Instrukcja obsługi i montażu Zawory bezpieczeństwa SAFE
|
|
- Zuzanna Tomczyk
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Zawory bezpieczeństwa SAFE Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. SAFE SAFE-P (Typoszereg 900) (Typoszereg 920) SAFE-TC (Typoszereg 940) Spis treści 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Znaczenie symboli Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo Składowanie i transport Opis Zakres stosowania Sposób pracy Diagram Wykaz części Parametry techniczne - uwagi Oznakowanie Montaż Dane ogólne dotyczące montażu Uruchomienie Pielęgnacja i konserwacja Instrukcja ustawień Rev polnisch SAFE-TCP/TCS (Typoszereg 960/950) Demontaż pokrywy Zmiana ciśnienia zadziałania "bez" wymiany sprężyny Zmiana ciśnienia zadziałania "z" wymianą sprężyny Prezentacja graficzna Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie Wyszukiwanie usterek Demontaż armatury lub części górnej Gwarancja / rękojmia Deklaracja zgodności / deklaracja producenta... 19
2 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi pouczenie o bezpiecznym montowaniu i konserwowaniu armatur. W razie trudności w rozwiązywaniu problemów przy pomocy instrukcji obsługi należy skontaktować się z dostawcą lub producentem. Niniejsza instrukcja winna być przestrzegana podczas transportu, magazynowania, montażu, uruchomienia, użytkowania, konserwacji i napraw. Obowiązuje stosowanie się do treści zawartych w niej wskazówek i ostrzeżeń. - Manipulacje i inne czynności winny być wykonywane przez pracowników o odpowiednich kwalifikacjach, ewentualnie wszystkie czynności powinny być nadzorowane i kontrolowane. Użytkownik zobowiązany jest do ustalenia zakresów odpowiedzialności i kompetencji oraz nadzorowania pracowników. - Przy wyłączaniu z użytkowania, konserwacji lub naprawie należy dodatkowo przestrzegać obowiązujących lokalnie przepisów BHP. Producent zastrzega sobie prawo do zmian technicznych i ulepszeń o dowolnym czasie. Niniejsza instrukcja obsługi spełnia wymogi Dyrektyw UE. 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Znaczenie symboli... Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem ogólnym. Niebezpieczeństwo przy nieprzestrzeganiu instrukcji obsługi! Przed montażem, obsługą, konserwacją i demontażem należy zapoznać się z instrukcją obsługi. 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo W niniejszej instrukcji użytkowania i montażu zwrócono uwagę na zagrożenia, ryzyka i związane z bezpieczeństwem informacje przez zastosowanie pokazanych wyżej znaków. Wskazówki oznaczone pokazanym powyżej symbolem i napisem określają zasady zachowania, których ignorowanie może spowodować ciężkie uszkodzenie ciała operatora lub osób trzecich lub szkody materialne w urządzeniu lub jego otoczeniu. Muszą być one bezwzględnie przestrzegane, co winno być kontrolowane. Przestrzeganie innych wskazówek transportowych, montażowych, eksploatacyjnych i konserwacyjnych oraz parametrów technicznych, na które nie położono dużego nacisku (zarówno w instrukcji obsługi, jak również w dokumentacji produktu oraz w oznakowaniu samego urządzenia), również jest obowiązkowe. Dzięki temu będzie można uniknąć zakłóceń, które mogłyby być bezpośrednią przyczyną szkód osobowych i rzeczowych. Strona 2 Rev
3 3.0 Składowanie i transport Instrukcja obsługi i montażu - W temperaturach -20 C do +65 C. - Lakierowanie jest podkładowe i ma na celu ochronę przed korozją podczas transportu i składowania. Nie uszkodzić farby. 4.0 Opis - Zabezpieczyć przed niszczącym działaniem zewnętrzynym (jak np. udar, wibracja, itp.). - Elementów armatury, jak napędy, pokręgła, pokrywy, nie wolno wykorzystywać niezgodnie z przeznaczeniem do przenoszenia sił zewnętrznych, np. jako pomocy przy wchodzeniu, punktów zawieszania na podnośnikach. - Obowiązuje stosowanie właściwych urządzeń do transportu poziomego i pionowego. Ciężary podano w karcie katalogowej. 4.1 Zakres stosowania Zawory bezpieczeństwa są stosowane w celu Zabezpieczenia instalacji ciśnieniowych. - Zakres, ograniczenia i możliwości stosowania są podane w karcie katalogowej. - Określone czynniki nakazują lub zakazują stosowania określonych materiałów. - Armatury są zaprojektowane dla normalnych warunków pracy. Jeśli rzeczywiste warunki wykraczają poza wymagania, jak w przypadku np. czynników agresywnych lub ściernych, to użytkownik winien podać podwyższone wymagania przy zamawianiu. - Armatury ARI z żeliwa szarego nie są dopuszczone do zastosowania w urządzeniach TRD W razie stosowania czynników z grupy cieczy I należy wykonać uszczelnienia od zewnętrznej strony w taki sposób, aby nie powstało zagrożenie dla ludzi lub środowiska. - Według Dyrektywy o aparaturze ciśnieniowej 97/23/EG, nie dopuszcza się stosowania otwartych zaworów bezpieczeństwa (otwarta pokrywa, otwarty kołpak) dla cieczy, atmosfery z pyłami, zastosowania na otwartej przestrzeni i wszystkich cieczy grupy I. Dane są zgodne z Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej 97/23/EG. Odpowiedzialność za przestrzeganie ponosi projektant instalacji. Należy przestrzegać specjalnych oznaczeń armatury. Materiały wersji standardowych są podane w karcie katalogowej. W razie pytań zalecamy kontakt z dostawcą lub producentem. 4.2 Sposób pracy Zawory beapieczeństwa to urządzenia zabezpieczające mające na celu zapobieganie przekraczaniu dopuszczalnego ciśnienia w układzie. Z reguły dopuszczalna nadwyżka ciśnienia wynosi +10%. Rev Strona 3
4 4.3 Diagram Pozycja 901 Pozycja. 941 Pozycja 961 Rys. 1 Pozycja 902 / 912 / 903 / 904 / 922 / 924 / 945 / 946 WEDI Mieszek sprężysty Dźwignia Pozycja 951/952; 961/962 Trzpień BR950 Mieszek sprężysty-br940 Rys. 2 Strona 4 Rev
5 4.3.1 Wykaz części Pos Króciec wkręcany Pos Króciec wkręcany 1 korpus 32 nakrętka 2 gniazdo (nie wymienne) 33 trzpień 2 króciec wkręcany (SAFE TC) 34 śrubunek 3 śruba dwustronna 35 widełki nawiewne 4 krążek pośredni 36 dźwignia 7 uszczelnienie 37 sprężyna 8 nakrętka sześciokątna 38 śruba 9 pierś. ogranicz.wznios 39 trzpień 10 półpierścienie 40 zawleczka 11 kołpak zamknięty 41 dźwignia kołpak 12 stożek 42 otworzyć kołpak 13 wspomaganie wzniosu 43 mieszek sprężysty 14 trzpieň 44 zacisk 15 uszczelnienie 45 zacisk 16 kołek spręż. spiralny 47 kula ołowiana 17 śruba naprężeniowa 48 pierścień zabezpiecz. 18 kula 55 zespół mieszka sprężystego 19 mufa nawiewna 59 tuleja osłaniająca 20 sztyft cylindryczny 60 kołnierz zaciskowy 21 nakrętka kontrująca 61 śrubunek 22 zatyczka 62 ciężar 23 plomba 63 tuleja prowadząca 25 pierś.osadczy rozpr. 65 sprzęgło 26 sprężyna talerzowa 66 oring 27 uszczelka 67 guzik przedmuchu 28 zamknąć pokrywę 68 kołek sprężysty spiralny 29 otworzyć pokrywę 70 tłok wyrównawczy 31 uszczelnienie Materiały są podane w karcie katalogowej. Rev Strona 5
6 4.4 Parametry techniczne - uwagi jak np. - Główne wymiary, - Klasyfikacja według kryterium ciśnienie - temperatura, itp. są podane w karcie katalogowej. Instrukcja obsługi i montażu Typoszereg 900: DN 20/32 - DN 150/250, 1 x2-6 x10 GG-25, GGG-40.3, N, , SA 216 WCB PN 16/16, PN 40/16, ANSI 150/150, ANSI 300/150 Części kontrolowane według: Pozycja 901, 902, 911, 912 Pozycja 903, 904, DIN EN ISO , VdTÜV Instrukcja 100, AD2000-A2 i TRD 421. Symbol literowy części D/G i F - ASME Code Section VIII-Division 1 (UV-Stamp) -VdTÜV Instrukcja 100, -100/4, TRD 721, DIN EN Symbol literowy części D/G/H i D (dotyczy pozycji 904, 990) Typoszereg 920: DN 20 - DN 100 GG-25, N, PN 16, PN 40 Części kontrolowane według: -DIN EN ISO , VdTÜV Instrukcja 100, AD2000-A2 i TRD 421. Pozycja Symbol literowy części D/G i F Typoszereg 940: DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1 ) GGG-40.3, PN 40 Części kontrolowane według: -DIN EN ISO , VdTÜV Instrukcja 100, AD2000-A2 i TRD 421. Pozycja Symbol literowy części D/G i F -VdTÜV Instrukcja 100, -100/4, TRD 721, DIN EN Symbol Pozycja literowy części D/G/H i D Typoszereg 950/960: DN 15 - DN 25 (G 1/2 - G 1 ) GGG-40.3, PN 100 Części kontrolowane według: Pozycja DIN EN ISO , VdTÜV Instrukcja 100, AD2000-A2. Pozycja Symbol literowy części D/G i F Osprzęt: mieszek sprężysty ze stali szlachetnej kompensujący ciśnienie, elastomerowy mieszek sprężysty, uszczelnienie miękkie - grzybek, tulejka blokująca, łącznik zbliżeniowy, płaszcz grzewczy, śruba blokująca, płytka bezpieczeňstwa, wsporniki, rozłączne wspomaganie wzniosu Strona 6 Rev
7 4.5 Oznakowanie Zawory bezpieczeństwa (TÜV) nr rys./typ nr kontr. elementu Producent d 0 ad oznakowaniece Wskazane miejsc Zawory bezpieczeństwa (ASME) stempel NB ciśnienie zadziałania wielkość (inch) Producent stempel UV oznakowaniece Wskazane miejsc Rys. 3: Tabliczka znamionowa nr rys../typ Adres producenta: patrz punkt 11.0 Gwarancja / rękojmia wydajność jednostki: SCFM = powietrze ciśnienie zadziałania lb/hr = para gal/min = woda rok numer seryjny. BA/BQ Numer montera ARI wzgl. skrót ED trzpień E = EPDM -35 C do 150 C V = Viton -25 C do 180 C N = Neoprene -30 C do 125 C ciśnienie zadziałania (bar / psig) ubytki (np. UDT, SZU) Rys. 4: Obudowa (kołnierz wylotowy) W urządzeniach typoszeregu z przyłączem gwintowym oznakowanie znajduje się na korpusie zaworu. Rev Strona 7
8 5.0 Montaż Instrukcja obsługi i montażu 5.1 Dane ogólne dotyczące montażu Poza ogólnymi wytycznymi dotyczącymi montażu należy przestrzegać następujących punktów: - Należy usunąć pokrywy kołnierzy, jeżeli znajdują się w wyposażeniu. - Wnętrze armatury i przewodów rurowych musi być wolne od ciał obcych. - Przestrzegać pozycji montażu w związku z kierunkiem przepływu, patrz oznakowanie na armaturze. - Przebieg przewodów parowych projektować w sposób zapobiegający gromadzeniu się wody. - Przewody rurowe należy tak prowadzić, aby unikać szkodliwych sił tnących, gnących i skręcających. - Na czas robót budowlanych zabezpieczyć armatury przed zanieczyszczeniami. - Kołnierze przyłączeniowe muszą być ze sobą zgodne. - Wyposażenie armatur jak napędy, pokrętła, pokrywy nie mogą być wykorzystywane do przenoszenia zewnętrznych sił np. jako pomoc do wchdzenia, punkty mocowania do dźwigników itp. - Przy robotach montażowych należy stosować właściwe środki transportu poziomego i pionowego. Ciężary patrz karta katalogowa. - Przewód wydmuchowy należy tak wymierzyć, aby powstające przy wydmuchu własne przeciwciśnienie nie przekroczyło 10% (na zapytanie max. 15 %) ciśnienia zadziałania (wyjątek: zawory bezpieczeństwa z metalowym mieszkiem sprężystym kompensującym przeciwciśnienie). - Przy ciśnieniu wstecznym wyższym niż 10 % (na zapytanie max. 15 %) od ciśnienia zadziałania należy wyposażyć zawód bezpieczeństwa w metalowy mieszek kompensujący ciśnienie wsteczne. Występujące tutaj max. ciśnienie wsteczne poda producent. W celu kontroli metalowego mieszka kompensującego ciśnienie wsteczne należy w razie potrzeby zamontować czujnik wycieków, który jednak nie powinien przeszkadzać w obiegu powietrza. - Otwór wentylacyjny na pokrywie zaworu bezpieczeństwa z metalowym mieszkiem musi zasadniczo być otwarty, jednakże w przypadku cieczy grupy I (wg DGRL 97/23/EG) konieczne jest podłączenie nie zamykanego przewodu rurowego, który w razie uszkodzenia metalowego mieszka bezpiecznie odprowadzi czynnik (bez ciśnienia wstecznego). Ewentualnie zamontowany czujnik wycieków nie powinien przeszkadzać w obiegu powietrza. - Adne części rury ani śruby nie mogą wystawać przez przyłącze kontrolne do kołpaka sprężyny. Niebezpieczeństwo zablokowania! - Należy zapewnić bezpieczny wylot kondensatu. - Należy unikać zatkania przewodów odprowadzających wodę. - Należy bezwzględnie wystrzegać się zamarznięcia, sklejenia lub zablokowania zaworu. W razie potrzeby należy zamontować płaszcz grzewczy lub mieszek ze stali nierdzewnej z bezpiecznikiem mechanicznym lub bez. Strona 8 Rev
9 - Zawory bezpieczeństwa należy montować trzpieniem pionowo do góry, z wyjątkiem zaworów typoszeregu 950 opatrzonych tabliczkami informacyjnymi montaż wyłączenie w pozycji poziomej. Zawory tego typoszeregu mogą być montowane wyłącznie w pozycji poziomej. - Uszczelnienia kołnierzowe muszą być montowane centralnie i nie mogą zakłócać strumienia przepływu. - Zespół wrzeciona nie może się zabarwić (otwarta osłona lub pokrywa). - Przewody wydmuchowe muszą być układane z zachowaniem spadu. - Przy dobieraniu wymiarów należy przestrzegać proporcji pao/po. - Zawory bezp. są wyposażane w specjalne łapy umożliwiające przyjęcie dużych sił przeciwdziałających. - Utrata ciśnienia w przewodzie doprowdzającym do zaworu bezpieczeňstwa nie może przekraczać 3%. - Zapewnić dostatecznie dużą miskę do zbierania cieczy w przypadku zadziałania zaworu dla cieczy grupy I wg DGRL 97/23/EG. - Odpowiedzialność za rozmieszczenie i montaż produktów ponoszą projektanci, wykonawcy robót budowlanych lub użytkownik. - Przewody i ich montaż - patrz odnośne przepisy TRD 421, AD-A2, DIN, ASME Code. - Tuż przed montażem należy usunąć zabezpieczenia transportowe i klapy ochronne wlotu/ wylotu. - Odprowadzenie wody z przewodu wydmuchowego i zaworu bezpieczeństwa odbywa się przez przewód wydmuchowy (stale w najniższym punkcie). zamocowanie zbiornik kondensatu Kompensatorcieplny odprowadzenie wody odprowadzenie wody Rys. 5 Rev Strona 9
10 6.0 Uruchomienie Instrukcja obsługi i montażu - Przed uruchomieniem należy sprawdzić dane na temat materiału, ciśnienia, temperatury i kierunku przepływu. - Obowiązuje przestrzeganie lokalnie obowiązujących przepisów BHP. - Resztki substancji w przewodach rurowych i armaturach (jak zanieczyszczenia, krople spawalnicze itp.) są powodem nieszczelności i uszkodzeń. - Podczas pracy z czynnikami o wysokich (> 50 C) albo niskich (< 0 C) temperaturach występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała wskutek dotknięcia armatury. W razie potrzeby umieścić napisy ostrzegawcze albo osłony izolacyjne! - Należy sprawdzić parametry zaworu bezpieczeństwa na zgodność z instalacją (patrz tabliczka BKZ). - Wykręcić ewentualną śrubę blokującą i zamknąć otwór zaślepką. - Przed uruchomieniem należy usunąć pokrywy ochronnę i blokadę dźwigni. - Należy bezwzględnie wystrzegać się zamarznięcia, sklejenia lub zablokowania zaworu. W razie potrzeby należy zamontować płaszcz grzewczy albo mieszek ze stali nierdzewnej z bezpiecznikiem mechanicznym albo bez. (patrz punkt 5.0 Montaż.) - Podczas eksploatacji bez przewodu wydmuchowego może nastąpić gwałtowny wytrysk medium z wylotu zaworu. Niebezpieczeństwo oparzenia oraz odniesienia innych obrażeń! - Wydmuchowi mogą towarzyszyć szumy. - Z otworu wentylacyjnego lub kontrolnego na pokrywie sprężyny (zawory bezpieczeństwa z mieszkiem ze stali nierdzewnej i zawory grzewcze) może wyciec czynnik. Zagrożenie oparzeniem! - Przy otwartym kołpaku sprężyny mogą wydzielać się gorące opary. Przed każdym uruchomieniem nowej instalacji, ewentualnie pierwszym uruchomieniem po naprawach lub przebudowie należy upewnić się, czy spełnione zostały następujące warunki: - Prawidłowe zakończenie wszystkich prac! - Prawidłowe ustawienie armatury. - Zamontowanie urządzeń zabezpieczajacych. Strona 10 Rev
11 7.0 Pielęgnacja i konserwacja Czynności i terminy konserwacji należy ustalić w zależności od wymagań użytkownika. - Zbyt częste przedmuchiwanie zaworu może doprowadzić do przedwczesnego zużycia uszczelnień! - Zgodnie z odnośnymi przepisami należy od czasu do czasu przedmuchać zawór bezpieczeństwa, aby sprawdzić działanie zaworu - (częstotliwość czynności konserwacyjnych zależy od wielu czynników, dlatego nie podajemy zobowiązujących zaleceň dotyczących odstępów między poszczególnymi konserwacjami). - Z zasady należy montować tylko oryginalne części zamienne. - W przypadku zaworów bezpieczeństwa z otwartą pokrywą sprężyny występuje niebezpieczeństwo zmiażdżenia palca między zwojami sprężyny podczas napowietrzania i zadziałania. - Przy niewielkiej nieszczelności spowodowanej zanieczyszczeniami występującymi między gniazdem a grzybkiem należy zawór bezpieczeňstwa króciutko przewietrzyć (gwałtownie zwolnić dźwignię). - Jeżeli nie usunięto nieszczelności, ponieważ wystąpiło uszkodzenie powierzchni uszczelniających gniazdo/grzybek, wówczas takie usterki powinny być usunięte w naszym zakładzie naprawczym lub w autoryzowanym serwisie. - W przypadku pozycji 901, 921 i 941 ist po przedmuchaniu dźwignię należy zawsze umieścić w położeniu podstawowym. - W przypadku pozycji 951 i 961 guzik przedmuchu po operacji przedmuchu należy nacisnąć w dół przemieszczejąc go w położenie podstawowe. - Producent udziela gwarancji, jeżeli nie było ingerencji ze strony osób trzecich. Rev Strona 11
12 7.1 Instrukcja ustawień - Opisane niżej czynności mogą być wykonywane tylko przez autoryzowane zakłady serwisowe albo na własną odpowiedzialność użytkownika w połączeniu z nadzorem ze strony niezależnej instytucji (np. TÜV) Demontaż pokrywy - W razie występowania ciśnienia wstecznego albo w czasie zadziałania lub napowietrzania czynnik może wycieknąć z otwartej pokrywy albo w przypadku zamkniętej pokrywy w obszarze śrub mocujących. Otwarty przedmuch - Usunąć trzpienie (poz. 39/40). - Wyciągnąć dźwignię przedmuchu (poz. 41). - Poluzować śrubę (poz. 38). - Odkręcić pokrywę (poz. 29). Zamknięty przedmuch - Dźwignię wydmuchu (poz. 36) należy przesunąć w kierunku kołpaka (poz. 11) do oporu. - Odkręcić pokrywę (poz. 28). Przedmuch zamknięty BR 960/950 - Usunąć spiralny kołek sprężysty (poz. 68). - Zdjąć guzik przedmuchu (poz. 67) albo dźwignię przedmuchu (poz. 36). - Odkręcić kaptur (poz. 28) Zmiana ciśnienia zadziałania "bez" wymiany sprężyny - Przy zmienianiu ciśnienia zadziałania w instalacji pod działaniem ciśnienia należy liczyć się z wytryśnięciem czynnika przy otwartej pokrywie i w obszarze śrub mocujących przy zamkniętej pokrywie. - Należy uwzględnić zakres nastawczy sprężyny. - Przy wszystkich pracach nastawczych należy uważać, aby nie nastąpiło przekręcenie trzpienia (poz. 14). - Poluzować nakrętkę kontrującą (poz. 21). - Podniesienie ciśnienia zadziałania następuje przez obrót śruby naprężającej (poz. 17) w prawo. natomiast obniżenie - przez jej obrót w lewo. - Zabezpieczyć ustawienie sprężyny przez skontrowanie nakrętką (poz. 21). - Zamocować przedmuch. Strona 12 Rev
13 7.1.3 Zmiana ciśnienia zadziałania "z" wymianą sprężyny - Przed każdym demontażem lub otwarciem zaworu bezpieczeństwa należy wyrównać ciśnienie w instalacji. - Demontaż pokrywy patrz punkt po usunięciu sztyftu cylindrycznego (poz. 20) należy ściągnąć mufę przedmuchu (poz. 19) - poluzować nakrętkę kontrującą (poz. 21) oraz rozprężyć sprężynę (poz. 37) poprzez obrót nakrętki naprężającej w lewo. - poluzować nakrętkę (poz. 8) połączenia kołnierzowego i ściągnąć kołpak (poz. 11/42). BR940: poluzować śrubunek (poz. 61) BR 950/960: poluzować kołpak (poz. 11) Przy większych ciśnieniach zadziałania należy na koňcu jednocześnie usunąć nakrętki (poz. 8) przy dwóch dłuższych śrubach (poz. 3)! - Ściągnąć górny krążek sprężyny (poz. 26) oraz wyjąć sprężynę (poz. 37). - Wyciągnąć trzpień (poz. 14) z grzybkiem (poz. 12), krążek pośredni (poz. 4) i dolny krążek sprężyny (poz. 26). - Wyczyścić gniazdo (poz. 2) oraz grzybek (poz. 12). - Zamontować trzpień (poz. 14) wraz z grzybkiem (poz. 12), krążek pośredni (poz. 4), krążek sprężyny (poz. 26) oraz inną sprężynę (poz. 37). - Przy wszystkich pracach nastawczych należy uważać, aby nie nastąpiło przekręcenie trzpienia (poz. 14). - Obowiązuje przestrzeganie momentów dokręcania: M Nm złącze gwintowe BR Nm M Nm króciec wkręcany BR Nm M Nm pokrywa BR950/ Nm M Nm - Sprawdzić oznakowanie sprężyny według danych producenta. - Należy uwzględnić zakres nastawczy sprężyny. - Wymiana uszczelek. - Zamontować kołpak (poz. 11/42) oraz ustawić ciśnienie zadziałania, przestrzegać zakresu ustawień sprężyny. - Ustawienie sprężyny skontrować nakrętką (poz. 21). - Zamontować przedmuch. - W razie konieczności, podczas montowania sprężyny przewidzianej do wyższego ciśnienia zadziałania, należy wymienić oba krążki sprężyny (poz. 26) i zastosować dłuższe śruby (poz. 3). - Informacji udziela producent Rev Strona 13
14 . Tylko typoszereg 900: (nie dotyczy zaworów bezpieczeństwa z atestem ASME) Przy zmianie ciśnienia zadziałania z wymianą sprężyny należy uważać, aby zawory bezpieczeństwa w zakresie 0,2-1,5 bara wykazywały większy wznios. Dlatego należy przestrzegać zaleceń zawartych w poniższej tabeli: Ciśnienie zadziałania jest ustawione w zakresie Ciśnienie zadziałania jest ustawione w zakresie 0,2 do 1,5 bara 0,2 do 1,5 bara > 1,5 bara > 1,5 bara Tylko typoszereg 950: W przypadku zaworów bezpieczeństwa przeznaczonych do pracy w pozycji poziomej, ciśnienia zadziałania można regulować również wyłącznie w pozycji poziomej ( 4,9 bar). Strona 14 Rev
15 7.2 Prezentacja graficzna Przedmuch otwarty Przedmuch zamknięty Mieszek spręż. SAFE-TC SAFE-TCS SAFE-TCP Rys. 6 Rev Strona 15
16 8.0 Przyczyny zakłóceń eksploatacyjnych i ich usuwanie Podczas zakłóceń pracy urządzenia należy sprawdzić, czy prace montażowe i nastawcze zostały wykonane zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. - Podczas szukania przyczyny usterki należy bezwzlędnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Jeżeli w oparciu o poniższą tabelę 9.0 Wyszukiwanie usterek nie będziemy w stanie usunąć zakłóceń, należy zwrócić się do dostawcy lub producenta. 9.0 Wyszukiwanie usterek - Przed montażem i pracami naprawczymi przestrzegać punktu 10.0 i 11.0! - Przed ponownym uruchomieniem przestrzegać punktu 6.0! Zakłócenie Ewentualne przyczyny Usuwanie Zawór bezpieczeństwa nie działa brak przepływu Brak możliwości przedmuchania Zawór bezpieczeństwa nieszczelny w gnieździe Pokrywa kołnierzowa nie została usunięta Zamontowana śruba blokująca Zablokowana sprężyna Zbyt wysokie ciśnienie ustawienia Uszkodzony mieszek sprężysty ze stali szlachetnej, brak kompensacji przeciwciśnienia Nie uwzględnione przeciwciśnienie Lepkie medium Obudowę i przewody należy utrzymywać w stanie uniemożliwiającym zamarznięcie lub zgęstnienie medium. Ciśnienie niższe niż 85% ciśnienia zadziałania Ciśnienie robocze jest wyższe niż 90% ciśnienia zadziałania Dźwignia nie znajduje się w położeniu ne-utralnym przy zamk. pokrywie i nisk. ciśn.. Zawór bezpieczeństwa drga Zanieczyszczone medium, ciała obce między grzybkiem a gniazdem zaworu Usunąć pokrywę kołnierzową Usunąć śrubę blokującą Usunąć wystające w kołpaku sprężyny, części rury lub śruby Ustawić zawór bezpieczeňstwa zgodnie z punktem 8.1) lub wymienić Wymienić zawór bezpieczeňstwa Ustawić ponownie zawór bezpieczeňstwa zgodnie z punktem 8.1) lub wymienić; sprawdzić działanie mieszka spręż. ze stali szlachetnej kompens. przeciwciśnienie Zastosować mieszek spręż. / płaszcz grzew. ewewntualnie włączyć płytkę bezpiecz. Podgrzać! Zawór bezpieczeństwa należy przedmuchać ciśnieniem wyższym niż 85% ciśnienia zadziałania Ciśnienie robocze musi być niższe niż 90% ciśnienia zadziałania Przesunąć dźwignię w położenie neutralne (w kierunku kołpaka) Patrz punkt Drgania Krótko przedmuchać lub ewentualnie wymienić zawór należy sprawdzić możliwość zastosowania grzybka z miękką uszczelką Strona 16 Rev
17 Zakłócenie Ewentualne przyczyny Usuwanie Pęknięcie kołnierza Usterka transportowa Wymienić zawór bezpieczeństwa Nagłe wzrosty ciśnienia Stale wypuszcza medium Obrażenia spowodowane działaniem medium Kołnierz obciążony jednostronnie Przenoszenie niedopuszczalnych sił np. gnących lub skręcających. Zawór bezpieczeństwa nie jest zamontowany w najwyższym punkcie Nie odprowadzono wody lub zrobiono to nieprawidłowo Nie usunięto zabezpieczenia transportowego Sprężyna skorodowana w wyniku działania medium lub zniszczona w inny sposób Niebezpieczeňstwo odniesienia obrażeň wytryskającym medium np. płynów Obrażenie wskutek wytrysku (otwarta pokrywa lub osłona) Wymienić zawór bezpieczeństwa Montować bez wywoływania naprężeń. Zamontować zawór bezpieczeństwa w najwyższym punkcie Zamontować prawidłowy system odprowadzający wodę Usunąć zabezpieczenie transportowe (czerwona śruba nad pokrywą (poz. 990) Wymienić zawór bezpieczeństwa; w przypadku pary należy w miarę możliwośći wybrać otwarty kołpak lub pokrywę Wymienić zawór bezpieczeństwa; wybrać wersję z zamkniętym kołpakiem i zamkniętą pokrywą; można zamontować urządzenia ochronne Można zamontować urządzenia ochronne Drgania Strata ciśnienia na wlocie >3% Zmniejszyć opór przez fazę lub promień w króćcu przył. lub wybrać większy rozmiar Zbyt mała wydajność Nieprawidłowo wykonane spawy (spoina graniowa), zbyt małe uszczelki kołnierza na wlocie i wylocie lub uszczelki włożone nieprawidłowo (niecentrycznie) Zaprojektowano zbyt duże zawory bezpieczeňstwa Zbyt długi przewód wydmuchu lub zbyt mała średnica Zmienić warunki Dobrać mniejsze zawory bezpieczeństwa Zastosować większą średnicę znamionową lub mieszek sprężysty ze stali szlachetnej kompensujący przeciwciśnienie Zbyt mały króciec wlotowy lub wylotowy Wymiary muszą być większe niż średnice znamionowe wejścia lub wyjścia Przeciwciśnienie większe niż 10% źle zaprojektowane zawory bezpieczeństwa do warunków instalacji Zawory bezpieczeństwa nie zostały zastosowane zgodnie z obowiązującymi wytycznymi DIN, AD, TRD itd. Zastosować mieszek sprężysty ze stali szlachetnej kompensujący przeciwciśnienie Ponownie zaprojektować zawór bezpieczeňstwa i wymienić Zmienić warunki Rev Strona 17
18 10.0 Demontaż armatury lub części górnej 11.0 Gwarancja / rękojmia Instrukcja obsługi i montażu W szczególności należy pamiętać o następujących zagadnieniach: - Bezciśnieniowy układ rurociągowy. - Schłodzone medium. - Opróżniona instalacja. - W przypadku mediów żrących, palnych, agresywnych lub toksycznych, układ rurociągów należy przedmuchać. Informacje na temat zakresu i okresu gwarancji zawarte są w ogólnych warunkach handlowych firmy Albert Richter GmbH&Co.KG lub, w przypadku uzgodnień odbiegających od powyższych warunków, w umowie sprzedaży. Gwarantujemy bezusterkowość naszych urządeń odpowiadającą aktualnemu stanowi techniki oraz w zakresie ich przeznaczenia. Roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmii są niedopuszczalne w przypadku szkód spowodowanych na skutek nieprawidłowego posługiwania się albo niestosowania się do treści instrukcji obsługi i montażu, karty katalogowej oraz obowiązujących, odnośnych uregulowań. Szkody powstałe w czasie eksploatacji w warunkach odbiegających od warunków przewidzianych w zestawieniu parametrów lub w innych uzgodnieniach również nie podlegają reklamacji. Usterki zgłoszone tytułem uzasadnionych reklamacji będą usuwane drogą naprawy przez nas lub na nasze zlecenie przez inne zakłady specjalistyczne. Wyklucza się inne roszczenia wykraczające poza roszczenia przysługujące z tytułu gwarancji. Nie przysługują dostawy zastępcze. Prace konserwacyjne, montaż obcych części, zmiany konstrukcyjne oraz naturalne zużycie nie podlegają roszczeniom gwarancyjnym. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy zgłaszać nie nam, lecz niezwłocznie odpowiedniej ekspedycji towarowej, kolei lub spedytorowi, ponieważ w przeciwnym wypadku nastąpi utrata praw do odszkodowania od tych przedsiębiorstw. Technika przyszłości. NIEMIECKIE ARMATURY WYSOKIEJ JAKOĺCI ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, D Schloß Holte-Stukenbrock Telefon ( ) Telefax ( ) albo 159 Internet: info.vertrieb@ari-armaturen.com Strona 18 Rev
19 12.0 Deklaracja zgodności / deklaracja producenta Niniejszym deklarujemy, ARI-Armaturen Albert Richter GmbH & Co. KG, Mergelheide 56-60, D Schloß Holte-Stukenbrock Deklaracja zgodności WE w rozumieniu Dyrektywy WE o aparaturze ciśnieniowej 97/23/WE że wymienione poniżej produkty są wykonywane zgodnie z wymienioną wyżej Dyrektywą o aparaturze ciśnieniowej i są poddawane kontroli zgodnie z Modułem H1 oraz dodatkowo badaniu homologacyjnemu zgodnie z Modułem Modul B+D przez firmę LLOYD S REGISTER QUALITY ASSURANCE (BS-Nr. 0525), Mönckebergstr. 27, D Hamburg. Certyfikat nr 50003/2 Zawory bezpieczeństwa SAFE Typoszereg 900 Typ 901, 911, 912, 902, 903, 904, 990 Zastosowane normy: DIN EN ISO AD 2000 arkusz A2 AD 2000 arkusz A4 - żeliwo sferoidalne - staliwo TRD 421, TRD 721 VdTÜV 100, DIN 3840 ASME Code Section VIII-Div. 1 Zawory bezpieczeństwa SAFE-TC Typoszereg 940 Typ 941, 942, 943, 945, 946 Zastosowane normy: DIN EN ISO AD 2000 arkusz A2 AD 2000 arkusz A4 - żeliwo sferoidalne - staliwo TRD 421, TRD 721 VdTÜV 100, DIN 3840 Deklaracja producenta w rozumieniu Dyrektywy WE o maszynach 98/37/WE Niniejszym deklarujemy, że wymienione produkty, w stanie dostawy, są przeznaczone do zamontowania w maszynie lub urządzeniu i że uruchomienie maszyny lub urządzenia jest niedozwolone aż do stwierdzenia, że maszyna lub urządzenie spełnia wymogi postanowień Dyrektywy WE o maszynach 98/37/WE. Schloß Holte-Stukenbrock, dnia Zawory bezpieczeństwa SAFE-P Typoszereg 920 Typ 921, 922, 923, 924 Zastosowane normy: DIN EN ISO AD 2000 arkusz A2 AD 2000 arkusz A4 - staliwo TRD 421, TRD 721 VdTÜV 100, DIN 3840 Zawory bezpieczeństwa SAFE-TCP / TCS Typoszereg 950 / 960 Typ 951, 952, 953, 961, 962, 963 Zastosowane normy: DIN EN ISO AD 2000 arkusz A2 AD 2000 arkusz A4 - żeliwo sferoidalne - staliwo VdTÜV 100, DIN (Brechmann, Dyrektor) Rev Strona 19
Instrukcja obsługi i montażu
Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia
Instrukcja obsługi i montażu Zawory bezpieczeństwa SAFE
Zawory bezpieczeństwa SAFE SAFE SAFE-P (Typoszereg 900) (Typoszereg 920) SAFE-TC (Typoszereg 940) 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi...2 7.1.1 Demontaż pokrywy...12 7.1.2 Zmiana ciśnienia zadziałania
Instrukcja obsługi i montażu
Zawór zamykający do rur pionowych Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...
Instrukcja obsługi i montażu
Zawór regulacyjny do rur pionowych Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) DN 15-80 DN 100-200 DN 250-400 Spis treści 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi...
DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU
przedstawiciel Biuro Projektowo-Handlowe KLIMATECH s.j. ul. Przyjaźni 4, 53-030 Wrocław tel.: 71/3360990, fax:71/3360980 NIP: 899-16-01-809 Bank: BRE Bank S.A. o/wrocław Konto: Nr 35 1140 1140 0000 4632
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Instrukcja obsługi i montażu
Trójdrożne zawory nastawcze typoszeregu - STEVI 450 / 451 Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) BR 450 BR 451 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Instrukcja obsługi i montażu
Armatura odcinająca z uszczelnieniem dławnicowym 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2
Instrukcja obsługi i montażu
Klapy zamykające Symbolem wg wytycznej dot. urządz. ciśn. (podkega obowiązkowi oznaczenie od DN32) BR 012 - ZESA BR 013 - GESA BR 014 - ZIVA -Z 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi...2 2.0 Wskazówki
Instrukcja obsługi i montażu
BR 422 BR 462 Spis treści 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2 3.0 Składowanie
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
ARI-SAFE - ANSI Zawór bezpieczeństwa
ARI-SAFE - ANSI Zawór bezpieczeństwa ANSI-Zawór bezpieczeństwa pełnoskokowy / ANSI-Zawór bezpieczeństwa standardowy ARI-SAFE-ANSI Zawór bezpieczeństwa pełnoskokowy D/G Zawór bezpieczeństwa standardowy
Klapy odcinające PN6
4 111 Klapy odcinające PN6 K1i... Klapy odcinające PN6, z przyłączami gwintowanymi wewnętrznie Wykonane z żeliwa sferoidalnego, GG-25 DN¾", DN1" lub DN1¼" k vs 11 m 3 /h, 19 m 3 /h lub 30 m 3 /h Kąt obrotu
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY Fig. 565 Edycja: 2/2011 Data: 3.10.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Instrukcja montażu i eksploatacji. - Zawory zaporowe PN Kat. Nr 218, 222, 412, 422, Zawory zwrotne PN Kat. Nr 292, 293, 464, 564
Strona: 1 Instrukcja montażu i eksploatacji Temat: - Zawory zaporowe PN 40 0 Kat. Nr 218, 222, 4, 422, 530 - Zawory zaporowe z mieszkiem PN 40 Kat. Nr 218M - Zawory zwrotne PN 40 0 Kat. Nr 292, 293, 464,
Instrukcja obsługi i montażu
zawór przeciwzwrotny (blokada odpływowa) 1.0 Ogólne informacje na temat instrukcji obsługi...14-2 2.0 Wskazówki dotyczące zagrożeń...14-2 2.1 Znaczenie symboli... 14-2 2.2 Objaśnienia dotyczące wskazówek
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 277 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
PVC-U PP PP / PVDF 2)
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia
Instrukcja montażu i obsługi
Zawór odcinający z uszczelnieniem mieszkowym 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 287, 288 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał membrany
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55
Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 Pl 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ZWROTNY PŁYTKOWY zche INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 275 Edycja:1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania dla personelu
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe
Cert. No. LRQ 0963008 ISO 9001 SV60 Zawory bezpieczeństwa kołnierzowe Opis Pełnoskokowe zawory bezpieczeństwa SV60 przeznaczone są do pracy w instalacjach pary wodnej, gazów obojętnych i wody. Mogą być
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS
Karta katalogowa Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS Zawory termostatyczne typu WVTS przeznaczone są do regulacji przepływu medium chłodzącego w zależności od nastawy oraz temperatury na czujniku.
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KUREK KULOWY zbal Fig. 565 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Zawór klapowy zwrotny typ 33
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy HI-PVC PP PVDF Uszczelnienia (do wyboru)
851 / 451, 852 / 452 / 352, 652 mfk, 652 sgk, 861 / 461, 420, 460
851 / 451, 852 / 452 / 352, 652 mfk, 652 sgk, 861 / 461, 420, 460 0036 www.goetze-armaturen.de a) b) c) d) e) www.goetze-armaturen.de f) g) Instrukcja montażu, konserwacji i eksploatacji Zawór bezpieczeństwa
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
DTR INSTRUKCJA EKSPLOATACJI I MONTAŻU
przedstawiciel Biuro Projektowo-Handlowe KLIMATECH s.j. Faustyn, Rafał, Robert Czajgucki ul. Przyjaźni 4, 53-030 Wrocław tel.: 71/3360990, fax:71/3360980 NIP: 899-16-01-809 Bank: BRE Bank S.A. o/wrocław
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF41.. Korpus z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN40 200 k vs 50 4000 m 3 /h Do montażu pomiędzy kołnierzami PN6, PN10, PN16 wg ISO 7005 Metaliczne szczelne zamknięcie
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR REGULUJĄCY INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 227 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
z siłown. pneumat. Zawór odmulający DN ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny
Zawór odmulający DN 25-50 ARI-STEVI BBD 415 Napęd pneumatyczny Ciśnienie sterujące maks. 6 bar Opcje: - automatyczny - z napędem ręcznym lewarowym Fig. 415 Cechy: Zwarta budowa Precyzyjne prowadzenie wrzeciona
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: 40 i 50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: 65... 150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 40... 150 mm k vs 25... 820 m 3 /h
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 302 Edycja: 1/2016
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY Fig. 302 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Zawór zwrotny klapowy RSK 500
Zawór zwrotny klapowy RSK 00 Zaleta odporny na korozję prosty montaż dzięki konstrukcji międzykołnierzowej Centrowanie klapy odbywa się na średnicy obudowy obudowa z o-ringiem, niepotrzebne dodatkowe uszczelki
VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Rys. 1 Regulator upustowy typu 2422/2425
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Regulator upustowy typu 2422/2425 Zastosowanie Regulatory upustowe dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar Zawory o średnicy nominalnej od DN 125 do DN
Specyfikacja. Typ: DK. Reduktor ciśnienia. Stal nierdzewna
Specyfikacja KONSTRUKCJA Zawór redukcyjny sprężynowy z tłokiem różnicy ciśnień. Wykonany w całości ze stali nierdzewnej, bez sterowania zwrotnego. Typ: DK Reduktor ciśnienia Stal nierdzewna PRZYŁĄCZA Kołnierze:
Zawory przelotowe kołnierzowe, PN10
4 320 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN0 VVF3... Zawory przelotowe, PN0, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 DN25... 50 mm k vs 5... 300 m 3 /h Skok 20 lub 40 mm Mogą współpracować z siłownikami
Instrukcja Obsługi. SV60 i SV60H zawory bezpieczeństwa
3170050/1 IM-P317-01 PL CH Issue 10 lut10 SV60 i SV60H zawory bezpieczeństwa Instrukcja Obsługi 1. Wprowadzenie 2. Zakres dostawy 3. Czynności wstępne 4. Instalacja 5. Zapobieganie uszkodzeniom 6. Uruchamianie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego 3. Transport i przechowywanie 4. Funkcja 5. Zastosowanie
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
Instrukcja obsługi i montażu
423 / 463 1.0 Ogólne uwagi do instrukcji obsługi... 2 2.0 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa... 2 2.1 Znaczenie symboli...2 2.2 Pojęcia istotne ze względu na bezpieczeństwo...2 3.0 Składowanie i transport...
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZATKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 Pl 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR ZWROTNY PŁYTKOWY Fig. 275 Edycja:1/2017 Data: 30.08.2017 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS
Karta katalogowa Zawory termostatyczne do wody chłodzącej WVTS Zawory termostatyczne typu WVTS przeznaczone są do regulacji przepływu medium chłodzącego w zależności od nastawy oraz temperatury na czujniku.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Materiał : Stal nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 1/4" do 3" gwint wewnętrzny BSP - 20 C + 200 C Max Ciśnienie : 63 Barów Specyfikacje : PTFE+FKM uszczelki na trzpieniu Gniazdo z wypełnieniem
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Zawór redukcji ciśnienia typ E
Zawór redukcji ciśnienia typ E2115-00 Referencje Wymiary i masy DN Masa mm kg Referencje 50 20,0 RCA50DBCHA 65 23,0 RCA65DBCHA 80 25,0 RCA80DBCHA 100 36,0 RCB10DBCHA 125 51,0 RCB12DBCHA 150 62,0 RCB15DBCHA
Instrukcja obsługi. Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej
Armaturen GmbH Armatura, rury, elementy specjalne ze stali nierdzewnej Instrukcja obsługi Zawór dławiący gwint wewnętrzny/zewnętrzny (DIN) Artykuł M&S nr 65200 M&S Armaturen GmbH Industriestrasse 24-26
ZASUWA KLINOWA MIĘKKOUSZCZELNIONA ISO PN16
Rozmiar: Końcówki: Temperatura minimalna: Temperatura maksymalna: Ciśnienie maksymalne: Dane techniczne: od DN 40 do DN 300 ISO PN10/16 kołnierze -10 C +120 C 16 barów Trzpień niewznoszący Zamykanie poprzez
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA ZAWÓR PŁYWAKOWY Fig. 272, 274 Edycja: 2/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Building Technologies Division
7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do
Zawory regulacyjne (PN 6) VL 2 Zawór 2-drogowy, kołnierzowy VL 3 Zawór 3-drogowy, kołnierzowy
Arkusz informacyjny Zawory regulacyjne (PN 6) VL 2 Zawór 2-drogowy, kołnierzowy VL 3 Zawór 3-drogowy, kołnierzowy Opis VL 2 VL 3 Zawory VL 2 i VL 3 zapewniają wysokiej jakości regulację i oszczędne rozwiązanie
Zawory regulacyjne (PN 16) VF 2 Zawór 2-drogowy, kołnierzowy VF 3 Zawór 3-drogowy, kołnierzowy
Arkusz Informacyjny Zawory regulacyjne (PN 16) VF 2 Zawór 2-drogowy, kołnierzowy VF 3 Zawór 3-drogowy, kołnierzowy Opis VF 2 VF 3 Zawory VF 2 i VF 3 zapewniają wysokiej jakości regulację i oszczędne rozwiązanie
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawory obrotowe trójdrogowe PN10
4 232 Seria 02 Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 VBI31... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Żeliwo szare GG-25 DN20... DN40 mm k vs 6,3... 25 m 3 /h Kąt obrotu 90 Przyłącza
Klapy odcinające PN6, PN10, PN16
4 136 Klapy odcinające PN6, PN10, PN16 VKF46... Korpus odlewany z żeliwa szarego EN-GJL-250 (< DN 300) lub z żeliwa sferoidalnego EN-GJS-400-15 ( DN 350) DN40... DN400 k vs 50... 14500 m 3 /h Do montażu
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy
FY 69P Filtr skośny kołnierzowy Karta katalogowa Zastosowanie Filtry FY 69P przeznaczone są do instalacji przemysłowych oraz w ograniczonym zakresie do centralnych systemów zasilania wody. Zabezpieczają
Materiał obudowy PVC-U PVC-C. -20 C do 100 C 1) Wielkości nominalne. DIN EN Seria FTF 1 (DIN 3202 Seria F 1) Napęd
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PVC-U PVC-C PP PVDF Uszczelka kuli PTFE Pozostałe
NAF-Triball Zawory kulowe PN DN
NAF-Triball Zawory kulowe PN 16-40 DN 10-100 Wydanie 10/02 NAF-Triball DN 10-100 PN 16-40 A8 Przeznaczenie: do cieczy, gazów, pary wodnej Charakterystyka: Zawory kulowe, pełnoprzelotowe do zastosowań jako
Zawory trójdrogowe kołnierzowe, PN6
4 40 Zawory trójdrogowe kołnierzowe, PN6 VXF2... Zawory trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Mogą być stosowane jako zawory mieszające lub rozdzielające Żeliwo szare GG-25 DN25... DN00 mm k vs,9...
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E DN50-DN200 - NR KAT 4000, 4700 NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści
Instrukcja Obsługi. SV615 Zawory bezpieczeństwa
3160050/11 IM-P316-03 PL CH Issue 11 SV615 Zawory bezpieczeństwa Instrukcja Obsługi 1. Wprowadzenie 2. Zakres dostawy 3. Czynności wstępne 4. Instalacja 5. Zapobieganie uszkodzeniom 6. Uruchamianie 7.
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT 2600, 2630 Nr katalogowy 2630
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA FILTR Fig. 821 Edycja: 2/2016 Data: 1.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu obsługującego 3.
Klapy odcinające, PN6, PN10, PN16
4 131 Klapy odcinające, PN6, PN10, PN16 VKF41... Klapy odcinające do montażu pomiędzy kołnierzami Ciśnienie nominalne PN6, PN10, PN16 Żelowo szare GG-25 Szczelne zamknięcie (ogranicznik) DN40... DN200
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2500, 2510, 2520, 2800, Nr katalogowy
HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy
HERZ Zawór regulacyjny 3-drogowy Wykonanie kołnierzowe Arkusz znormalizowany F 4037, Wydanie 0316 Wymiary w mm (Anzahl (liczba nawierconych Bohrungen) otworów) Numer artykułu DN Skok [mm] kvs D L z d d
REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :
REF. 7 64 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura : Max Ciśnienie : Specyfikacje : DN 15 do 150 mm Kołnierze ISO PN1640 R.F. - 10 C + 180 C 40 Barów
Rys. 1 Reduktor ciśnienia typu 2422/2424
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Reduktor ciśnienia, typ 2422/2424 Zastosowanie Regulator ciśnienia dla wartości zadanych od 0,05 bar do 2,5 bar, z zaworami o średnicach nominalnych DN 125
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamkni ciem 1. Dane techniczne wymiary Opis:
Instrukcja obsługi Hydrant podziemny z pojedynczym zamknięciem Typ K7-35/31, wg DIN 3221, PN 16 A1, DN, wg DIN-DVGW 1. Dane techniczne wymiary Opis: 1. Korpus hydrantu 2. Osłona przed zanieczyszczeniami
Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ i Mikrozawór typu 3510
Zawory regulacyjne z siłownikiem pneumatycznym, typ 3510 1 i 3510 7 Mikrozawór typu 3510 Wykonanie zgodnie z normami DIN Zastosowanie Zawór regulacyjny przeznaczony do regulacji małych przepływów w instalacjach
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej
60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze
ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86
INFORMACJA TECHNICZNA ELEKTROMAGNETYCZNY ZAWÓR MEMBRANOWY DO WODY (NZ) ESM86 Opis ESM86 służy do otwierania i zamykania przepływu wody, oraz nieagresywnych ciekłych czynników roboczych o gęstości zbliżonej
INSTRUKCJA OBSŁUGI 716N; 716Q; 716M
PŁYNOWSKAZ KOŁNIERZOWY zgau INSTRUKCJA OBSŁUGI 716N; 716Q; 716M Edycja: 1/2018 Data: 29.03.2018 SPIS TREŚCI 1. Wstęp 2. Budowa 3. Montaż 4. Montaż płynowskazów o długości powyżej 2000 mm 5. Rozruch 6.
Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16
4 345 Zawory przelotowe kołnierzowe, PN16 VVF45... Zawory przelotowe, PN16, z przyłączami kołnierzowymi żeliwo sferoidalne GGG-40 DN50... 150 mm k vs 19... 300 m3/h Skok 20 mm lub 40 mm Mogą współpracować
VM PVDF. Zawór membranowy
Zawór membranowy Zawór membranowy Zawór membranowy typu VM jest zaworem ręcznym wyposażonym w niewznoszące pokrętło. Oznacza to, że podczas obracania nie zmienia się jego wysokość. Metalowe wrzeciono i
Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK
Kunda, Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK Instrukcja obsługi i montażu 77932: Grupa bezpieczeństwa kotła GAK z przyłączem do naczynia wzbiorczego o pojemności do 50 l AFRISO