Schutz rund ums Kraftfahrzeug Sposoby zabezpieczenia pojazdu



Podobne dokumenty
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

CENTRALNE BIURO ŚLEDCZE KOMENDY GŁÓWNEJ POLICJI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Steuerberaterin Ria Franke

die Sicherheit die Notrufnummer 112

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

- %& #! &.& & ( # + % '/

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Przyimki. Präpositionen

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI

Szkoła płynnego mówienia B1/B2 edycja I

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Vertrag Nr. / Umowa nr:

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

EU-Net Oderpartnership

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI


Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Stand Up. design by Mikomax Team

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Federleitungstrommeln Bębny z napędem sprężynowym

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:


Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

SCENARIUSZ LEKCJI. uczeń umie przetłumaczyć zdania, słowa i zwroty z języka niemieckiego na język polski i odwrotnie,

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

KRYTERIA OCENIANIA ODPOWIEDZI POZIOM PODSTAWOWY

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Tarcze diamentowe. Katalog do zamówień. Tarcze diamentowe do odcinania, nadawania kształtu i wykonywania separacji

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Bielany Wrocławskie,

UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM PODSTAWOWY KWIECIEŃ miejsce na naklejkę z kodem

Niemiecki podatek drogowy za polski samochód

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Moje prawa w opiece nad osobami starszymi: Wynagrodzenie i Czas pracy Spotkanie opiekunek ze Europy Środkowo- wschodniej w Zurychu,

Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

Wir suchen die Ostereier

Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę


Grenzüberschreitende Promenade zwischen Świnoujście und der Gemeinde Heringsdorf Transgraniczna promenada pomiędzy Świnoujściem i Gminą Heringsdorf

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech

Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2015 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

ZAKRES MATERIAŁU DO MATURY PRÓBNEJ Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO. Poziom rozszerzony

Sprawdź swoje kompetencje językowe

Der Grenzraum von oben Pogranicze z lotu ptaka

JĘZYK NIEMIECKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.

KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI

Fachrichtung Name/Adresse/Kontaktdaten weitere Angaben Kooperationsarzt

Dochodź do zdrowia tam, gdzie żyją Twoi bliscy

vergessen. Frau *** wohnt in ihrem Zweifamilienhaus

Platforma Dostawców VW

LEGENDE / OPIS MAPY. 1 Naumburger Dom

ZGŁOSZENIE SZKODY KRADZIEŻOWEJ AC (GR. 3)

Transkrypt:

Schutz rund ums Kraftfahrzeug Sposoby zabezpieczenia pojazdu

AKTUELLE SITUATION Autodiebstahl ist ein lukratives Geschäft für kriminelle Banden. Im Freistaat Sachsen verdoppelten sich die Fallzahlen in den letzten Jahren. Fast die Hälfte der gestohlenen Fahrzeuge verschwindet auf Nimmerwiedersehen im Ausland! Auch nach Einführung der elektronischen Wegfahrsperre ist der Autodiebstahl im Freistaat Sachsen nach wie vor ein Problem und verursacht jährlich Schäden in Millionenhöhe. Zwar führte diese bis 2007 zu einem spürbaren Rückgang der Fallzahlen; seit 2008 ist jedoch ein erneuter Anstieg von Diebstählen zu verzeichnen. Besonders in Ballungsräumen und in den Grenzgebieten sowie in Gegenden mit guter Autobahnanbindung schlagen die Diebe häufi g zu. Zumeist ersetzt die Versicherung zwar entstandene Schäden; für den Ärger, der mit einem Diebstahl verbunden ist, kommt sie aber nicht auf. Dieses Themenfaltblatt gibt wichtige Hinweise, wie Sie Ihr Kraftfahrzeug wirksam sichern können. 1 I

RYS SYTUACYJNY Kradzieże samochodów są lukratywnym biznesem dla grup przestępczych. W Wolnym Kraju Saksonia w ostatnich latach podwoiła się liczba odnotowanych zdarzeń przestępczych. Prawie połowa skradzionych pojazdów znika za granicą na zawsze! Mimo wprowadzenia immobilajzerów, kradzieże samochodów na terenie Wolnego Kraju Saksonia są nadal problemem i powodują corocznie milionowe szkody. Wprawdzie zastosowanie immobilajzerów znacznie obniżyło do roku 2007 liczbę takich zdarzeń, ale od roku 2008 odnotowujemy ponownie wzrost kradzieży. Złodzieje uderzają zwykle w regionach gęsto zaludnionych, na pograniczu oraz na obszarach z dobrym dojazdem do autostrady. Ubezpieczyciel z reguły zwraca powstałą szkodę, ale przykrości związane z kradzieżą pozostają. Przedmiotowa ulotka tematyczna przedstawia istotne informacje, w jaki sposób skutecznie zabezpieczać swój samochód. I 2

VERHALTEN BEIM VERLASSEN BZW. ABSTELLEN DES FAHRZEUGES Gelegenheit macht Diebe Machen Sie es einem Dieb so schwer wie möglich aber nicht nur, weil das Gesetz oder die Bedingungen Ihres Versicherungsvertrages es fordern! Zündschlüssel immer abziehen auch bei kurzer Abwesenheit (z. B. beim Tanken, Zeitungskauf). Nur so ist im Regelfall auch die Wegfahrsperre aktiviert. Lenkradschloss immer einrasten lassen. Fenster, Türen, Kofferraum, Schiebedach und Tankdeckel/-klappe sorgfältig (ver)schließen auch wenn Sie sich nur kurz vom Fahrzeug entfernen. Ein abgeschlossener Tankdeckel erschwert einem Dieb das Tanken zum Nulltarif. Keine Wertsachen und Bargeld im Auto liegen lassen. Wertsachen wie Kameras, Taschen oder Handys locken Langfi nger an. Auch das Verstauen im Handschuhfach oder unter dem Sitz ist sinnlos, weil erfahrene Diebe diese Verstecke kennen. Lassen Sie Ihr mobiles Navigationsgerät nicht im Fahrzeug zurück. Entfernen Sie auch die Halterung des Geräts. 3 I

ZASADY ZACHOWANIA SIĘ PRZY OPUSZCZANIU LUB PO ZAPARKO- WANIU POJAZDU OKAZJA CZYNI ZŁODZIEJA Gdzie tylko możliwe, utrudniaj życie złodziejom - ale nie tylko dlatego, że prawo lub umowa ubezpieczeniowa tego wymaga! Kluczyk ze stacyjki należy zawsze wyciągać - nawet podczas krótkiej nieobecności (np. podczas tankowania, kupowania gazety). Tylko wówczas immobilajzer jest aktywny. Kierownicę należy zawsze zablokować zamkiem blokady kierownicy. Szyby, drzwi, bagażnik, szyberdach i korek zbiornika paliwa należy starannie zamykać (w miarę możliwości na klucz) - nawet podczas, gdy zamierzamy na krótko oddalić się od pojazdu. Zbiornik paliwa zamknięty na klucz utrudnia złodziejowi tankowanie za darmo. Nie należy zostawiać w samochodzie wartościowych rzeczy i pieniędzy. Takie przedmioty jak aparaty fotografi czne, torby lub telefony komórkowe, przyciągają złodziejaszków. Chowanie ich w schowku na rękawiczki lub pod fotelem nie ma sensu, gdyż doświadczeni złodzieje znają takie skrytki. Nie pozostawiaj nawigacji samochodowej w pojeździe. Usuń również uchwyt do mocowania urządzenia. I 4

UND DENKEN SIE IMMER DARAN: Ersatzschlüssel nicht am oder im Fahrzeug verstecken. Auch diese Verstecke sind Dieben bekannt. (Nach der Rechtsprechung ist das Zurücklassen eines Zweitschlüssels im Auto eine grobe Fahrlässigkeit, die den Versicherer bei Autodiebstahl von der Leistung freistellt.) Ist eine Diebstahlswarnanlage vorhanden, diese auch einschalten! Ausweise, Fahrzeugpapiere, Hinweise zur Wohnungsanschrift und Hausschlüssel nie im Fahrzeug belassen. Zum Autodiebstahl könnte sonst noch ein Wohnungseinbruch hinzukommen. Keine Wertsachen im Kofferraum aufbewahren. Bei Übernachtungen auf Urlaubs- oder Geschäftsreisen sämtliches Gepäck aus dem Kofferraum nehmen. Halten Sie auch während der Fahrt Ihren Kofferraum verschlossen, um Blitzdiebstähle aus dem Kraftfahrzeug, z. B. während des Haltens an einer Kreuzung zu verhindern. Suchen Sie zum Abstellen Ihres Fahrzeugs belebte und gut beleuchtete Parkplätze auf. Lassen Sie keine Fahrzeugschlüssel und -papiere in Jacken- bzw. Manteltaschen, wenn Sie diese an Garderoben von Gaststätten oder Umkleidekabinen aufhängen. 5 I

NIE ZAPOMINAJ NIGDY O TYM: Nie chowaj zapasowego kluczyka w pojeździe lub na zewnątrz pojazdu. Również i te schowki są znane złodziejom. (Pozostawienie drugiego kluczyka w samochodzie jest wg wymiaru sprawiedliwości rażącym zaniedbaniem, które w przypadku kradzieży pojazdu zwalnia ubezpieczyciela od obowiązku wypłacenia odszkodowania.) Jeśli pojazd jest wyposażony w samochodowy system alarmowy, to włączaj go! Nie zostawiaj w samochodzie dowodu osobistego, dokumentów pojazdu, przedmiotów z informacjami dot. adresu zamieszkania oraz kluczy do mieszkania, bo oprócz kradzieży pojazdu mogłoby jeszcze dojść włamanie do mieszkania. Nie zostawiaj rzeczy wartościowych w bagażniku. Jeśli nocujesz podczas urlopu lub wyjazdu służbowego, to wszelki bagaż zabierz z bagażnika pojazdu. Zamykaj bagażnik na klucz również podczas jazdy, aby uniemożliwić błyskawiczną kradzież z pojazdu podczas np. zatrzymania się na skrzyżowaniu. Chcąc zaparkować samochód wyszukaj ruchliwych i dobrze oświetlonych parkingów. Nie zostawiaj kluczyków i dokumentów pojazdu w kieszeniach kurtki lub płaszcza, kiedy wieszasz je w garderobie restauracji lub przebieralni. I 6

TECHNISCHE SICHERUNGEN Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihr Fahrzeug bzw. Ihr Zubehör gegen Diebstahl zu schützen: Sicherungen, die durch Alarm optisch und akustisch den Dieb bei seiner Arbeit stören/abschrecken (Diebstahlswarnanlage) Sicherungen, die durch Eingriff in die Mechanik bzw. Elektrik das Wegfahren des Fahrzeuges oder den Diebstahl von Zubehör verhindern bzw. erschweren (z. B. Wegfahrsperre, Parkkralle) Warnaufkleber, die durch ihre optische Wirkung dem Dieb erschwerte Arbeit signalisieren Besonders wirkungsvoll ist eine Kombination aus mechanischen und elektrischen Sicherungen. Im Folgenden werden einige mechanische Sicherungen beschrieben. Dabei erheben die Angaben keinen Anspruch auf Vollständigkeit, sondern sollen Ihnen eine allgemeine Bewertung und Zuordnung ohne Preisangaben ermöglichen. Bitte informieren Sie sich bei einer Polizeilichen Beratungsstelle oder im Internet unter www.polizei.sachsen.de über den aktuellen Entwicklungsstand entsprechender Sicherungen, da laufend neue oder verbesserte Produkte auf den Markt kommen. Weitere Informationen erhalten Sie auch im Internet unter www.polizei-beratung.de. 7 I

ZABEZPIECZENIA TECHNICZNE Istnieją różne możliwości, aby zabezpieczyć swój pojazd lub znajdujące się w nim akcesoria przed kradzieżą: Zabezpieczenia, które przez optyczny lub akustyczny alarm przeszkadzają złodziejowi w jego pracy lub go odstraszają (sygnalizujące systemy alarmowe pojazdu) Zabezpieczenia, które ingerują w mechanikę lub elektrykę, uniemożliwiając albo utrudniając odjechanie pojazdem lub kradzież akcesoriów (np. blokada rozruchu pojazdu, blokada na koła) Naklejki ostrzegawcze, które optycznie sygnalizują złodziejowi utrudnioną pracę Szczególnie efektywna jest kombinacja składająca się z zabezpieczenia mechanicznego i elektrycznego. Poniżej przedstawiamy niektóre mechaniczne zabezpieczenia. Informacje te nie roszczą sobie miana kompletności, lecz mają jedynie umożliwić ich rozróżnienie i przyporządkowanie. Prosimy dowiadywać się w punktach doradczych policji lub sprawdzać w internecie pod adresem www.polizei.sachsen.de o aktualnym stanie postępu technicznego zabezpieczeń, ponieważ na rynku ukazują się stale nowe lub ulepszone produkty. Dalsze informacje można uzyskać też w internecie pod adresem www.polizei-beratung.de. I 8

Lenkradsperre Die Lenkradsperre erschwert ein Drehen des Lenkrades. Als deutlich sichtbare Diebstahlsicherung kann sie auf Täter abschreckend wirken. Parkkralle Am Vorderrad wird ein massiver Stahlbügel angeschlossen, der das Fahrzeug wirksam gegen Diebstahl schützt. Felgenschloss Spezielle Radsicherungsmuttern oder -schrauben erschweren das Abmontieren der Räder. Vergewissern Sie sich vor Fahrtantritt, dass sich an den Rädern Ihres Pkw noch alle Muttern und Schrauben befi nden. 9 I

Laska do blokowania kierownicy Laska do blokowania kierownicy utrudnia obracanie kierownicy. Jest wyraźnie widocznym zabezpieczeniem, co może działać odstraszająco na złodziei. Blokada parkingowa Na przednim kole zakładany kabłąk z masywnej stali efektywnie chroni przed kradzieżą. Zamek na felgi Specjalne nakrętki lub śruby zabezpieczające koło utrudniają odkręcenie kół. Przed wyruszeniem w trasę upewnij się, czy są wszystkie nakrętki i śruby kół Twojego pojazdu. I 10

Schalthebel-/Wählhebelsperre Die Schalt- bzw. Wählhebelsperre ist eine mechanische Wegfahrsperre, die zusätzlich zur elektrischen Wegfahrsperre montiert werden kann. Durch verschiedene Konstruktionen wird die Beweglichkeit des Getriebeschalthebels auf der Mittelkonsole des Fahrzeuges mit einer abschließbaren Sperre blockiert. Dachgepäckträger/Sicherung der Dachlast Bei Dachgepäckträgern kommt es nicht nur auf die Befestigung am Fahrzeug an, sondern auch auf die Diebstahlsicherung. Diebe warten nur darauf, dass das Fahrzeug abgestellt wird und stehlen die ungesicherten Sportgeräte (z. B. Ski, Surfbretter, Fahrräder) vom Dachgepäckträger. Dieser wird nicht selten sogar komplett abgeschraubt, wenn er nicht abgeschlossen ist. Alle Befestigungspunkte müssen ein Sicherheitsschloss besitzen. 11 I

Blokada dźwigni zmiany biegów Blokada dźwigni zmiany biegów jest mechaniczną blokadą, którą można zainstalować dodatkowo do elektrycznej blokady rozruchu. Różnego rodzaju zamykane na klucz konstrukcje blokują i uniemożliwiają poruszanie dźwigni zmiany biegów na środkowej konsoli. Zabezpieczenie bagażnika dachowego i jego zawartości Bagażniki dachowe należy nie tylko solidnie zamocować do pojazdu, lecz także zabezpieczyć przed kradzieżą. Złodzieje czekają tylko na to, kiedy zaparkujesz swój samochód, aby ukraść Twój sprzęt sportowy (np. narty, deski surfi ngowe, rowery) z bagażnika dachowego. Zdarza się, że złodzieje odkręcają cały bagażnik dachowy, jeśli nie jest on zabezpieczony zamkami. Wszystkie punkty mocujące powinny być wyposażone w zamki patentowe. I 12

Diebstahlswarnanlage Als sinnvolle Ergänzung zu mechanischen Sicherungsvorkehrungen kommen viele Möglichkeiten der elektronischen Sicherung in Betracht von der Kontakt- über die Innenraum- bis zur Neigungsüberwachung. Ideal und sinnvoll ist die Kombination aller genannten Varianten. Wegfahrsperren Moderne Autos sind serienmäßig mit komplexen elektronischen Wegfahrsperren ausgestattet. Ältere Fahrzeuge lassen sich auch entsprechend nachrüsten. Systeme zur Wiederauffindung Die Wiederauffi ndung und Rückführung gestohlener Fahrzeuge ist bei Verwendung elektronischer Ortungssysteme gut möglich. Einige Firmen bieten ausgereifte Systeme zum nachträglichen Einbau an. telefonische Kontaktaufnahme zum GPS-Ortungsgerät im Fahrzeug Koordinaten werden per SMS auf das Handy gesandt im Internet werden die Koordinaten eingegeben und der Standort des Fahrzeuges wird sichtbar 13 I

Sygnalizujące systemy alarmowe pojazdu Są użytecznym uzupełnieniem mechanicznych zabezpieczeń w postaci mnóstwa różnego rodzaju elektronicznych zabezpieczeń - począwszy od kontroli kontaktów, poprzez czujniki kontroli wnętrza, aż po czujniki położenia pojazdu. Blokady rozruchu pojazdu Nowoczesne auta posiadają seryjnie kompleksowe, elektroniczne blokady rozruchu. Starsze pojazdy można odpowiednio doposażyć. Systemy odnajdywania Korzystając z elektronicznych systemów lokalizacji można łatwo odnaleźć i odzyskać skradziony pojazd. Niektóre fi rmy oferują sprawdzone systemy do dodatkowego doposażenia pojazdu. lokalizacja pojazdu (GPS) za pomocą komórki Wysłane SMS-em na komórkę koordynaty Po wprowadzeniu koordynatów na stronie internetowej, widzimy pozycję pojazdu I 14

Dieses Themenfaltblatt wurde in Kooperation mit der niederschlesischen Polizei im OP SN-PL Projekt KrimiTech Stopp der grenzübergreifenden KFZ-Kriminalität erstellt. Przedmiotową ulotkę tematyczną opracowano w kooperacji z Policją Dolnośląską w ramach Programu Operacyjnego Współpracy Transgranicznej Polska - Saksonia KrimiTech - Stop transgranicznej przestępczości samochodowej. KrimiTech Gemeinsam für Sicherheit KrimiTech Wspólnie dla bezpieczeństwa Herausgeber: Landeskriminalamt Sachsen Neuländer Straße 60 01129 Dresden Telefon 0351 855 2309 Telefax 0351 855 2390 E-Mail: praevention.lka@polizei.sachsen.de www.polizei.sachsen.de Redaktion: Landeskriminalamt Sachsen Druck: Gustav Winter Druckerei und Verlagsgesellschaft mbh Redaktionsschluss: 30. November 2012 Copyright: Diese Veröffentlichung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die des Nachdruckes von Auszügen und der fotomechanischen Wiedergabe, sind dem Herausgeber vorbehalten.