Instrukcja obsługi i montażu

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja montażu i obsługi

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565

Instrukcja obsługi i montażu

Instrukcja obsługi i montażu

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 302 Edycja: 1/2016

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 229, 230, 234, 235

Instrukcja obsługi i montażu

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR BALANSOWY Fig. 447

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 275,277, 287,288,302,402

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 234, 235

Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR MIESZKOWY Fig. 237

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZAPOROWY Fig. 217

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Zawór klapowy zwrotny typ 33

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274

Zawory przelotowe, PN25, gwintowane zewnętrznie

Materiał : Stal nierdzewna

HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016

Zawór upustowy typ 620

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny

DEKLARACJA ZGODNOŚCI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Edycja: 1/2016

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA OSADNIK-FILTR Fig. 821, 823

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR BALANSOWY

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Kątowy zawór nadmiarowy Artykuł M&S nr 65300

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAśU

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Armaturen GmbH Instrukcja obsługi Filtr kątowy DIN z gwintem zewnętrznym Artykuł M&S nr 60100

Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym

Zawór zwrotny klapowy RSK 500

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej. Zawór motylkowy BaseCom

Building Technologies Division

Grupy pompowe Regumat 220/280 DN40-50 Instrukcja montażu i obsługi

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZAPOROWY Fig. 215, 216, 201

DOKUMENTACJA TECHNICZNA

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

Przepustnica typ 57 L

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

OPASKI DO PRZYŁĄCZY WODOCIĄGOWYCH

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 215;216

/2006 PL

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI KLAP ZWROTNYCH

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza

Instrukcja obsługi i montażu Zawory bezpieczeństwa SAFE

Transkrypt:

Zawór zamykający do rur pionowych Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2 3.0 Składowanie i transport... 2 Spis treści 4.0 Opis... 3 4.1 Zakres stosowania...3 4.2 Sposób pracy...3 4.3 Diagram...4 4.4 Parametry techniczne - uwagi...5 4.5 Oznakowanie...5 5.0 Montaż... 6 5.1 Dane ogólne dotyczące montażu...6 6.0 Uruchomienie... 7 7.0 Pielęgnacja i konserwacja... 7 7.1 Zawór klapowy...8 8.0 Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie... 8 9.0 Wyszukiwanie usterek... 9 10.0Demontaż armatury lub części górnej... 10 11.0Gwarancja / rękojmia... 10 12.0Deklaracja zgodności... 11 Rev. 0040104000 2103 polnisch

1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi pouczenie o bezpiecznym montowaniu i konserwowaniu armatur. W razie trudności w rozwiązywaniu problemów przy pomocy instrukcji obsługi należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. Niniejsza instrukcja winna być przestrzegana podczas transportu, magazynowania, montażu, uruchomienia, użytkowania, konserwacji i napraw. Obowiązuje stosowanie się do treści zawartych w niej wskazówek i ostrzeżeń. - Manipulacje i inne czynności winny być wykonywane przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach, ewentualnie wszystkie czynności powinny być nadzorowane i kontrolowane. Użytkownik zobowiązany jest do ustalenia zakresów odpowiedzialności i kompetencji oraz nadzorowania pracowników. - Przy wyłączaniu z użytkowania, konserwacji lub naprawie należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących lokalnie przepisów BHP. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych i ulepszeń o dowolnym czasie. Niniejsza instrukcja obsługi spełnia wymogi Dyrektyw UE. 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli -... Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem ogólnym. 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo W niniejszej instrukcji obsługi i montażu użyto szczególnych oznaczeń graficznych w celu zwrócenia uwagi na zagrożenia, ryzyka i informacje dotyczące bezpieczeństwa pracy. Informacje oznaczone przedstawionym wyżej symbolem i napisem opisują zasady zachowania, których nieprzestrzeganie może spowodować ciężkie uszkodzenie ciała albo zagrożenie dla życia użytkownika lub osób trzecich lub szkody materialne w obrębie urządzenia lub w jego otoczeniu. Zasady te wymagają bezwzględnego przestrzegania oraz kontroli stosowania się do nich. Przestrzeganie innych wskazówek transportowych, montażowych, eksploatacyjnych i konserwacyjnych oraz parametrów technicznych, na które nie położono dużego nacisku (zarówno w instrukcji obsługi, jak również w dokumentacji produktu oraz w oznakowaniu samego urządzenia), również jest obowiązkowe. Dzięki temu będzie można uniknąć zakłóceń, które mogłyby być bezpośrednią przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. 3.0 Składowanie i transport - Zabezpieczyć przed niszczącym działaniem zewnętrzynym (jak np. udar, wibracja, itp.). - Elementów armatury, jak napędy, pokręgła, pokrywy, nie wolno wykorzystywać niezgodnie z przeznaczeniem do przenoszenia sił zewnętrznych, np. jako pomocy przy wchodzeniu, punktów zawieszania na podnośnikach. - Obowiązuje stosowanie właściwych urządzeń do transportu poziomego i pionowego. Ciężary podano w karcie katalogowej. - W temperaturach -20 C do +65 C. - Lakierowanie jest podkładowe i ma na celu ochronę przed korozją podczas transportu i składowania. Nie uszkodzić farby. Strona 2 Rev. 0040104000 2103

4.0 Opis 4.1 Zakres stosowania Armatura stosowana jest do odcinania lub dławienia medium. - Zakresy zastosowania, ograniczeń i możliwości zastosowania są podane na karcie katalogowej. - Określone czynniki robocze powodują nakaz lub zakaz stosowania określonych materiałów. - Armatury są zaprojektowane dla normalnych warunków użytkowania. Jeśli faktyczne warunki pracy przekraczają te wymagania, jak w przypadku czynników agresywnych czy ściernych, to użytkownik winien podać podwyższone wymagania w zamówieniu. - Armatury ARI z żeliwa szarego nie są dopuszczone do zastosowania w urządzeniach TRD 110. Podane informacje są zgodne z Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej 97/23/WE. Projektant instalacji ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie tych przepisów. Należy przestrzegać specjalnych oznaczeń armatury. Materiały w wersjach standardowych są podane w karcie katalogowej. W razie pytań należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. Aby zapobiec niezamierzonemu zamknięciu zaworów klapowych EURO-WEDI należy je stosować zgodnie z normą DIN 4751. Armatury EURO-WEDI nie wolno stosować, gdy medium jest para! 4.2 Sposób pracy Zamknięcie armatury odbywa się poprzez obrót koła ręcznego (w prawo zgodnie z ruchem wskazówek zegara) (funkcja grzybek/gniazdo). Nie wolno stosować narzędzi w celu zwiększenia momentu obrotowego koła ręcznego. Uszczelnienie trzpienia zaworu odbywa się przy zastosowaniu systemu EDD (elastyczny system podwójnego uszczelnienia). Przy zaworze całkowicie otwartym uszczelka wewnętrzna odciąża elastyczny system podwójnego uszczelnienia. Zawory klapowe EURO-WEDI są otwarte oraz zabezpieczone przed niezamierzonym zamknięciem za pomocą pokrywy ochronnej. Rev. 0040104000 2103 Strona 3

4.3 Diagram Rys. 1: EURO-WEDI długość wbud. FTF-14 Rys. 2: EURO-WEDI długość wbud. FTF-14 zawór klapowy Rys. 3: EURO-WEDI łącznik gwintowany Rys. 4: EURO-WEDI długość wbud. FTF-1 Materiały wraz z oznaczeniami i symbolami liczbowymi podano w karcie katalogowej. Strona 4 Rev. 0040104000 2103

4.4 Parametry techniczne - uwagi jak np. - Główne wymiary, - Klasyfikacja według kryterium ciśnienie - temperatura, itp. są podane w karcie katalogowej. 4.5 Oznakowanie Oznakowanie symbolem CE na armaturze: Symbol CE 0525 Wskazane miejsc Typ Bj. Producent Typ armatury Rok produkcji Adres producenta: patrz punkt 11.0 Gwarancja / rękojmia Zgodnie z Diagram 6, Załącznikiem II, wytycznej dot. urządzeń ciśnieniowych armatury bez funkcji bezpieczeństwa mogą być oznakowane symbolem CE dopiero od DN32. Rev. 0040104000 2103 Strona 5

5.0 Montaż 5.1 Dane ogólne dotyczące montażu Poza ogólnymi wytycznymi dotyczącymi montażu należy przestrzegać następujących punktów: - Jeżeli w wyposażeniu przewidziano pokrywy kołnierzy (ochronne), należy je usunąć. - Wnętrze armatury i przewodów rurowych musi być wolne od ciał obcych. - Przestrzegać pozycji montażu względem kierunku przepływu, patrz oznakowanie na armaturze. - Przebieg przewodów parowych projektować w sposób zapobiegający gromadzeniu się wody. - Przewody rurowe należy tak prowadzić, aby unikać szkodliwych sił tnących, gnących i skręcających. - Na czas robót budowlanych zabezpieczyć armatury przed zanieczyszczeniem. - Kołnierze przyłączeniowe muszą być ze sobą zgodne. - Wyposażenie armatur jak zawory, pokrętła, pokrywy nie mogą być wykorzystywane do przenoszenia sił zewnętrznych np. jako pomoc do wchodzenia, punkty mocowania do dźwigników itp. - Przy robotach montażowych stosować właściwe środki transportu poziomego i pionowego. Ciężary patrz karta katalogowa. - Usytuowanie urządzenia ze względu na położenie trzpienia jest dowolne. Najkorzystniejszą pozycją trzpienia jest pozycja stojąca. - Zamontowanie armatury odwrotnie ( do góry nogami ) możliwe jest wyłącznie przy czystym medium. - Uszczelki między kołnierzami ułożyć centralnie. - Wskazówka dotycząca izolacji: jeżeli temperatura medium będzie mniejsza od temperatury otoczenia, należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. - Nie wolno podgrzewać armatury (również podczas spawania, szlifowania itp.) powyżej temperatury roboczej (patrz zestawienie parametrów). - Odpowiedzialność za rozmieszczenie i montaż produktów ponoszą projektanci, wykonawcy robót budowlanych lub użytkownik. Strona 6 Rev. 0040104000 2103

6.0 Uruchomienie 7.0 Pielęgnacja i konserwacja - Przed uruchomieniem należy sprawdzić dane na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu. - Obowiązuje przestrzeganie lokalnie obowiązujących przepisów BHP. - Resztki substancji w przewodach rurowych i armaturach (jak zanieczyszczenia, krople spawalnicze itp.) są powodem nieszczelności i uszkodzeń. - Podczas pracy z czynnikami o wysokich (> 50 C) albo niskich (< 0 C) temperaturach występuje niebezpieczeństwo obrażeń na skutek dotknięcia armatury. W razie potrzeby umieścić napisy ostrzegawcze albo osłony izolacyjne! Przed każdym uruchomieniem nowej instalacji, ewentualnie pierwszym uruchomieniem po naprawach lub przebudowie należy upewnić się, czy spełnione zostały następujące warunki: - Prawidłowe zakończenie wszystkich prac! - Prawidłowe ustawienie armatury. - Zamontowanie urządzeń zabezpieczających. Czynności i terminy konserwacji należy ustalić w zależności od wymagań użytkownika. - Gwint trzpienia musi być ciągle nasmarowany. - Środek smarowy: np. Berulub HYDROHAF 2 do zamówienia w: CARL BECHEM GmbH, Weststraße 120, D-58089 Hagen lub inny środek smarowy nadający się do zastosowania w danym przypadku. - Należy zawsze przestrzegać, aby środek smarowy był odpowiedni dla danego medium. Rev. 0040104000 2103 Strona 7

7.1 Zawór klapowy - Usunąć pokrywy ochronne zaworu celem uruchomienia armatury. - Usunąć plombę z tworzywa sztucznego i druty plomby. - Wycisnąć 2 nity rozporowe GETO (wycisnąć część 2 oraz usunąć część 1). - Poluzować śrubę przy zacisku, Wyciągnąć zacisk z prowadnic pokrywy. - Rozsunąć i obie części pokrywy leżące wokół koła ręcznego, - Poluzować śrubę. - Zamknąć zawór EURO-WEDI przez obrót koła ręcznego. - Montaż należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. 8.0 Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie Rys. 5 Podczas zakłóceń pracy urządzenia należy sprawdzić, czy prace montażowe i nastawcze zostały wykonane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. - Podczas szukania przyczyny usterki należy bezwzlędnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. żeli w oparciu o poniższą tabelę 9.0 Wyszukiwanie usterek nie będziemy w stanie usunąć zakłóceń, należy zwrócić się do dostawcy lub producenta. Strona 8 Rev. 0040104000 2103

9.0 Wyszukiwanie usterek - Przed montażem i pracami naprawczymi przestrzegać punktu 10.0 i 11.0! - Przed ponownym uruchomieniem przestrzegać punktu 6.0! Zakłócenie Ewentualne przyczyny Usuwanie Brak przepływu Armatura zamknięta Otworzyć armaturę Pokrywy kołnierzy (pokrywy ochronne) nie zostały usunięte Usunąć pokrywy kołnierzy (pokrywy ochronne) Słaby przepływ Armatura nie otwarta wystarczająco Otworzyć armaturę Zanieczyszczony filtr nieczystości Wyczyścić lub wymienić sitko Zatkany układ rurociągowy Sprawdzić układ rurociągowy Trudne uruchomienie/ armatura nie da się otworzyć Nieszczelnośći przy trzpieniu Armatura nieszczelna w gnieździe Armatura z ogranicznikiem wzniosu i urządzeniem blokującymi nie da się otworzyć Pęknięcie kołnierza (armatura - rurociąg) Niewłaściwy kierunek obrotów Przestrzegać właściwego kierunku obrotów (kierunek przeciwny do wskazówek zegara oznacza otwarcie) Uszkodzenie systemu uszczelnień EDD Całkowicie otworzyć zawór, aby tylne uszczelnienie grzybka odciążyło podwójny system uszczelniający EDD Wymienić zawór ewentualnie górną jego część Nieprawidłowo zamknięta Gniazdo (Poz.1) lub grzybek (Poz. 3) uszkodzone ciałami obcymi (Rys. 1-Rys. 4) Zbyt wysoka różnica ciśnień Zanieczyszczone medium (ciała stałe) Ogranicznik wzniosu został dokręcony do zderzaka trzpienia,. założone urządzenie blokujące Śruby dokręcone jednostronnie, sąsiadujące kołnierze nie przylegają prawidłowo Dokręcić koło ręczne bez narzędzi pomocniczych Wymienić armaturę, zwrócić się do dostawcy lub producenta Sprawdzić ciśnienie systemowe instalacji i różnicę ciśnień (maks. p 16bar); zredukowac ciśnienie systemowe w instalacji Wyczyścić armaturę zainstalować osadnik zanieczyszczeń przed armaturą Ogranicznik wzniosu przekręcić ku górze. zwolnić urządzenie blokujące Wyprostować rurociąg zamontować nową armaturę! Rev. 0040104000 2103 Strona 9

10.0 Demontaż armatury lub części górnej 11.0 Gwarancja / rękojmia W szczególności należy pamiętać o następujących zagadnieniach: - Bezciśnieniowy układ rurociągowy. - Schłodzone medium. - Opróżniona instalacja. - W przypadku mediów żrących, palnych, agresywnych lub toksycznych, układ rurociągów należy przedmuchać. Informacje na temat zakresu i okresu gwarancji zawarte są w ogólnych warunkach handlowych firmy Albert Richter GmbH&Co.KG lub, w przypadku uzgodnień odbiegających od powyższych warunków, w umowie sprzedaży. Gwarantujemy bezusterkowość naszych urządeń odpowiadającą aktualnemu stanowi techniki oraz w zakresie ich przeznaczenia. Roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmii są niedopuszczalne w przypadku szkód spowodowanych na skutek nieprawidłowego posługiwania się albo niestosowania się do treści instrukcji obsługi i montażu, karty katalogowej oraz obowiązujących, odnośnych uregulowań. Szkody powstałe w czasie eksploatacji w warunkach odbiegających od warunków przewidzianych w zestawieniu parametrów lub w innych uzgodnieniach również nie podlegają reklamacji. Usterki zgłoszone tytułem uzasadnionych reklamacji będą usuwane drogą naprawy przez nas lub na nasze zlecenie przez inne zakłady specjalistyczne. Wyklucza się inne roszczenia wykraczające poza roszczenia przysługujące z tytułu gwarancji. Nie przysługują dostawy zastępcze. Prace konserwacyjne, montaż obcych części, zmiany konstrukcyjne oraz naturalne zużycie nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz niezwłocznie odpowiedniej ekspedycji towarowej, kolei lub spedytorowi, ponieważ w przeciwnym wypadku nastąpi utrata praw do odszkodowania od tych przedsiębiorstw. Technika przyszłości. NIEMIECKIE ARMATURY WYSOKIEJ JAKOĺCI ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, D-33756 Schloß Holte-Stukenbrock Telefon (+49 5207) 994-0 Telefax (+49 5207) 994-158 albo 159 Internet: http://www.ari-armaturen.com E-mail: info.vertrieb@ari-armaturen.com Strona 10 Rev. 0040104000 2103

12.0 Deklaracja zgodności ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, Mergelheide 56-60, D-33756 Schloß Holte-Stukenbrock Deklaracja zgodności WE w rozumieniu Dyrektywy WE o aparaturze ciśnieniowej 97/23/WE Niniejszym deklarujemy, że wymienione poniżej produkty są wykonane zgodnie z wymienioną wyżej Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej i są poddawane kontroli zgodnie z Diagram 6, Załącznikiem II, Modułem H Dyrektywy o aparaturze ciśnieniowej przez firmę LLOYD S REGISTER QUALITY ASSURANCE (BS-Nr. 0525), Mönckebergstr. 27, D-20095 Hamburg. Certyfikat: 50003/1 Zawory odcinające z miękkim uszczelnieniem EURO WEDI typ 070, 071, 072, 073, 076, 078 Zastosowane normy: DIN 3230 DIN 3840 Schloß Holte-Stukenbrock, dnia 12.09.2002... (Brechmann, Dyrektor) Rev. 0040104000 2103 Strona 11