JAPOŃSKII Mów śmiało! w podróży w pracy z przyjaciółmi Rozmówki z wymową i słowniczkiem wydawnictwo LINGO
Karolina Kuran Mów śmiało! JAPOŃSKI Rozmówki z wymową i słowniczkiem Konsultacja językowa: Shoko Nakayama
Redaktor serii: Anna Laskowska Redakcja i korekta: Paweł Pokora Projekt okładki serii: Klara Perepłyś-Pająk Projekt makiety: Studio 27, biuro@studio27.pl Zdjęcie na okładce: @istock.com/violet-blue Copyright by Wydawnictwo Lingo sp.j., Warszawa 2014 www.jezykinieobce.pl ISBN: 978-83-7892-160-8 ISBN wydania elektronicznego: 978-83-7892-223-0 Skład i łamanie: Klara Perepłyś Pająk
Spis treści Wstęp 4 8. Zakupy i usługi 104 Wymowa 5 9. Bank i pieniądze 121 1. Najważniejsze 6 zwroty 2. Podróż i zwiedzanie 16 10. Poczta i telefon 133 11. Komputer 146 i internet 3. Zakwaterowanie 43 i nocleg 4. Jedzenie, posiłki 53 5. Rozrywka i sport 70 6. Praca i biznes 81 12. Zdrowie i wypadki 157 13. Tablice 170 14. Zarys gramatyki 187 15. Słowniczek 195 7. Rodzina 92 i życie prywatne
W S T Ę P Wstęp Mów śmiało! Publikacja Wydawnictwa Lingo z nowej serii Mów śmiało! ułatwi Ci porozumiewanie się w języku japońskim w każdych okolicznościach. To praktyczne rozmówki z wymową w wygodnym dla użytkownika zapisie fonetycznym, dzięki którym bez trudu dogadasz się z rodowitymi Japończykami. Każdy z dwunastu rozdziałów rozmówek dzieli się na trzy części. Mów śmiało zawiera to, co najważniejsze w rozmówkach, czyli wybór najpotrzebniejszych zwrotów. Ułożone są one w porządku rzeczowym wystarczy znaleźć ten, który pasuje do Twojej sytuacji i już wiesz, co powiedzieć. Porozmawiaj to krótkie, z życia wzięte dialogi ilustrujące przykładowe użycie zwrotów i wyrażeń zawartych w części Mów śmiało. Słówka to starannie wybrane, najczęściej używane i najważniejsze dla danego tematu słownictwo. W Tablicach znajdziesz zestawienie najczęściej poszukiwanych słów i informacji. Dzięki nim szybko powiesz, jakiego koloru ubrania szukasz, podasz datę swojego przyjazdu lub zapytasz o godzinę. Zarys gramatyki to z kolei błyskawiczna ściąga, potrzebna zwłaszcza gdy chcesz samodzielnie konstruować wypowiedzi w oparciu o materiał zgromadzony w rozmówkach. A do czego może się przydać zamieszczony na końcu Słowniczek, nie musimy chyba wyjaśniać. Z życzeniami samych miłych konwersacji zespół autorów i redaktorów Lingo wraz z zaprzyjaźnionymi Japonkami i Japończykami 4
Wymowa W S T Ę P Samogłoski w języku japońskim wymawia się tak jak po polsku. Mogą one występować w dwóch opcjach: krótkiej i długiej (wymawianej 1,5-2 razy dłużej niż krótką). Długość samogłoski może wpływać na znaczenie całego wyrazu, więc należy zwracać na nią szczególną uwagę, np. Obasan: czyjaś (pańska) ciotka à Obāsan: czyjaś (pańska) babka; Shujin: mąż (własny) à Shūjin: więzień Samogłoska u : jeżeli występuje na końcu wyrazu po spółgłosce s, nie jest wymawiana, np. nomimasu: (pić) à nomimas; takai desu: (być drogim) à takai des Jeżeli samogłoska u występuje po spółgłosce w wyrazie obcego pochodzenia, w miejscu gdzie oryginalnie znajduje się zbitka spółgłoskowa, wymawiamy ją krótko, ledwie zaznaczając jej obecność, np. w wyrazie pamfuretto (ulotka). Spółgłoski: Ch wymawiamy jak polskie ć, np. ocha (herbata): oća J wymawiamy jak polskie dź, np. jagaimo (ziemniak): dźagaimo Sh wymawiamy jak polskie ś, np. shimasu (robić): śimasu Ts wymawiamy jako dźwięk pośredni między ts i c W wymawiamy jak polskie ł, np. wasabi (chrzan): łasabi Y wymawiamy jak polskie j, np. yoyaku (rezerwacja): jojaku Y po spółgłosce: o ile między spółgłoską a literą y nie stoi znak apostrofu, y powoduje zmiękczenie tej spółgłoski: gyūnyū (mleko) à gijuńju, ale kin yōbi (piątek) à kin jobi ( n i j wymawiane niejako oddzielnie ). Japoński nie posiada akcentu, to znaczy każdą sylabę wymawiamy z podobnym naciskiem/intonacją. www.wydawnictwolingo.pl 5
1. Najważniejsze zwroty Kihonteki na bunkei/goi 基 本 的 な 文 型 語 彙 N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y 1.1. Mów śmiało Co słychać? (jeśli jesteśmy na ty) Co słychać? (jeśli jesteśmy na pan) Cześć! Dzień dobry! (rano) Genki? 元 気? Ogenki desu ka? お 元 気 ですか Ohayo! おはよ! Ohayō gozaimasu! おはようございます! Dzień dobry! (po południu) Konnichiwa! こんにちは! Dzień dobry! (wieczorem) Konbanwa! こんばんは! Do widzenia! Sayōnara! さようなら! Do zobaczenia! (nieformalne) Mata ne! またね! Dobranoc! Oyasumi nasai! おやすみなさい! Przepraszam (przykro mi). Gomen nasai./sumimasen ごめんなさい /すみません Przepraszam... (zwracając się do kogoś) Sumimasen ga, すみませんが 6
K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I Nie ma za co. Nie szkodzi. Bardzo dziękuję. Z przyjemnością. Czy mogę? Chcę pić. Dō itashimashite. どういたしまして Daijōbu desu. 大 丈 夫 です (Dōmo) arigatō gozaimasu. (どうも)ありがとうございます Yorokonde. 喜 んで Ii desu ka?/daijōbu desu ka? いいですか / 大 丈 夫 ですか Nodo ga kawaite imasu. のどが 渇 いています Chciałbym coś zjeść. Nanika ga tabetai desu. 何 かが 食 べたいです Chciałbym odpocząć. Chotto kyūkei shitai desu. ちょっと 休 憩 したいです Co można tu zjeść? Koko de nani ga taberaremasu ka? ここで 何 が 食 べられますか Czy może mi pan pomóc? Tetsudatte moraemasenka?/ Tetsudatte kudasai. 手 伝 ってもらえませんか / 手 伝 ってください Czy mówi pan po angielsku? Eigo ga hanasemasu ka? 英 語 が 話 せますか Gdzie mogę znaleźć...?...wa doko desu ka? はどこですか Jestem głodny. Onaka ga suite imasu. おなかがすいています 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 7
N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Jestem śpiący. Jestem zmęczony. Nie jestem bardzo głodny. Szukam tego adresu. Gdzie mogę zaparkować? Jak dostać się do...? Idź do... Gdzie znajduje się polska ambasada? Czy pan wie, czy...? Zgubiłem dokumenty. Nemui desu. 眠 いです Tsukarete imasu. 疲 れています Sonna ni onaka ga suite imasen. そんなにおなかがすいていま せん Kono jūsho wo sagashite imasu. この 住 所 を 探 しています Dokoni chūsha dekimasu ka? どこに 駐 車 できますか?...made wa dō yatte ikimasu ka? まではどうやって 行 きます か?...made itte kudasai. まで 行 ってください Pōrando no taishikan wa doko desu ka? ポーランドの 大 使 館 はどこで すか...shirimasen ka? 知 りませんか Pasupōto wo nakushimashita. パスポートを 失 くしました 8
K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I Zgubiłem się. Co pan myśli o...? Co to jest? Jest pan pewien? Jestem pewny, że... Jak to się nazywa po japońsku? Może pan to powtórzyć? Nie mówię dobrze po japońsku. Nie rozumiem (pana/pani). Nie słyszę pana dobrze. Proszę mówić wolniej. Proszę to napisać. Jestem Polakiem/Polką. Michi ni mayotte shimaimashita. 道 に 迷 ってしまいました...ni tsuite, dō omoimasu ka? について どう 思 いますか Kore wa nan desu ka? これは 何 ですか Hontō desu ka? 本 当 ですか Hontō desu yo. 本 当 ですよ Nihongo de nan to iimasu ka? 日 本 語 でなんと 言 いますか Mō ikkai itte kudasai. もう 一 回 言 ってください Nihongo ga amari hanasemasen. 日 本 語 があまり 話 せません Wakarimasen. 分 かりません Yoku kikoemasen. 良 く 聞 こえません Yukkuri itte kudasai. ゆっくり 言 ってください Kaite kudasai. 書 いてください Pōrandojin desu. ポーランド 人 です 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 9
N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Mam 30 lat. A pan? Sanjussai desu. Anata wa? 三 十 歳 です あなたは? Nazywam się......to iimasu. といいます Oto mój numer telefonu. Kore wa watashi no denwa bangō desu. これは 私 の 電 話 番 号 です Proszę, oto moja wizytówka. Watashi no meishi desu. Yoroshiku onegai shimasu. 私 の 名 刺 です 宜 しくお 願 いし ます Poproszę o pańskie imię i nazwisko./jak się pan nazywa? Ile mamy czasu? Ile to kosztuje? To za drogie. Może być. Nie ma. Czyja to wina? To nie moja wina. Onamae wa nan desu ka? お 名 前 は 何 ですか Jikan wa dore gurai arimasu ka? 時 間 はどれぐらいありますか Ikura desu ka? いくらですか Chotto takai desu ne. ちょっと 高 いですね Daijōbu desu. 大 丈 夫 です Arimasen. ありません Dare no sei desu ka? 誰 のせいですか Watashi no sei dewa arimasen. 私 のせいではありません 10
K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I Nie zgadzam się. Spieszę się. Zaraz wracam. Czy można tu palić? Szczęśliwej drogi!/dobrej podróży! (Wchodząc do czyjegoś mieszkania) Nie, dziękuję. (Dziękując za pomoc) Chigau to omoimasu. 違 うと 思 います Ima isoide imasu. 今 急 いでいます Sugu kaette kimasu. すぐ 帰 ってきます Koko de tabako wo sutte mo ii desu ka? ここでタバコを 吸 ってもいいで すか Tanoshii go-ryokō wo. 楽 しいご 旅 行 を Ojama shimasu. おじゃまします Iie, kekkō desu. いいえ 結 構 です Osewa ni narimashita. お 世 話 になりました Niestety, jest (nieco) inaczej. (Chotto) chigaimasu. (ちょっと) 違 います Bardzo mi miło (gdy jesteśmy komuś przedstawiani). Przepraszam, że kazałem na siebie czekać. Proszę zdecydować za mnie (np. w restauracji). Dōzo yoroshiku. どうぞ 宜 しく Omatase shimashita. お 待 たせしました Omakase shimasu. お 任 せします 1.1. www.wydawnictwolingo.pl 11
N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y Przepraszam, czy może mi pan pomóc? Sumimasen ga, tetsudatte itadakemasu ka? すみませんが 手 伝 っていただ けますか? 1.2. Porozmawiaj Sumimasen ga, eigo ga hanasemasu ka? すみませんが 英 語 が 話 せますか? Przepraszam, czy pan mówi po angielsku? Chotto shika hanasemasen. ちょっとしか 話 せません Niestety, tylko troszeczkę. Demo watashi ga itte iru koto wa wakarimasuyo ne? でも 私 が 言 っていることはわかりますよね? Ale rozumie pan, jak mówię? Hai, wakarimasu ga, zenbu dewa arimasen. はい わかりますが 全 部 ではありません Tak, rozumiem trochę, ale nie wszystko. Sumimasen ga, toire/otearai wa doko desu ka? すみませんが トイレ お 手 洗 いはどこですか? Przepraszam, gdzie sa toalety? Ano rōka no tsukiatari desu. Dansei toire wa hidari desu. あの 廊 下 のつきあたりです 男 性 トイレは 左 です Tam, na końcu korytarza, męskie są po lewej stronie. Nihon wa sankaime desu. Nihongo ga sukoshi hanasemasu. 日 本 は 三 回 目 です 日 本 語 が 少 し 話 せます 12
K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I Jestem po raz trzeci w Japonii i mówię trochę po japońsku. Ojōzu desu ne. Zenbu wakarimasu. お 上 手 ですね 全 部 わかります Mówi pan bardzo dobrze, wszystko rozumiem. Arigatō gozaimasu. Ganbatte imasu ga, totemo muzukashii desu. ありがとうございます 頑 張 っていますが とても 難 しいです Bardzo dziękuję. Staram się, ale to bardzo trudne. Nihongo wa gakkō de naraimashita ka? 日 本 語 は 学 校 で 習 いましたか? Czy chodził pan do szkoły (językowej) japońskiego? Iie, ie de hitori de benkyō shite imasu. Nihon ga daisuki desu. Subarashii kuni desu. いいえ 家 で 独 りで 勉 強 しています 日 本 が 大 好 きです すば らしい 国 です Nie, uczę się sam, w domu. Lubię Japonię, to cudowny kraj. 1.2 1.3. Słówka czekać czyj? daleko dlaczego? dobry dobrze (zgoda) matsu, machimasu 待 つ 待 ちます dare no desu ka? 誰 のですか? tōi 遠 い Dōshite desu ka? Naze? どうしてですか? なぜ? ii いい daijōbu 大 丈 夫 www.wydawnictwolingo.pl 13
N A J W A Ż N I E J S Z E Z W R O T Y drogi duży dziecko dziękuję dzisiaj gdzie? gorący ile? iść, jechać jutro kiedy? kto? mały mieć mniej mówić nie nie mogę nie wiem paszport podróż takai 高 い ōkii 大 きい kodomo 子 ども arigatō gozaimasu ありがとうございます kyō 今 日 doko desu ka? どこですか? atsui 暑 い/ 熱 い Ikura desu ka? いくらですか? ikimasu 行 きます ashita 明 日 itsu desu ka? いつですか? dare desu ka? 誰 ですか? chiisai 小 さい mochimasu 持 ちます sukunai 少 ない hanashimasu 話 します iie いいえ dekimasen できません shirimasen, wakarimasen 知 りません わかりません pasupōto パスポート ryokō 旅 行 14
K I H O N T E K I N A B U N K E I / G O I potrzebować powiedzieć później proszę tak tam tamten tani ten teraz to prawda turystyka tutaj ubikacja wakacje wczoraj więcej wiek wracać z zimny źle hitsuyō desu 必 要 です iimasu 言 います ato de 後 で onegai shimasu お 願 いします hai はい asoko あそこ ano あの yasui 安 い kono, sono この その ima 今 hontō desu 本 当 です kankō 観 光 koko ここ toire, otearai トイレ お 手 洗 い natsu yasumi 夏 休 み kinō 昨 日 ōi 多 い nenrei 年 齢 kaerimasu 帰 ります to と samui, tsumetai 寒 い 冷 たい warui 悪 い 1.3. www.wydawnictwolingo.pl 15