Język hiszpański e Rozmówki Magdalena Claver Pater Warszawa
Pomysł i opracowanie redakcyjne Agnieszka Otwinowska - Kasztelanic Anna Sikorska - Michalak, Olga Wojniłko Koordynacja Maria Wirchanowska Korekta Teresa Jankojć Ilustracje Wojciech Górski Opracowanie graficzne NOVELART Projekt okładki Grażyna Ficenes 2008 Copyright by Wydawnictwo Langenscheidt Polska Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej publikacji nie może być kopiowana ani odtwarzana w jakiejkolwiek formie i przy użyciu jakichkolwiek środków bez pisemnej zgody Wydawcy. Wydawnictwo Langenscheidt Polska Sp. z o.o. ul. Grażyny 13 02-548 Warszawa ISBN 978-83-7476-526-8
WSTĘP Hiszpański jest obecnie, obok angielskiego, jednym z podstawowych języków używanych na świecie. Jego zastosowanie wzrasta z każdym dniem, co nie dziwi, zważywszy, że hiszpański jest językiem urzędowym w 21 krajach, które zamieszkuje około 400 milionów ludzi. Ponadto dla 25 milionów mieszkańców Stanów Zjednoczonych Ameryki i 2 milionów ludzi z różnych państw jest on językiem ojczystym. e-rozmówki hiszpańskie, które stworzyliśmy dla Państwa, mają pomóc szybko i skutecznie porozumieć się w tym języku w konkretnych sytuacjach życiowych. e-rozmówki hiszpańskie składają się z 16, tematycznie ułożonych rozdziałów. Każdy rozdział składa się dwóch części. Pierwsza z nich to część słownikowa, druga to część kontekstowa, czyli najbardziej typowe wypowiedzi, które mogą okazać się przydatne w konkretnej sytuacji życiowej. W części słownikowej zawarte są wiadomości dwojakiego rodzaju: zestaw nazw i napisów, z którymi spotkać się można w przedstawianej sytuacji, oraz słówka wraz z ich transkrypcją, uporządkowane w sposób alfabetyczny. Wielką zaletą części kontekstowej każdego rozdziału e-rozmówek, a zarazem nowością na rynku, jest podział wypowiedzi na to, co mogą Państwo sami powiedzieć oraz to, co można usłyszeć z ust rozmówcy, z megafonów na stacji lub lotnisku itp. Niektóre z działów zawierają
też dodatkowo wyodrębnione wypowiedzi związane z sytuacjami problemowymi: przykrymi niespodziankami w sklepie, hotelu lub na trasie, jak również wypadkami, które mogą nas spotkać w podróży. W celu ułatwienia szybkiego wyszukiwania potrzebnych wiadomości, na marginesie każdej strony znajdą Państwo ikonkę obrazującą informacje zamieszczone w danym dziale. W końcowej części e-rozmówek znajdą Państwo wiele przydatnych informacji: podawanie daty i godziny, słownictwo związane z częściami świata, pogodą, podstawowe instrukcje, które ułatwią odczytanie napisów na produktach żywnościowych, podstawowe przymiotniki oraz odmianę wybranych czasowników. Ze względu na funkcjonalność i użyteczność e-rozmówek hiszpańskich zrezygnowano z międzynarodowej transkrypcji fonetycznej i zastosowano uproszczony zapis wymowy hiszpańskiej. Wprowadziliśmy tylko jeden, ale za to nieunikniony, znak specjalny: θ dla spółgłoski między z i ć. Hiszpańskie brzmienie poszczególnych głosek zostało wyrażone przez możliwie najbliższe w wymowie polskie litery. W ten sposób, czytając zdania zapisane w nawiasach kwadratowych, otrzymujemy wymowę zbliżoną do właściwej. Akcent został zaznaczony przez wytłuszczenie sylaby akcentowanej. Wymowa hiszpańska jest stosunkowo prosta i przy niewielkiej praktyce będą mogli Państwo swobodnie wymawiać hiszpańskie wyrazy. Mamy nadzieję, że e-rozmówki hiszpańskie będą cenną i bardzo praktyczną pomocą podczas Państwa podróży. Redakcja
Tematy Często spotykane Señales visuales más 9 napisy frecuentes Zwroty grzecznościowe Fórmulas de cortesía 11 Podstawowe zwroty Expresiones básicas Powitanie i pożegnanie Saludar y despedir Prośba Pedir un favor Podziękowanie Agracedecimiento Specjalne okazje Ocasiones especiales Informowanie o sobie Informaciones 20 personales Członkowie rodziny Miembros de la familia Zawody Profesiones W urzędzie En la ofi cina Zawieranie znajomości Conocer gente Podróż Viajes 36 Samochód Coche Pytanie o drogę Preguntar por el camino Parkowanie Aparcar el coche Stacja benzynowa Gasolinera Warsztat samochodowy Taller mecánico Wypadek Emergencia Samolot Avión Pociąg, metro Tren, metro 5
Autobus Taksówka Prom Autobús Taxi Ferry Bagaż Equipaje 72 Odprawa celna Aduana Przechowalnia bagażu Consigna de equipajes Hotel i kemping Hotel y camping 77 Zwiedzanie, Visitar y preguntar pytanie o drogę por el camino Orientacja w mieście Orientarse en la ciudad Orientacja w terenie Orientarse en el terreno Pamiątki, artykuły Souvenirs, articulos dla turystów para turistas Wypoczynek, Tiempo libre, 97 rozrywka i sport ocio y deporte Rozrywka Ocio Sport i wypoczynek Deportes y tiempo libre Jedzenie, picie, Comida, bebida, 106 restauracje restaurantes Godziny posiłków Horas de comida Rodzaje dań Tipos de platos W restauracji En el restaurante Zakupy Compras 116 Sklepy Tiendas 6
Sklep spożywczy Tienda de comestibles i warzywny y frutería Odzież i obuwie Ropa y calzado Apteka Farmacia Artykuły gospodarstwa Artículos domowego domésticos Kosmetyki Cosméticos y productos i artykuły toaletowe de belleza Sprzęt elektroniczny, Artículos electrónicos komputery y ordenadores Biżuteria Joyas Zabawki Juguetes Zdrowie Salud 156 Części ciała Partes del curpo humano Personel medyczny Personal médico U lekarza En el médico U dentysty En el dentista Usługi Servicios 172 Bank Banco Poczta Ofi cina de Correos Fryzjer Peluquero Fotograf Fotógrafo Optyk Óptica Telefonowanie Llamar por teléfono 186 Nieszczęśliwe wypadki Accidentes 7
Inne przydatne Otras informaciones 198 informacje de interés Liczebniki Numerales Zegar i kalendarz Reloj y calendario Miary i wagi Medir y pesar Podstawowe Instrucciones de uso instrukcje básicas Podstawowe pojęcia Expresar la localización przestrzenne y movimiento Podstawowe Adjetivos básicos przymiotniki Strony świata Partes del mundo Pogoda Tiempo atmosférico Wybrane nazwy Nombres geográfi cos geografi czne escogidos Odmiana wybranych Conjugación 233 czasowników de algunos verbos Podstawowe zasady 239 wymowy hiszpańskiej 8
CZĘSTO SPOTYKANE NAPISY SEALES VISUALES MÁS FRECUENTES ENTRADA Wejście SALIDA Wyjście SALIDA Wyjście DE EMERGENCIA ewakuacyjne ABIERTO Otwarte CERRADO Zamknięte TIRAR Ciągnąć EMPUJAR Pchać ATENCIÓN Uwaga PELIGRO Niebezpieczeństwo ENTRADA PROHIBIDA Wstęp wzbroniony SÓLO PERSONAL Nieupoważnionym AUTORIZADO wstęp wzbroniony 9
PRIVADO Własność prywatna ENTRADA LIBRE Wstęp wolny SILENCIO Cisza NO FUMAR Nie palić REBAJAS Obniżki LIQUIDACIÓN POR Wyprzedaż FIN DE TEMPORADA posezonowa EN VENTA Na sprzedaż CAJA Kasa RECEPCIÓN Recepcja RESERVADO Zarezerwowane ASCENSORES Windy OFICINA DE CAMBIO Wymiana walut INFORMACIÓN Informacja SERVICIOS/BAÑOS Toalety SEÑORAS Dla Pań SEÑORES Dla Panów NO PISAR EL CÉSPED Nie deptać trawnika MANTENER FUERA Przechowywać DEL ALCANCE w miejscu DE LOS NIÑOS niedostępnym dla dzieci 10
ZWROTY GRZECZNOŚCIOWE FÓRMULAS DE CORTESÍA Podstawowe zwroty Expresiones básicas Tak. Nie. Dziękuję. Dziękuję bardzo. Nie ma za co. Proszę. Sí. [si] No. [no] Gracias. [graθjas] Muchas/Muchísimas gracias. [muczas/muczisimas graθjas] No hay de que. [no aj de ke] Por favor. [porfabor] 11
Przepraszam. Disculpe. [diskulpe] Przepraszam (za coś). /Przykro mi. Lo siento mucho. [lo sjento muczo] Nie szkodzi. Bardzo chętnie. Zgoda! Powitanie i pożegnanie Cześć! Hola! [ola] No pasa nada. [no pasa nada] Con mucho gusto. [kon muczo gusto] Vale! [bale] Saludar y despedir Dzień dobry (przed 14.30, tj. porą obiadową). Buenos días! [błenos dijas] Dzień dobry (po 14.30). Buenas tardes! [błenas tardes] Dobry wieczór! Buenas tardes!/ Buenas noches! [błenas tardes/błenas noczes] Dobranoc. Buenas noches! [błenas noczes] 12
Do widzenia/do zobaczenia. Hasta la vista!/ Adiós! [asta la bista/adjos] Na razie. Hasta luego! [asta lłego] Do poniedziałku/wtorku/...! Hasta el lunes/martes/...! [asta el lunes/martes...] Jak się masz? Qué tal?/ Cómo estás? [ke tal/komo estas] Jak się pan/pani miewa? Qué tal?/ Cómo está? [ke tal/komo esta] Dziękuję, dobrze. Bien, gracias. [bjen, graθjas] A pan/pani? Y Usted? [i usted] A ty? Y tú? [i tu] Jak się miewa pani mąż/pana żona? Qué tal está su marido/esposa? [ke tal esta su marido/esposa] 13
Miło panią/pana poznać. Es un placer conocerle. [es un plaθer konoθerle] Miło mi. Encantado./Mucho gusto. [enkantado/muczo gusto] Szczęśliwej podróży! Buen viaje! [błen biahe] Pozdrowienia dla... Saludos para... [saludos para...] Proszę pozdrowić ode mnie męża. Salude de mi parte a su marido. [salude de mi parte a su marido] Przepraszam za spóźnienie. Disculpe el retraso. [diskulpe el retraso] Proszę. Por favor. [porfabor] Przepraszam. Disculpe [diskulpe] Przepraszam. Perdone. [perdone] Prośba Pedir un favor 14
Potrzebuję pomocy. Necesito ayuda. [neθesito ajuda] Nie mówię dobrze po hiszpańsku. No hablo bien español. [no hablo bien espa ol] Nie rozumiem. No entiendo. [no entjendo] Przepraszam, czy może pan/pani powtórzyć? Puede repetir, por favor? [płede repetir, porfabor] Przepraszam, czy może pan/pani mówić wolniej? Puede hablar más despacio, por favor? [płede ablar mas despaθjo, porfabor] Przepraszam, gdzie jest najbliższy... bankomat? Perdone, dónde está... el cajero más cercano? [perdone, donde esta... el kahero mas θerkano] Przepraszam, gdzie jest najbliższa... poczta? Perdone, dónde está... la ofi cina de correos más cercana? [perdone, donde esta... la ofi θina de korreos mas θerkana] Czy może mi pan/pani pomóc? Me puede ayudar? [me płede ajudar] Mam do pana/pani prośbę. Quiero pedirle un favor. [kjero pedirle un fabor] 15
Co to znaczy? Qué signifi ca esto? [ke signifi ka esto] Jak to się wymawia po hiszpańsku? Cómo se dice eso en español? [komo se diθe eso en espa ol] Czy może to pan/pani napisać? Puede escribir esto? [płede escribir esto] Rozumiem. Entiendo. [entjendo] Wiem. Lo sé. [lo se] Nie wiem. No lo sé. [no lo se] Oczywiście. Por supuesto. [por supłesto] To jasne. Está claro. [esta klaro] Być może. Puede ser. [płede ser] 16
Proszę chwilę zaczekać. Espere un momento, por favor. [espere un momento, porfabor] Dziękuję. Gracias. [graθjas] Podziękowanie Agradecimiento Dziękuję bardzo. Muchas/Muchísimas gracias. [muczas/muczisimas graθjas] Nie ma za co. De nada./no hay de qué. [de nada/no aj de ke] Dziękuję za pomoc. Gracias por su ayuda. [graθjas por su ajuda] Dziękuję za informację. Gracias por la información. [graθjas por la informaθjon] Dziękuję za pana/pani/państwa/gościnę. Gracias por su hospitalidad. [graθjas por su ospitalidad] Dziękuję za prezent. Gracias por el regalo. [graθjas por el regalo] 17
Specjalne okazje Ocasiones especiales Boże Narodzenie chrzciny narodziny Nowy Rok pogrzeb rocznica rozwód ślub śmierć urodziny Wielkanoc Navidad [nabidad] bautizo [bałtiθo] nacimiento [naθimjento] La Noche Vieja [la nocze bieha] entierro [entjerro] aniversario [anibersarjo] divorcio [diborθjo] boda [boda] muerte [młerte] cumpleaños [kumpleańos] Pascua [paskła] 18
Możesz powiedzieć Puedes decir Chciał(a)bym życzyć pani/panu... Le quisiera desear... [le kisiera desear...] Chciał(a)bym życzyć tobie... Te quisiera desear... [te kisiera desear...] Wesołych świąt Bożego Narodzenia. Feliz Navidad! [feliθ nabidad] Szczęśliwego Nowego Roku. Feliz Año Nuevo! [feliθ ańo nłebo] Dosiego Roku! Próspero Año Nuevo! [prospero ańo nłebo] Wesołych świąt. Felices Fiestas! [feliθes fi estas] Wesołych świąt wielkanocnych. Felices Pascuas! [feliθes paskłas] Gratulacje. Felicidades!/ Enhorabuena! [feliθidades/enorabłena] 19
Gratuluję zdania egzaminu/nowej pracy/awansu. Felicidades por el examen/nuevo trabajo/ ascenso. [feliθidades por el eksamen/nłebo trabaho/asθenso] Proszę przyjąć wyrazy współczucia. Reciba mi más sentido pésame./le acompaño en el sentimiento. [reθiba mi mas sentido pesame/le akompańo en el sentimjento] Naprawdę bardzo mi przykro. De verdad, lo siento mucho. [de berdad, lo sjento muczo] Jaka szkoda! Qué pena/lástima! [ke pena/lastima] INFORMOWANIE O SOBIE INFORMACIONES PERSONALES NOMBRE [nombre] imię 20
APELLIDO [apejido] SEXO [sekso] MUJER [muher] HOMBRE [ombre] EDAD [edad] FECHA DE NACIMIENTO [fecza de naθimjento] LUGAR DE NACIMIENTO [lugar de naθimjento] ESTATO CIVIL [estado θibil] SOLTERA/SOLTERO [soltera/soltero] CASADA/CASADO [kasada/kasado] DIVORCIADA /DIVORCIADO [diborθjada/diborθjado] nazwisko płeć kobieta mężczyzna wiek data urodzenia miejsce urodzenia stan cywilny niezamężna/nieżonaty zamężna/żonaty rozwiedziona/ rozwiedziony 21