arka kantar sensörü hat kesintisi 7 Sıfır noktası çok yüksek Sol fren kuvveti sensörü 8 Sıfır noktası çok yüksek Sağ fren kuvveti sensörü 9 Sıfır noktası çok yüksek Sol ön kantar sensörü 1 0 Sıfır noktası çok yüksek Sol arka kantar sensörü 1 1 Sıfır noktası çok yüksek Sağ ön kantar sensörü 1 2 Sıfır noktası çok yüksek Sağ arka kantar sensörü 1 3 Sıfır noktası çok yüksek Pedal kuvveti sensörü 1 4 Otomatik / süper otomatik işletim modunda, algılama makaraları farklı pozisyonlarda bulunuyor 1 5 Ölçüm kaydedilemiyor 1 6 Tersine dönüş yönü güç kutusu tarafından desteklenmiyor LCD gösterge: Değişerek Eror ve mesaj numarasını gösterir. 7.3.2 Hata Error Anlamı 1 Sol fren kuvveti sensörü hat kesintisi 2 Sağ fren kuvveti sensörü hat kesintisi 3 Sol patinaj makarası hat kesintisi 4 Sağ patinaj makarası hat kesintisi 5 Sol algılama makarası hat kesintisi 6 Sağ algılama makarası hat kesintisi 7 Güçlendirici arızalı Sol patinaj makarası 8 Güçlendirici arızalı Sağ patinaj makarası 9 Güçlendirici arızalı Sol algılama makarası 1 0 Güçlendirici arızalı Sağ algılama makarası 1 1 Algılama makarası yayı kırıldı 1 3 Sensör arızalı Sol algılama makarası 1 4 Sensör arızalı Sağ algılama makarası 1 5 Test cihazının konfigürasyon belleğinde (EEPROM) yazma hatası var.
tr 156 BSA 42xx Ek 8. Ek 8.1 Tarih ve saat ayarı Aşağıda belirtilen durumlarda tarih ve saat ayarlanmalıdır: Elektrik kesintisinden sonra. Yaz saati uygulaması/kış saati uygulaması değişikliği. Tarih ve saat, sadece uzaktan kumanda ile ayarlanabilir. Adım Uzaktan kumanda Sonuç / Analog gösterge 1. Test programından çıkın. 2. Saat ve tarih için konfigürasyon modunu seçin. Test programından çıkışlması İşletim lambası yanıp söner. Uyarı lambası YANMIYOR. Güncel test programı gösteriliyor (örneğin P 1). Uyarı lambası YANIYOR. Saat ve dakika değerleri gösteriliyor (örneğin 1 2. 1 0 ). 3. Saat ve dakika değerini girin. Örnek: 12:35 = 1 defa 1000, 2 defa 100, 3 defa 10, 5 defa 1 Ay ve gün değerleri gösteriliyor, örneğin 1 2. 3 5 4. Girişi onaylayın. Saat girilmiştir. 5. Ay ve gün değerini girin. Örnek: 24.01 = 0 defa 1000, 1 defa 100, 2 defa 10, 4 defa 1 Ay ve gün değerleri gösteriliyor, örneğin 0 1. 2 4 6. Girişi onaylayın. Ay ve gün girilmiştir. 7. Yılı girin. Örnek: 2009 = 2 defa 1000, 0 defa 100, 0 defa 10, 9 defa 1 Yıl gösteriliyor, örneğin 2 0 0 9 8. Girişi onaylayın. Yıl ayarlanmıştır. 9. Tüm ayarları devralın. İşletim sistemine geri dönün. Uyarı lambası YANMIYOR. Güncel test programı gösteriliyor (örneğin P 1). Tarih ve saat ayarlanmıştır.
Ek BSA 42xx 157 tr 8.2 Hesaplama yöntemleri 8.2.1 Frenleme Frenleme, her fren sisteminin performansı için bir ölçüdür. Bu ölçü, fren kuvvetinin ağırlığa olan yüzdelik oranı şeklinde gösterilmektedir. Frenleme Tümü Ffront - Frear Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester 8.2.2 Eğrilik hatası Pedal kuvveti sabit tutulmaktadır. BSA 42xx, pedal kuvvetinin sabit tutulmasının sonucundaki minimum ve maksimum fren kuvvetini hesaplamaktadır. Eğrilik hatası, aşağıda gösterilen şekilde hesaplanmaktadır: (~) = F max - Fmin x 100 % F max (~) Yüzdelik olarak eğrilik hatası F max Maksimum fren kuvveti Minimum fren kuvveti F min Z F front F rear G total G auto G tester Yüzdelik olarak frenleme Ön aks fren kuvveti Arka aks fren kuvveti Toplam ağırlık Araç ağırlığı Test cihazı ağırlığı Frenleme Aks Z = Z F axis G axis F axis G axis x 100 % Yüzdelik olarak frenleme Aks fren kuvveti Aks ağırlığı Frenleme Park freni F hand Z = x 100 %, G G total = G auto G total tester Z F hand G total G auto G tester Yüzdelik olarak frenleme Park freni fren kuvveti Toplam ağırlık Araç ağırlığı Test cihazı ağırlığı
zh 158 BSA 42xx 应用的标志 德语目录 1. 应用的标志 158 1.1 文件资料 158 1.2 BSA 42xx 158 2. 用户参考 159 2.1 重要提示 159 2.2 安全提示 159 2.3 适用文件 159 2.4 配置 159 3. 产品说明 159 3.1 按规定使用 159 3.2 显示功能 159 3.3 待测变量 159 4. 运行 160 4.1 BSA 42xx 开启和关闭 160 4.2 运行方式 160 4.3 制动检测的检测流程 160 4.4 操作提示 160 4.4.1 一般说明 160 4.4.2 制动检测的提示 : 160 4.5 选择检测程序 161 5. 手动运行 ( 正常运行 ) 162 5.1 开启和关闭运行 162 5.2 制动试验台检测流程 162 5.3 使用遥控器时的选项 164 5.3.1 手动输入重量 164 5.3.2 保存测量值 164 5.3.3 重复显示 165 5.3. 删除保存的值 165 5.3. 显示总阻尼 165 5.3.6 切换 LCD 显示 166 5.3.7 打印测量结果 166 6. 自动运行 167 6.1 开启和关闭自动运行 167 6.2 制动试验台的检测流程 167 1. 应用的标志 1.1 文件资料警告说明是由危险 警告和小心的信号标语和象形图组成, 并始终提示使用者直接导致或可能出现的危险 危险! 直接会导致人员遭受重伤或死亡的危险 警告! 可能会导致人员遭受重伤或死亡的危险情况 小心! 可能会导致人员受轻伤或较大财物损失的危险情况!! 注意警告可能会出现的损坏 BSA 42xx 检验物或其周围物件的情况 除了警告说明之外还采用了下列标志 : i i信息使用说明和其他有用的信息 进行单步操作的要求 仅进行一步操作的要求 中间结果在操作要求中会出现一个中间结果 最终结果操作要求的结尾会出现一个最终结果 1.2 BSA 42xx 回收利用废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄电池都必须与生活垃圾分开废弃回收处理 7. 故障处理 169 7.1 常规信息 169 7.2 确认警报 169 7.3 系列制动试验台 BSA 42xx 169 7.3.1 警告 169 7.3.2 故障 169 8. 附件 170 8.1 设置日期和时间 170 8.2 计算方法 171 8.2.1 阻尼 171 8.2.2 椭圆度 171
用户参考 BSA 42xx 159 zh 2. 用户参考 2.1 重要提示有关版权 责任和保障的协议 用户群和企业的义务的重要提示, 请在单独的 " 有关 Bosch Test Equipment 的重要提示和安全提示指南 " 中查找 在开机调试 连接和操作 BSA 42xx 之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说明 2.2 安全提示在单独的 " 有关 Bosch Test Equipment 的重要提示和安全提示指南 " 中可以找到所有的安全提示 ( 用户参考 1 691 696 900 的订货号 ) 在开机调试 连接和操作 BSA 42xx 之前必须仔细地阅读且务必留意这些提示说明 3. 产品说明 3.1 按规定使用 i i欲了解有关规范 BSA 42xx 的提示, 请参见各组件的产品说明 3.2 显示功能 i i关于模拟显示的详细说明, 请参见 BSA 42xx 的产品说明 下列插图显示了模拟显示 2x6 kn 的显示元素 2.3 适用文件 文档订单号用户指南 1 691 696 900 产品说明 1 691 506 210 检测手册 R R 德国的 1 691 696 600 R R 英 1 691 696 601 快速入门手册 R R 德国的 1 691 506 400 R R 英 1 691 506 401 规划图纸 R R 德国的 1 691 506 300 R R 英 1 691 506 301 产品说明 1 691 696 215 的红外线遥控器 EU Declaration of Conformity 1 689 974 325 2.4 配置所有必需的配置设置及传感器校准仅允许由客户服务人员进行 1 2 3 4 插图 1: 模拟显示 2x6 kn 的显示元素 1 测量值刻度, 左侧 2 红外接收器 3 数字显示器 (LCD 显示器 ) 4 测量值刻度, 右侧 5 自动按钮 6 警报灯 ( 红色, 内部 ) 7 运行灯 ( 绿色, 外部 ) 3.3 待测变量可以测量下列待测变量 : R R 制动力 ( 单位 : 千牛顿 [kn]) R R 制动力差 ( 百分比 [%]) R R 轴重 ( 单位 : 千克 [kg]) R R 阻尼 ( 百分比 [%]) R R 圆度 ( 百分比 [%]) 7 6 5 有关待测变量的其它信息请参见相关章节 8.2