Instrukcja obsługi Pompa PT 3 PT 3A 0155951pl 009 0510
Prawa autorskie Copyright 2010 Wacker Neuson Corporation. Wszelkie prawa, w tym dotyczące kopiowania i dystrybucji, są zastrzeżone. Nabywcy maszyny od producenta zezwala się na sporządzanie fotokopii tej publikacji. Wszelkie inne formy powielania są zakazane bez wyraźnej, pisemnej zgody Wacker Neuson Corporation. Wszelkie formy kopiowania lub dystrybucji nieautoryzowane przez firmę Wacker Neuson Corporation stanowią naruszenie obowiązujących praw autorskich. Winni takich wykroczeń będą ścigani sądownie. Znaki handlowe Wszelkie znaki handlowe wymienione w tej instrukcji stanowią własność ich odpowiednich właścicieli. Producent Wacker Neuson Corporation N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 U.S.A. Tel.: (262) 255-0500 Faks: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Przetłumaczo na instrukcja Niniejsza instrukcja obsługi jest tłumaczeniem oryginalnej instrukcji. Pierwotnym językiem tej instrukcji obsługi jest angielski amerykański.
PT 3 Wstęp Wstęp Urządzenia omawiane w niniejszej instrukcji Maszyny Nr handlowy maszyny PT 3 0009321, 0009322, 0009323 PT 3A 0009098, 0009101, 0009240, 0620800 PT 3V 0009099, 0009102, 0009241 PT 3H 0009100, 0009103, 0009242 Dokumentacja maszyny Egzemplarz instrukcji obsługi należy zawsze przechowywać przy maszynie. Przy zamawianiu części zamiennych korzystać z oddzielnego katalogu części. Wskazówki na temat serwisu i napraw maszyny znaleźć można w osobnej instrukcji napraw. Prosimy skontaktować się z firmą Wacker Neuson Corporation, albo odwiedzić witrynę www.wackerneuson.com, jeżeli brakuje któregoś z powyższych dokumentów. Przy zamawianiu części lub pytając o informacje serwisowe, należy mieć pod ręką numer modelu, numer handlowy maszyny, numer wersji oraz numer seryjny. Informacje, które można znaleźć w tej instrukcji Niniejsza instrukcja zawiera informacje oraz procedury bezpiecznej obsługi i konserwacji powyższych modeli firmy Wacker Neuson. Dla własnego bezpieczeństwa i zmniejszenia zagrożenia obrażeniami należy dokładnie przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wskazówek zamieszczonych w tej instrukcji obsługi. Firma Wacker Neuson Corporation zastrzega sobie prawo dokonywania modyfikacji technicznych, nawet bez powiadomienia, zmierzających do ulepszenia parametrów lub standardów bezpieczeństwa jej maszyn. Informacje zawarte w tej instrukcji dotyczą maszyn wyprodukowanych do chwili opublikowania. Firma Wacker Neuson Corporation zastrzega sobie prawo dokonywania dowolnych zmian informacji bez powiadomienia. Aprobata producenta W niniejszym podręczniku występuje kilka odwołań do zatwierdzonych części, elementów osprzętu oraz modyfikacji. Obowiązują następujące definicje: Zatwierdzone części lub elementy osprzętu są to te części lub elementy osprzętu, które wyprodukowała lub dostarczyła firma Wacker Neuson. Zatwierdzone modyfikacje są to modyfikacje przeprowadzone przez autoryzowane centrum serwisowe firmy Wacker Neuson zgodnie z pisemnymi instrukcjami, opublikowanymi przez firmę Wacker Neuson. Niezatwierdzone części, elementy osprzętu lub modyfikacje nie spełniają kryteriów zatwierdzenia. wc_tx001341pl.fm 3
Wstęp PT 3 Korzystanie z niezatwierdzonych części, elementów osprzętu lub modyfikacji może mieć następujące skutki: wystąpienie ryzyka poważnych obrażeń ciała w odniesieniu do operatora oraz innych osób w obszarze roboczym; trwałe uszkodzenie maszyny, którego nie obejmuje gwarancja. Należy natychmiast skontaktować się ze swym dealerem firmy Wacker Neuson w razie wystąpienia pytań dotyczących zatwierdzonych bądź niezatwierdzonych części, elementów osprzętu lub modyfikacji. 4 wc_tx001341pl.fm
PT 3 Spis treści 1 Przepisy bezpieczeństwa 7 1.1 Oznaczenia użyte w tej instrukcji obsługi... 7 1.2 Opis i przeznaczenie maszyny... 8 1.3 Bezpieczeństwo obsługi... 10 1.4 Zasady bezpiecznej obsługi silnika spalinowego... 12 1.5 Bezpečnost během údržby... 13 2 Etykiety 15 2.1 Lokalizacji etykiet (PT 2A, PT 3A, PT 2, PT 3)... 15 2.2 Lokalizacji etykiet (PT 2V, PT 3V)... 16 2.3 Lokalizacji etykiet (PT 2H, PT 3H)... 17 2.4 Etykiety bezpieczenstwa... 18 2.5 Etykiety informacyjne... 20 3 Podnoszenia i transportu 21 4 Obsługa 23 4.1 Przygotowanie maszyny do pierwszego użycia... 23 4.2 Zalecane paliwo (Wacker Neuson / Honda / Vanguard)... 23 4.3 Zalecane paliwo (Hatz)... 23 4.4 Przed rozruchem... 24 4.5 Włączanie (Wacker Neuson)... 26 4.6 Wyłączanie (Wacker Neuson)... 26 4.7 Włączanie (Honda)... 27 4.8 Wyłączanie (Honda)... 27 4.9 Włączanie (Vanguard)... 28 4.10 Wyłączanie (Vanguard)... 28 4.11 Włączanie (Hatz)... 29 4.12 Uruchamianie przy niskich temperaturach otoczenia (Hatz)... 30 4.13 Wyłączanie (Hatz)... 30 4.14 Obsługa... 30 4.15 Przewody i zaciski... 31 4.16 Procedura awaryjnego wyłączania maszyny... 32 wc_bo0155951pl_009toc.fm 5
Spis treści PT 3 5 Konserwacja 33 5.1 Harmonogram okresowej konserwacji...33 5.2 Wymiana olej (Hatz)...34 5.3 Olej silnikowy (Wacker Neuson / Honda / Vanguard)...36 5.4 Filtr powietrza (Wacker Neuson)...37 5.5 Filtr powietrza (Honda)...38 5.6 Filtr powietrza (Vanguard)...39 5.7 Filtr powietrza (Hatz)...40 5.8 Świeca zapłonowa (Wacker Neuson / Honda / Vanguard)...41 5.9 Czyszczenie osadnika (Honda)...41 5.10 Czyszczenie filtra paliwa (Wacker Neuson)...42 5.11 Filtr paliwa (Vanguard)...42 5.12 Filtr paliwa (Hatz)...43 5.13 Regulacja gaźnika (Wacker Neuson / Honda)...44 5.14 Regulacja gaźnika (Vanguard)...45 5.15 Luz zaworowy (Hatz)...46 5.16 Regulacja luzu wirnika...48 5.17 Czyszczenie pompy...49 5.18 Przechowywanie...50 5.19 Osprzęt...50 5.20 Wykrywanie i usuwanie usterek...51 6 Dane techniczne 52 6.1 Motor...52 6.2 Pumpe...53 6.3 Pomiary natężenia hałasu...54 6.4 Wymiary...54 6 wc_bo0155951pl_009toc.fm
PT 2/3 /... Przepisy bezpieczeństwa 1 Przepisy bezpieczeństwa 1.1 Oznaczenia użyte w tej instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera symbole BHP: NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA, NOTYFIKACJA i WSKAZÓWKA, do których należy stosować się, aby uniknąć obrażeń cielesnych, uszkodzeń maszyny lub niewłaściwej konserwacji. To jest symbol ostrzezenia o niebezpieczenstwie. Sluzy do ostrzegania przed potencjalnym niebezpieczenstwem dla personelu. Nalezy stosowac sie do wszystkich komunikatów bezpieczenstwa podanych po tym symbolu. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza sytuację bezpośredniego zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie spowoduje śmierć lub poważnie obrażenia. Aby uniknąć śmierci lub poważnych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE oznacza sytuację zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie może spowodować śmierć lub poważnie obrażenia. Aby uniknąć prawdopodobnej śmierci lub poważnych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. PRZESTROGA Słowo ostrzegające PRZESTROGA sygnalizuje sytuację zagrożenia, która jeżeli się jej nie zapobiegnie może spowodować lekkie lub umiarkowane obrażenia. Aby uniknąć lekkich lub umiarkowanych obrażeń, zawsze stosować się do wszystkich komunikatów bezpieczeństwa, jakie występują za tym słowem ostrzegającym. NOTYFIKACJA Kiedy komunikat NOTYFIKACJA podany jest bez symbolu ostrzezenia o niebezpieczenstwie, wskazuje on na sytuacje zagrozenia, która jezeli sie jej nie zapobiegnie moze spowodowac straty materialne. Wskazуwka: Wskazówka zawiera dodatkowe informacje ważne z punktu widzenia procedury. wc_si000003pl.fm 7
Przepisy bezpieczeństwa PT 2/3 /... 1.2 Opis i przeznaczenie maszyny Opis maszyny Przeznaczenie Ta maszyna jest odśrodkową pompą odpadków. Pompa odpadków firmy Wacker Neuson składa się z ramy z rur stalowych, otaczającej silnik benzynowy lub wysokoprężny, zbiornika paliwa oraz pompy wirnikowej z króćcami do zasysania i tłoczenia wody. Silnik obraca wirnikiem podczas pracy. Ścieki są zasysane do pompy poprzez króciec ssawny i usuwane z pompy poprzez króciec tłoczny. Operator przyłącza przewody elastyczne do pompy i tak je układa, aby woda i ciała stałe mogły być odprowadzane z obszaru roboczego i tłoczone do odpowiedniego miejsca. Maszyna jest przeznaczona do zadań odwadniania. Maszyna służy do pompowania klarownej wody lub wody zawierającej ciała stałe o wielkości nie przekraczającej rozmiarów określonych w danych technicznych produktu z zachowaniem ograniczeń natężenia przepływu, wysokości tłoczenia i wysokości ssania, również określonych w danych technicznych. Nieprawidłowe użytkowanie Maszyna ta została zaprojektowana i zbudowana wyłącznie do użytkowania zgodnie z przedstawionym powyżej przeznaczeniem. Wykorzystywanie maszyny do jakichkolwiek innych celów może spowodować trwałe jej uszkodzenie lub poważne obrażenia ciała operatora bądź innych osób w obszarze roboczym. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń maszyny spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem. Poniżej podano kilka przykładów niewłaściwego użytkowania: pompowanie, płynów palnych, wybuchowych lub o działaniu korozyjnym, pompowanie gorących lub lotnych płynów, czego skutkiem byłaby kawitacja pompy, użytkowanie pompy w warunkach wykraczających poza dane techniczne w wyniku stosowania przewodów elastycznych o nieprawidłowych średnicach, o nieprawidłowych długościach, z innymi przeszkodami na ssaniu lub tłoczeniu lub przy nadmiernej wysokości ssania lub wysokości słupa cieczy, wykorzystywanie maszyny jako drabiny, podparcia lub powierzchni roboczej, używanie maszyny do przewozu lub transportowania pasażerów bądź sprzętu 8 wc_si000003pl.fm
PT 2/3 /... Przepisy bezpieczeństwa eksploatacja maszyny z przekroczeniem fabrycznych danych technicznych, użytkowanie maszyny w sposób niezgodny z wszelkimi ostrzeżeniami umieszczonymi na maszynie i w instrukcji obsługi. Zagrożenia szczątkowe Niniejsza maszyna została zaprojektowana i zbudowana zgodnie z najnowszymi, globalnymi standardami bezpieczeństwa. Jej projekt został starannie opracowany, aby eliminować zagrożenia w największym możliwym stopniu oraz podnosić bezpieczeństwo operatora poprzez stosowanie osłon i umieszczanie etykiet ostrzegawczych. Jednak pomimo podejmowania środków ostrożności mogą pozostawać pewne zagrożenia. Określa się je mianem zagrożeń szczątkowych. W przypadku tej maszyny mogą one obejmować: ciepło, hałas, spaliny oraz tlenek węgla z silnika, zagrożenie pożarowe wynikające z niewłaściwych technik uzupełniania paliwa, paliwo i jego opary, obrażenia ciała wynikające z niewłaściwych technik podnoszenia, zagrożenie obiektami wyrzucanymi z przewodu tłocznego, niebezpieczeństwo zmiażdżenia przez przewracającą lub upadającą pompę. Aby zapewnić bezpieczeństwo sobie oraz innym osobom, należy przed rozpoczęciem użytkowania maszyny dokładnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa, zamieszczone w tym podręczniku. wc_si000003pl.fm 9
Przepisy bezpieczeństwa PT 2/3 /... 1.3 Bezpieczeństwo obsługi OSTRZEŻENIE UWAGA: Państwowe przepisy BHP określają, że w pewnych miejscach należy stosować wychwytywacz iskier w przypadku używania silników spalinowych wewnętrznego spalania, w których stosuje się paliwa węglowodorowe. Wychwytywacz iskier to urządzenie używane w celu zapobiegania przypadkowym wyrzucaniem iskier lub płomieni z części wydechowej silnika. Wychwytywacz iskier jest oceniany i określany w tym celu przez Amerykański Urząd ds. Leśnictwa (Unitek States Forest Service). W celu postępowania zgodnego z lokalnym prawem dotyczącym wychwytywacza iskier należy się konsultować z dystrybutorem silnika lub lokalnym inspektoratem BHP. Do bezpiecznej obsługi maszyny konieczna jest jej znajomość i właściwe przeszkolenie. Maszyny obsługiwane w niewłaściwy sposób lub przez osoby bez przeszkolenia mogą być niebezpieczne. Należy przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się z rozmieszczeniem i prawidłowym zastosowaniem wszystkich przyrządów i urządzeń sterowniczych. Zanim dopuści się do obsługi maszyny niedoświadczonego pracownika, powinien on zostać przeszkolony przez osobę znającą tę maszynę. Kwalifikacje operatora Wyłącznie przeszkoleni pracownicy mogą uruchamiać, obsługiwać i wyłączać maszynę. Muszą oni także posiadać następujące kwalifikacje: odebrać instrukcje na temat prawidłowego użytkowania maszyny, zaznajomić się z wymaganymi zabezpieczeniami. Nie wolno dopuszczać, aby do maszyny miały dostęp lub obsługiwały ją: dzieci, osoby będące pod wpływem alkoholu lub narkotyków. Wyposażenie ochrony osobistej (PPE) Podczas użytkowania tej maszyny należy zakładać następujące elementy wyposażenia ochrony osobistej (PPE): ciasno dopasowaną odzież roboczą, która nie utrudnia ruchów, okulary ochronne z bocznymi osłonami, elementy ochrony słuchu, obuwie robocze lub buty z osłoną palców. 1.3.1 ZABRANIA SIĘ obsługi niniejszego urządzenia przez osoby, które nie przeszły odpowiedniego szkolenia. Osoby obsługujące niniejsze urządzenie muszą zapoznać się z odnośnymi elementami ryzyka i zagrożeniami. 10 wc_si000003pl.fm
PT 2/3 /... Przepisy bezpieczeństwa 1.3.2 ZABRANIA SIĘ używania akcesoriów lub przyrządów, które nie są zalecane przez Wacker Neuson. Ich użycie może spowodować uszkodzenie sprzętu oraz obrażenia ciała u użytkownika. 1.3.3 ZABRANIA SIĘ dotykania silnika lub tłumika, gdy silnik jest włączony oraz bezpośrednio po jego wyłączeniu. Te miejsca nagrzewają się i stwarzają ryzyko poparzenia. 1.3.4 NIGDY nie pompuj cieczy lotnych, łatwopalnych lub cieczy o niskiej temperaturze zapłonu. Ciecze te mogą się zapalić lub spowodować wybuch. 1.3.5 NIE pompuj żrących substancji chemicznych lub wody zawierającej substancje toksyczne. Ciecze takie mogą spowodować poważne zagrożenie dla zdrowia i dla środowiska. Zwróć się o pomoc do miejscowych władz. 1.3.6 NIGDY nie otwieraj korka zalewowego, gdy pompa jest gorąca. Nigdy nie luzuj ani nie usuwaj łączników węża ssącego lub tłoczącego, kiedy pompa jest gorąca. Gorąca woda wewnątrz pompy może być pod ciśnieniem podobnie jak płyn w chłodnicy samochodu. Pozostaw pompę, aby ostygła (do temperatury pozwalające na dotyk) zanim odkręcisz korek, poluzujesz lub usuniesz łączniki węży. 1.3.7 NIGDY nie otwieraj obudowy pompy podczas pracy pompy, ani nie uruchamiaj pompy ze zdjętą pokrywą. Obracający się wewnątrz pompy wirnik może pociąć przedmioty, które znajdą się w jego zasięgu. 1.3.8 NIGDY nie blokuj ani nie ograniczaj przepływu po stronie ssącej i tłoczącej. Przed uruchomieniem pompy usuń zagięcia węża tłoczącego. Praca z zablokowanym ssaniem lub odpływem może spowodować przegrzanie wody w pompie. 1.3.9 ZAWSZE upewnij się czy obsługujący zaznajomił się z odpowiednimi środkami ostrożności i techniką obsługi przed rozpoczęciem używania maszyny. 1.3.10 Należy ZAWSZE przeczytać, zrozumieć i stosować się do procedur opisanych w Instrukcji Obsługi przed uruchomieniem maszyny. 1.3.11 ZAWSZE upewnij się, czy maszyny stoi na twardej, poziomej powierzchni i nie przewróci się, nie stoczy, nie ześlizgnie ani nie spadnie podczas pracy. 1.3.12 ZAWSZE zamykaj zawór odcinający paliwo od silnika urządzenia (w silnikach wyposażonych w taki zawór), gdy nie jest ono używane. 1.3.13 Nieużywane urządzenia należy ZAWSZE przechowywać w odpowiednim miejscu. Urządzenia należy przechowywać w miejscu czystym i suchym, niedostępnym dla dzieci. 1.3.14 Nie wypompowywać płynu do nieodpowiedniego miejsca. 1.3.15 Nie umieszczać przewodów elastycznych w miejscach, gdzie mogłyby stanowić zagrożenie potknięcia się. wc_si000003pl.fm 11
Przepisy bezpieczeństwa PT 2/3 /... 1.3.16 Nie eksploatować pompy bez filtru siatkowego (sitka) lub z niewłaściwym filtrem siatkowym. 1.3.17 Nie transportować maszyny podczas eksploatacji. 1.3.18 Nie eksploatować maszyny z niezatwierdzonymi akcesoriami lub osprzętem. 1.4 Zasady bezpiecznej obsługi silnika spalinowego OSTRZEŻENIE Silniki spalinowe są źródłem szczególnych zagrożeń podczas obsługi i uzupełniania paliwa. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i norm bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Należy przeczytać i zastosować się do ostrzeżeń zawartych w instrukcji silnika oraz poniższych wskazówek bezpieczeństwa. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie uduszeniem. Używanie pompy w pomieszczeniach zamkniętych MOŻE SPOWODOWAĆ ZGON W CIĄGU ZALEDWIE KILKU MINUT. Gazy spalinowe z pompy zawierają tlenek węgla. Jest to trucizna niewidoczna i bezwonna. NIGDY nie u ywaæ pompy w domu ani gara u, NAWET PRZY otwartych drzwiach i oknach. U ywaæ wy³¹cznie NA ZEWN TRZ, z dala od okien, drzwi i otworów wentylacyjnych. NIGDY nie u ywaæ pompy w takich zamkniêtych przestrzeniach, jak tunel lub wykop, jeœli nie zostanie zapewniona skuteczna wentylacja dziêki zastosowaniu wentylatorów lub przewodów wyci¹gowych. Bezpieczeństwo obsługi Podczas eksploatacji pompy: Nie zbliżać materiałów łatwopalnych do rury wydechowej. Przed uruchomieniem silnika sprawdzić, czy zbiornik paliwa nie przecieka i nie ma pęknięć. Podczas eksploatacji pompy: Nie wolno palić podczas obsługi maszyny. Nie obsługiwać maszyny w wypadku wycieku paliwa lub obluzowanych przewodów paliwowych. Nie wolno uruchamiać silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia. Nie wolno dotykać silnika ani tłumika w trakcie pracy silnika, albo zaraz po jego wyłączeniu. 12 wc_si000003pl.fm
PT 2/3 /... Przepisy bezpieczeństwa Nie uruchamiać maszyny, jeżeli brakuje korka paliwa lub jest on poluzowany. Nie uruchamiać silnika, jeżeli doszło do rozlania paliwa lub wyczuwalny jest zapach paliwa. Odsunąć maszynę od miejsca rozlania i wytrzeć ją do sucha przed uruchomieniem. Bezpieczeństwo przy uzupełnianiu paliwa Przy uzupełnianiu paliwa do silnika: Natychmiast uprzątnąć wszelkie rozlane paliwo. Tankować należy w miejscach z dobrą cyrkulacją powietrza. Po tankowaniu pamiętać o założeniu korka wlewu paliwa. Przy uzupełnianiu paliwa do silnika: Nie palić. Nie wolno dolewać paliwa do pracującego lub rozgrzanego silnika. Nie wolno uzupełniać paliwa do silnika w pobliżu iskier lub otwartego ognia. Nie uzupełniać paliwa, jeśli maszyna jest umieszczona na wózku wyposażonym w wykładzinę z tworzywa sztucznego. Elektryczność statyczna może spowodować zapłon paliwa lub oparów paliwa. 1.5 Bezpečnost během údržby OSTRZEŻENIE Niewłaściwie zabezpieczony sprzęt może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa! Aby urządzenia pracowały bezpiecznie i sprawnie przez dłuższy czas, należy przeprowadzać okresową konserwację i wykonywać niezbędne naprawy. Wyposażenie ochrony osobistej (PPE) Podczas konserwacji i serwisowania maszyny stosować następujące wyposażenie ochrony osobistej: ciasno dopasowaną odzież roboczą, która nie utrudnia ruchów, okulary ochronne z bocznymi osłonami, elementy ochrony słuchu, obuwie robocze lub buty z osłoną palców. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy ponadto: związać z tyłu długie włosy; zdjąć biżuterię (w tym także obrączkę). wc_si000003pl.fm 13
Przepisy bezpieczeństwa PT 2/3 /... 1.5.1 ZABRANIA SIĘ czyszczenia lub serwisowania pracującej maszyny. Części obracające się mogą spowodować poważne obrażenia. 1.5.2 ZABRANIA SIĘ wszelkich prób uruchomienia zalanego silnika benzynowego z wyjętym korpusem świecy zapłonowej. Paliwo znajdujące się w cylindrze wytryśnie przez otwór korpusu świecy zapłonowej. 1.5.3 ZAWSZE usuwaj odpadki i zanieczyszczenia z okolic tłumika, by zmniejszyć zagrożenie przypadkowym pożarem. 1.5.4 Kiedy potrzebne są części zamienne do tej maszyny, stosować tylko części zamienne firmy Wacker Neuson lub części równoważne oryginalnym pod względem wszystkich parametrów technicznych, takich jak wymiary fizyczne, typ, wytrzymałość oraz materiał. 1.5.5 ZAWSZE odłączyć korpus świecy zapłonowej przed przystąpieniem do serwisowania silnika benzynowego, aby zapobiec przypadkowemu rozruchowi. 1.5.6 NIE używaj benzyny ani innego rodzaju paliw lub łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia części urządzenia, szczególnie w pomieszczeniach zamkniętych. Może dojść do nagromadzenia się oparów paliw lub rozpuszczalników i wytworzenia mieszanki wybuchowej. 1.5.7 ZAWSZE ostrożnie dokonuj wszelkich manipulacji przy wirniku. Mogą się na nim wytworzyć ostre krawędzie, które mogą spowodować skaleczenia. 1.5.8 Za žádných okolností stroj nenaklánějte (pro čištění atd.) 14 wc_si000003pl.fm
PT 2/3 /... 2 Etykiety Etykiety 2.1 Lokalizacji etykiet (PT 2A, PT 3A, PT 2, PT 3) A G D B C C D E H J wc_si000396pl.fm 15
Etykiety PT 2/3 /... 2.2 Lokalizacji etykiet (PT 2V, PT 3V) A G D B C C D E H J 16 wc_si000396pl.fm
PT 2/3 /... 2.3 Lokalizacji etykiet (PT 2H, PT 3H) Etykiety D B G A C C F D E H J wc_si000396pl.fm 17
Etykiety PT 2/3 /... 2.4 Etykiety bezpieczenstwa Wacker Neuson umieszcza w stosowanych miejscach maszyny międzynarodowe oznakowania graficzne. Znaki te opisane są poniżej: Etykieta Znaczenie A NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie uduszeniem. Silniki emitują tlenek węgla. Nie wolno uruchamiać maszyny w pomieszczeniach, ani w przestrzeniach zamkniętych. NIGDY NIE uruchamiać generatora w domu ani garażu, NAWET PRZY otwartych drzwiach i oknach. Generator może pracować wyłącznie NA ZEWNĄTRZ, z dala od okien, drzwi i otworów wentylacyjnych. Przeczytać instrukcję obsługi. Nie zbliżać do maszyny iskier, płomieni, ani palących się przedmiotów. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem uzupełniania paliwa. B OSTRZEŻENIE! Gorąca powierzchnia! C PRZESTROGA! Przed uruchomieniem niniejszej maszyny należy przeczytać i zrozumieć załączone Instrukcje Obsługi. Pominięcie tego kroku zwiększa ryzyko odniesienia obrażeń ciała przez operatora i inne osoby. 18 wc_si000396pl.fm
PT 2/3 /... Etykiety D Etykieta Znaczenie OSTRZEŻENIE! Nie otwierać, gdy pompa jest gorąca. Gorąca woda i/lub para znajdująca się wewnątrz może być pod ciśnieniem. E OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pompuj cieczy lotnych, łatwopalnych lub cieczy o niskiej temperaturze zapłonu. Ciecze te mogą się zapalić lub wybuchnąć. F UWAGA! Stosuj tylko czysty, przefiltrowany olej napędowy. G PRZESTROGA Punkt podnoszenia. wc_si000396pl.fm 19
Etykiety PT 2/3 /... 2.5 Etykiety informacyjne H Etykieta Znaczenie Tabliczka znamionowa określająca typ, nr handlowy, nr wersji i nr fabryczny jest dołączona do każdej maszyny. Prosimy o zarejestrowanie wszystkich w/w danych z tabliczki aby były one dostępne w razie zniszczenia lub zgubienia tabliczki znamionowej. Zamawiając części zamienne lub zadając pytania dotyczące serwisu, będziecie Państwo zawsze pytani o typ, nr handlowy, nr wersji i nr fabryczny maszyny. J Gwarantowany poziom hałasu urządzenia w db(a). Niniejsza maszyna może być przedmiotem jednego lub więcej patentów. 20 wc_si000396pl.fm
PT 2/3 /... 3 Podnoszenia i transportu Podnoszenia i transportu Podnoszenie maszyny Ta pompa jest wystarczająco ciężka, aby spowodować obrażenia, gdyby nie zostały zastosowane odpowiednie techniki podnoszenia. Podczas podnoszenia pompy należy stosować się do poniższych wytycznych. Nie przystępować do podnoszenia pompy bez pomocy. Stosować odpowiednie wyposażenie do podnoszenia, takie jak zawiesia, łańcuchy, haki, rampy lub dźwigniki. Upewnić się, że sprzęt do podnoszenia jest pewnie zamocowany i posiada nośność wystarczającą dla bezpiecznego podniesienia i utrzymania pompy. Podczas podnoszenia maszyny zawsze zwracać uwagę na miejsca przebywania innych osób. Transportowanie maszyny Stosować się do poniższych wytycznych podczas transportowania pompy do miejsca pracy i z powrotem. Spuścić paliwo ze zbiornika przed transportowaniem pompy. Zadbać o pewne przywiązanie pompy na pojeździe transportującym, aby uniknąć ślizgania się lub przewrócenia pompy. Nie uzupełniać paliwa w pompie znajdującej się w lub na pojeździe transportującym. Przemieścić pompę do jej lokalizacji roboczej i dopiero wtedy uzupełnić paliwo. wc_tx001352pl.fm 21
Podnoszenia i transportu PT 2/3 /... 22 wc_tx001352pl.fm
PT 2/3 /... 4 Obsługa Obsługa 4.1 Przygotowanie maszyny do pierwszego użycia Przygotowanie do pierwszego użycia W celu przygotowania maszyny do pierwszego użycia należy: 4.1.1 Zadbać o usunięcie z maszyny wszystkich luźnych elementów opakowania. 4.1.2 Sprawdzić maszynę i jej poszczególne części pod względem występowania uszkodzeń. Nie używać maszyny w razie stwierdzenia występowania widocznego uszkodzenia! Natychmiast zwrócić się o pomoc do dealera firmy Wacker Neuson. 4.1.3 Zapoznać się ze spisem wszystkich elementów dostarczonych z maszyną i sprawdzić, czy zostały ujęte wszystkie luźne części składowe i elementy złączne. 4.1.4 Przymocować części dotychczas nie przymocowane. 4.1.5 Uzupełnić wszystkie potrzebne płyny, w tym paliwo, olej silnikowy oraz elektrolit akumulatora. 4.1.6 Przemieścić maszynę do jej lokalizacji roboczej. 4.2 Zalecane paliwo (Wacker Neuson / Honda / Vanguard) Silnik wymaga normalnej bezołowiowej benzyny. Należy stosować tylko świeże, czyste paliwo. Paliwo zawierające wodę lub zanieczyszczenia uszkodzi układ paliwowy. Pełne dane dotyczące paliwa przedstawiono w instrukcji użytkowania opisującej silnik. 4.3 Zalecane paliwo (Hatz) Silnik wymaga oleju napędowego do silników Diesla 2. Stosuj wyłącznie świeże, czyste paliwo. Paliwo zawierające wodę lub zanieczyszczenia spowoduje uszkodzenie układu paliwowego. Pełne dane dotyczące paliwa przedstawiono w instrukcji użytkowania opisującej silnik. wc_tx000012pl.fm 23
Obsługa PT 2/3 /... 4.4 Przed rozruchem Patrz rysunek: wc_gr000013 4.4.1 Przeczytaj wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone na początku instrukcji obsługi. 4.4.2 Umieść pompę jak najbliżej wody na solidnej, płaskiej i poziomej powierzchni. 4.4.3 Aby zalać pompę, wyjmij korek otworu do zalewania (a) i napełnij pompę wodą. Pompa nie będzie pompować, jeżeli nie zostanie napełniona wodą przed uruchomieniem. NIE otwieraj korka zalewowego, korka odpływu ani nie luzuj łączników węży, kiedy pompa jest gorąca! Woda lub para wewnątrz pompy może być pod ciśnieniem. 4.4.4 Sprawdź, czy nie ma wycieków pomiędzy pompą a silnikiem. Jeśli woda wycieka, uszczelka wewnątrz pompy jest zużyta lub uszkodzona. Dalsze użytkowanie może spowodować uszkodzenie silnika przez wodę. 4.4.5 Sprawdź, czy węże są solidnie zamocowane do pompy. Wąż ssania (b) nie może mieć żadnych nieszczelności, którymi dostawałoby się powietrze. Dociągnij opaski zaciskowe (c) i złączki (d). Sprawdź, czy wąż tłoczący (e) nie ma ograniczonego odpływu. Ułóż wąż możliwie jak najprościej. Usuń wszelkie skręcenia i ostre zgięcia, które mogą hamować przepływ wody. 4.4.6 Sprawdź, czy filtr siatkowy (f) końcówki ssawnej jest czysty i solidnie przymocowany do końcówki węża. Filtr siatkowy jest przeznaczony do zabezpieczenia pompy przed wciąganiem do niej zbyt dużych części stałych. UWAGA: Filtr siatkowy powinien być umieszczony całkowicie pod powierzchnią wody. Dłuższa eksploatacja pompy przy filtrze siatkowym znajdującym się na powierzchni może doprowadzić do uszkodzenia pompy. 4.4.7 Sprawdź poziom paliwa, oleju silnikowego i stan filtra powietrza. OSTRZEŻENIE 24 wc_tx000012pl.fm
PT 2/3 /... Obsługa wc_tx000012pl.fm 25
Obsługa PT 2/3 /... 4.5 Włączanie (Wacker Neuson) Patrz rysunek: wc_gr000655 4.5.1 Otwórz zawór odcinający dopływ paliwa przesuwając dźwignię w dół (a1). Uwaga: Gdy silnik jest zimny, przesuń dźwignię "ssania" do położenia (d2) zamknięcia. Gdy silnik jest gorący, przesuń dźwignię do położenia (d1) otwarcia. 4.5.2 Ustaw przełącznik silnika w położeniu "ON" (b2). 4.5.3 Otwórz przepustnicę przesuwając ją nieznacznie w lewo (c2). 4.5.4 Pociągnij za linkę rozrusznika (e). Uwaga: Jeśli poziom oleju w silniku będzie zbyt niski, nie będzie się dało uruchomić silnika. Jeśli taki przypadek miałby miejsce, dolej oleju do silnika. 4.5.5 Gdy silnik rozgrzeje się, przesuń dźwignię ssania do położenia (d1). 4.5.6 Aby rozpocząć pracę pompy, otwórz całkowicie przepustnicę (c1). a2 b2 a1 b1 c1 c2 c3 d2 d1 e wc_gr000655 4.6 Wyłączanie (Wacker Neuson) Patrz rysunek: wc_gr000655 4.6.1 Zmniejsz obroty silnika do biegu jałowego przesuwając przepustnicę do końca w prawo (c3). 4.6.2 Ustaw przełącznik silnika w położeniu OFF (WYŁĄCZONY) (b1). 4.6.3 Zamknij zawór paliwa (a2). 26 wc_tx000012pl.fm
PT 2/3 /... 4.7 Włączanie (Honda) Obsługa Patrz rysunek: wc_gr000014 4.7.1 Otwórz zawór paliwa przesuwając dźwignię zaworu w prawo (a1). Uwaga: Gdy silnik jest zimny, przesuń dźwignię "ssania" do położenia (b1) zamknięcia. Gdy silnik jest gorący, przesuń dźwignię do położenia (b2) otwarcia. 4.7.2 Ustaw przełącznik silnika w położeniu "ON" (e1). 4.7.3 Otwórz przepustnicę przesuwając ją nieznacznie w lewo (d1). 4.7.4 Pociągnij za linkę rozrusznika (c). Uwaga: Jeśli poziom oleju w silniku będzie zbyt niski, nie będzie się dało uruchomić silnika. Jeśli taki przypadek miałby miejsce, dolej oleju do silnika. Niektóre silniki wyposażone są wświatełko kontrolne niskiego poziomu oleju (f), które zapali się przy pociągnięciu za linkę rozrusznika. 4.7.5 Gdy silnik rozgrzeje się, przesuń dźwignię ssania do położenia (b2). 4.7.6 Aby rozpocząć pracę pompy, otwórz całkowicie przepustnicę. 4.8 Wyłączanie (Honda) Patrz rysunek: wc_gr000014 4.8.1 Zmniejsz obroty silnika do biegu jałowego przesuwając przepustnicę do końca w prawo (d2). 4.8.2 Ustaw przełącznik silnika w położeniu OFF (WYŁĄCZONY) (e2). 4.8.3 Zamknij zawór paliwa przesuwając dźwignię zaworu w lewo (a2). wc_tx000012pl.fm 27
Obsługa PT 2/3 /... 4.9 Włączanie (Vanguard) Patrz rysunek: wc_gr000015 4.9.1 Otwórz zawór paliwa (a1). Wskazówka: Jeżeli silnik jest zimny, przesuń dźwignię ssania na pozycję CHOKE (b1). Jeżeli silnik jest gorący, przestaw dźwignię ssania na pozycję RUN (b2). 4.9.2 Przesuń regulator przepustnicy na szybką pozycję (c1). 4.9.3 Naciśnij przełącznik silnika, tak by znalazł się w pozycji on (d1). 4.9.4 Pociągnij za linkęrozrusznika (e). Wskazówka: Silnik posiada system kontroli niskiego poziomu oleju. Jeżeli poziom oleju jest niski, uruchomienie silnika nie powiedzie się a przełącznik 'stop' będzie migać podczas pociągania za linkę rozrusznika. Jeżeli taka sytuacja ma miejsce, należy uzupełnić olej w silniku. 4.9.5 Gdy silnik rozgrzeje się przesuń dźwignię ssania do pozycji RUN (b2). 4.9.6 Aby rozpocząć pracę pompy, otwórz całkowicie przepustnicę (c1). e d2 d1 STOP b1 b2 STOP c1 c2 a1 a1 a2 wc_gr000015 4.10 Wyłączanie (Vanguard) Patrz rysunek: wc_gr000015 4.10.1 Zmniejsz obroty silnika przesuwając przepustnicę do końca na pozycję jałową (c2). 4.10.2 Wciśnij przełącznik silnika na pozycję STOP (d2). 4.10.3 Zamknij zawór paliwa (a2). 28 wc_tx000012pl.fm
PT 2/3 /... 4.11 Włączanie (Hatz) Obsługa Patrz rysunek: wc_gr000016 4.11.1 Zależnie od potrzeb, ustaw dźwignię prędkości (a) albo w pozycji 1/2 START albo w pozycji max. START. Wskazówka: Uruchomienie przy mniejszej prędkości pomoże w zapobieżeniu powstania dymu z rury wydechowej. 4.11.2 Pociągaj za rączkę linki rozrusznika aż do wyczucia małego oporu (b). 4.11.3 Puść linkę; w ten sposób można wykorzystać całą długość linki rozrusznika do uruchomienia silnika. 4.11.4 Schwyć rączkę obiema rękami. 4.11.5 Zacznij energicznie pociągać linkę rozrusznika jednocześnie zwiększając prędkość (nie szarp gwałtownie) aż do uruchomienia silnika. Wskazówka: Jeżeli po kilku kolejnych próbach uruchomienia silnika z rury wydechowej zacznie wydobywać się biały dym, przesuń dźwignię prędkości na pozycję STOP i pięć razy pociągnij wolno linkę rozrusznika. Powtórz procedurę uruchomienia. wc_tx000012pl.fm 29
Obsługa PT 2/3 /... 4.12 Uruchamianie przy niskich temperaturach otoczenia (Hatz) Patrz rysunek: wc_gr000016 4.12.1 Zależnie od potrzeb, ustaw dźwignie prędkości (a) albo w pozycji 1/2 START albo w pozycji max START. 4.12.2 Usuń górną część filtra powietrza i obudowę izolacji dźwiękowej (c). 4.12.3 Pociągnij pokrętło zasilania oleju aż do jego limitu (d) a następnie wciśnij z powrotem na miejsce. Wskazówka: Czynność ta zapewnia dostarczenie prawidłowej ilości oleju do silnika podczas uruchamiania. Urządzenie do zasilania oleju automatycznie napełnia się ponownie podczas pracy silnika. UWAGA: Urządzenie do zasilania oleju należy wykorzystywać wyłącznie jednorazowo podczas uruchomienia silnika. 4.12.4 Ponownie zamocuj na silniku usunięte wcześniej części, a następnie niezwłocznie uruchom silnik. 4.13 Wyłączanie (Hatz) Patrz rysunek: wc_gr000016 4.13.1 Przesuń dźwignię prędkości pracy silnika (a) na pozycję STOP. 4.13.2 Naciskaj wtyk (e) aż do zatrzymania silnika. 4.14 Obsługa Pompa powinna rozpocząć pompowanie wody w ciągu minuty, zależnie od długości węża ssawnego i wysokości pompy ponad powierzchnią wody. Przy dłuższym wężu czas ten będzie dłuższy. Jeżeli pompa nie chce się zalać, sprawdź czy nie ma nieszczelnych połączeń oraz czy powietrze nie przedostaje się do węża ssawnego. Sprawdź, czy filtr siatkowy umieszczony w wodzie nie jest zatkany. Przy pracy pompy silnik powinien pracować na pełnych obrotach. 4.14.1 NIE pompuj żrących substancji chemicznych lub wody zawierającej substancje toksyczne. Ciecze takie mogą spowodować poważne WARNING zagrożenie dla zdrowia i dla środowiska. Zwróć się o pomoc do miejscowych władz. 30 wc_tx000012pl.fm
PT 2/3 /... 4.15 Przewody i zaciski Obsługa Patrz rysunek: wc_gr000021 Węże ssawne (a) muszą być na tyle sztywne, aby nie ulegały zgnieceniu podczas działania pompy. Węże tłoczące (b) są zwykle cienkościenne i elastyczne. Jako węży tłoczących można również użyć węży sztywnych, podobnych do węży ssawnych. Wskazówka: Firma Wacker Neuson oferuje węże ssawne i odprowadzające. Dalsze informacje uzyskasz u najbliższego dealera. Zaleca się stosowanie dwóch opasek zaciskowych (c) do podłączenia węży ssawnych do złączki wlotowej. Wskazówka: To połączenie jest ważne. Nawet mała nieszczelność, przez którą będzie się przedostawało powietrze, uniemożliwi zalanie pompy. W przypadku innych połączń węży zazwyczaj wystarcza jedna śruba młoteczkowa lub opaska ze ściągaczem ślimakowym. W niektórych przypadkach niewielkie odchylenia średnicy węży spowodują konieczność dodania większej ilości opasek w celu zapewnienia szczelnego połączenia. wc_tx000012pl.fm 31
Obsługa PT 2/3 /... 4.16 Procedura awaryjnego wyłączania maszyny Jeśli dojdzie do awarii/wypadku, gdy maszyna pracuje, należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: 4.16.1 Zatrzymać silnik. 4.16.2 Wyłączyć zasilanie paliwem. 4.16.3 Usunąć wszelkie przeszkody. 4.16.4 Rozprostować załamania na przewodzie elastycznym. 4.16.5 Poczekać na schłodzenie się maszyny. 4.16.6 Zwrócić się do wypożyczalni lub właściciela maszyny. 32 wc_tx000012pl.fm
PT 2/3 /... 5 Konserwacja 5.1 Harmonogram okresowej konserwacji Konserwacja W przedstawionej poniżej tabeli ujęto podstawowe zabiegi konserwacyjne samej zacieraczki i jej silnika. Dodatkowe informacje na temat konserwacji silnika zamieszczone są w Instrukcji Obsługi dostarczonej przez producenta silnika. Egzemplarz Instrukcji Obsługi silnika przesłano wraz z dostarczaną maszyną. Pompa Codziennie przed uruchomieniem Po pierwszych 20 godzinach Co 50 godzin Co 100 godzin Co 300 godzin Sprawdź osprzęt zewnętrzny. n Sprawdź, czy nie ma wycieków między pompą a silnikiem. n Zdejmij pokrywę i wyczyść osad nagromadzony na obudowie pompy. n Sprawdź pierścienie o przekroju okrągłym na pokrywie obudowy. n Sprawdź, czy ni jest uszkodzone zawieszenie przeciwwstrząsowe. n Wacker Neuson / Honda / Vanguard Codziennie przed uruchomieniem Po pierwszych 20 godzinach Co 50 godzin Co 100 godzin Sprawdź poziom paliwa. n Sprawdź poziom oleju silnikowego. n Sprawdź filtr powietrza. W razie potrzeby wymień. n Wymień olej silnikowy. n n Oczyść filtr powietrza. n Oczyść osadnik. Sprawdź i oczyść świece zapłonowe. n n wc_tx000013pl.fm 33
Konserwacja PT 2/3 /... Hatz Codziennie przed uruchomieniem Po pierwszych 20 godzinach Co 50 godzin Co 250 godzin Co 500 godzin Wymień olej silnikowy i filtr. n Oczyść układ chłodzenia powietrzem. n Sprawdź i wyreguluj luzy zaworu. n Wyczyść lub wymień filtr powietrza. Wymień filtr paliwa. n n 5.2 Wymiana olej (Hatz) Patrz rysunek: wc_gr000023, wc_gr002682 Poziom oleju silnikowego 5.2.1 Sprawdzaj poziom oleju przy urządzeniu ustawionym na poziomej powierzchni. 5.2.2 Oczyść dookoła prętowy wskaźnik poziomu oleju. 5.2.3 Sprawdź poziom oleju za pomocą wsuniętego wskaźnika poziomu (a). W razie konieczności, nalej do pełna do oznaczenia max. OSTRZEŻENIE Silnik może być na tyle gorący, aby spowodować poparzenia! Pozostaw silnik do ostygnięcia przed dokonaniem przeglądu. Wymiana oleju 5.2.4 Sprawdzaj poziom oleju przy urządzeniu postawionym na poziomej powierzchni. 5.2.5 Włącz silnik na kilka minut a następnie wyłącz go. 5.2.6 Spuszczaj olej silnikowy dopóki silnik jest jeszcze gorący. Wskazówka: W celu zapewnienia ochrony środowiska pod urządzeniem umieść plastykową folię oraz pojemnik dla zebrania oleju. Dokonaj utylizacji zużytego oleju zgodnie z obowiązującymi przepisami ochrony środowiska. 34 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... Konserwacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo poparzeń! Należy postępować ostrożnie podczas spuszczania gorącego oleju z silnika. Gorący olej może spowodować poparzenia. 5.2.7 Odkręć korek spustowy (b) w celu spuszczenia całego oleju do pojemnika. 5.2.8 Wyczyść korek spustowy oleju i umieść nową uszczelkę (c). Załóż i dokręć korek. 5.2.9 Odkręć ręcznie nakrętkę filtra (d) i wyciągnij filtr oleju z jego obudowy. 5.2.10 Przedmuchaj filtr olejowy od wewnątrz sprężonym powietrzem w celu usunięcia zanieczyszczeń. 5.2.11 Lekko naoliw uszczelki (e). 5.2.12 Ponownie umieść filtr oleju. Lekko naciśnij w kierunku bloku silnika i dokręć ręcznie. 5.2.13 Wymień olej silnikowy. 5.2.14 Uruchom silnik na krótką chwilę a następnie sprawdź, czy olej nie przecieka przez korek spustowy (b). W razie konieczności dokręć. c d b e wc_gr002682 wc_tx000013pl.fm 35
Konserwacja PT 2/3 /... 5.3 Olej silnikowy (Wacker Neuson / Honda / Vanguard) Patrz rysunek: wc_gr000022 5.3.1 Spuszczaj olej dopóki silnik jest jeszcze gorący. 5.3.2 Odkręć korek wlewu oleju (a) i odkręć korek (b) w celu spuszczenia oleju. Wskazówka: W interesie ochrony środowiska należy umieścić kawałek folii plastikowej i pojemnik pod maszyną w celu zebrania wszelkich wypływających płynów. Płyny takie należy usuwać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. 5.3.3 Wkręć korek spustowy oleju. 5.3.4 Napełnij skrzynię korbową zalecanym olejem aż do wylotu otworu (c). Patrz Część Dane techniczne, aby uzyskać informacje na temat ilości i rodzaju oleju. 5.3.5 Załóż korek wlewu oleju. wc_gr000022 36 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... 5.4 Filtr powietrza (Wacker Neuson) Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr000656 NIGDY nie stosuj benzyny ani innych rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia filtra. Może to spowodować pożar lub wybuch. OSTRZEŻENIE UWAGA: NIGDY nie dopuszczaj do pracy silnika bez filtra powietrza. Spowoduje to poważne uszkodzenie silnika. Silnika jest wyposażony w dwuczęściowy wkład filtra powietrza. W normalnych warunkach eksploatacji elementy należy czyścić raz w tygodniu. Natomiast podczas eksploatacji w trudnych warunkach, kiedy jest sucho i powstaje pył, elementy należy czyścić codziennie. Jeżeli filtr jest nasycony brudem do tego stopnia, że nie można go usunąć, wówczas należy wymienić filtr. 5.4.1 Zdjąć pokrywę filtra (a). Wymontować zespół filtra ciągnąc go pionowo do góry. Sprawdzić, czy w żadnym ze wkładów nie ma dziur lub rozdarć. Wymienić uszkodzone elementy. 5.4.2 Umyj element piankowy (b) w roztworze łagodnego detergentu w ciepłej wodzie. Następnie spłucz dokładnie czystą wodą i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. 5.4.3 Postukaj delikatnie we wkładkę papierową (c), aby usunąć nawarstwiony brud lub przedmuchaj od wewnątrz sprężonym powietrzem. Jeśli uznasz, że wkład papierowy jest silnie zabrudzony, wymień go. a b c wc_gr000656 wc_tx000013pl.fm 37
Konserwacja PT 2/3 /... 5.5 Filtr powietrza (Honda) Patrz rysunek: wc_gr000025 Silnik jest wyposażony w dwuczęściowy wkład filtracyjny. Często przeglądaj filtr powietrza, aby zapobiec nieprawidłowej pracy gaźnika. UWAGA: NIGDY nie dopuszczaj do pracy silnika bez filtra powietrza, gdyż może to spowodować poważne uszkodzenie silnika. NIGDY nie stosuj benzyny ani łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia filtra. Może to spowodować pożar lub wybuch. OSTRZEŻENIE Aby wykonać obsługę serwisową: 5.5.1 Zdejmij pokrywę filtra (a). Wyjmij oba wkłady filtracyjne i sprawdź czy nie ma w nich dziur lub czy nie są nadtargane. Wymień uszkodzone części. 5.5.2 Umyj część piankową (b) w roztworze łagodnego detergentu w ciepłej wodzie. Następnie spłucz dokładnie czystą wodą i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Nasącz wkładkę czystym olejem silnikowym iwyciśnij nadmiar oleju. 5.5.3 Postukaj delikatnie we wkładkę papierową (c), aby usunąć nawarstwiony brud lub przedmuchaj od wewnątrz sprężonym powietrzem. Jeśli uznasz, że wkład papierowy jest silnie zabrudzony, wymień go. 38 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... 5.6 Filtr powietrza (Vanguard) Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr000026 Często przeglądaj filtr powietrza, aby zapobiec nieprawidłowej pracy gaźnika. UWAGA: NIGDY nie dopuszczaj do pracy silnika bez filtra powietrza, gdyż może to spowodować poważne uszkodzenia silnika. OSTRZEŻENIE NIGDY nie stosuj benzyny ani innych łatwopalnych rozpuszczalników do czyszczenia filtra. Może to spowodować pożar lub wybuch. Silnik jest wyposażony w dwuczęściowy wkład filtracyjny powietrza. W celu dokonania przeglądu: 5.6.1 Poluzuj pokrętła pokrywy i zdejmij pokrywę (a)z układu filtra powietrza. Wyjmij oba elementy oraz element przytrzymujący (b). Sprawdź, czy nie ma w nich dziur lub naddarć. Wymień uszkodzone elementy. Element piankowy (Filtr wstępny) (c): 5.6.2 Umyj element piankowy w roztworze łagodnego detergentu w wodzie. 5.6.3 Spłucz dokładnie czystą wodą. Pozostaw do całkowitego wyschnięcia. 5.6.4 Nasącz wkładkę czystym olejem silnikowym i wyciśnij nadmiar oleju. Element papierowy (d): 5.6.5 Postukaj lekko we wkładkę papierową, aby usunąć nawarstwiony brud. Jeśli uznasz, że wkład papierowy jest silnie zabrudzony, wymień go. Nie naoliwiaj elementu papierowego. wc_tx000013pl.fm 39
Konserwacja PT 2/3 /... 5.7 Filtr powietrza (Hatz) Patrz rysunek: wc_gr000027 Wkład filtra należy zawsze wymienić najpóźniej po 500 godzinach pracy. 5.7.1 Usuń pokrywę filtra powietrza (a). 5.7.2 Odkręć i usuń nakrętkę radełkową (b) i wyjmij element filtra powietrza (c). 5.7.3 Wyczyść komorę filtra oraz pokrywę. Nie wolno dopuścić do przedostania się brudu lub innych obcych ciał do punktów wlotu powietrza silnika. Zależnie od stopnia zabrudzenia, wkład filtra należy wymienić, wyczyścić lub sprawdzić w następujący sposób: Suche Zabrudzenie: Przedmuchaj wkład filtra od wewnątrz sprężonym powietrzem, aż do usunięcia całego zabrudzenia. UWAGA: Ciśnienie powietrza nie może przekraczać 73 psi (5 bar). Zabrudzenie wilgotne lub olejem: Wymień wkład filtra. Sprawdzanie wkładu filtra: Sprawdź, czy powierzchnia uszczelki filtra (d) nie zawiera uszkodzeń. Sprawdź, czy wkład filtra nie zawiera pęknięć lub innego rodzaju uszkodzeń oglądając go pod światło lub prześwietlając snopem światła. UWAGA: Jeżeli wkład papierowyzawiera najmniejsze uszkodzenia, nie należy go ponownie używać. Ponownie zamontować wkład filtra postępując w odwrotnym porządku. 40 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... Konserwacja 5.8 Świeca zapłonowa (Wacker Neuson / Honda / Vanguard) Patrz rysunek: wc_gr000028 Oczyścić lub wymienić świecę zapłonową w celu zapewnienia jej właściwej pracy. Patrz instrukcja obsługi silnika. Tłumik nagrzewa się znacznie podczas pracy i jest gorący przez pewien czas po wyłączeniu silnika. Nie dotykać gorącego tłumika. OSTRZEŻENIE Wskazówka: Patrz Dane Techniczne odnośnie do zalecanego modelu świecy zapłonowej i ustawienia przerwy międzyelektrodowej. Wykręcić i sprawdzić stan świecy zapłonowej. Wymienić świecę zapłonową, jeżeli izolacja jest pęknięta lub inaczej uszkodzona. Przeczyścić elektrody świecy zapłonowej szczotką drucianą. Ustawić przerwę międzyelektrodową (a). Mocno wkręcić świecę zapłonową. UWAGA: Luźna świeca może szybko ulec nagrzaniu i uszkodzić silnik. 5.9 Czyszczenie osadnika (Honda) Patrz rysunek: wc_gr000029 5.9.1 Zakręć zawór odcinający paliwo. 5.9.2 Zdejmij osadnik (a) ipierścień uszczelniający (b). 5.9.3 Umyj dokładnie w niepalnym rozpuszczalniku. Wysusz i załóż z powrotem. 5.9.4 Odkręć zawór paliwa i sprawdź szczelność układu. wc_tx000013pl.fm 41
Konserwacja PT 2/3 /... 5.10 Czyszczenie filtra paliwa (Wacker Neuson) Patrz rysunek: wc_gr001093 5.10.1 Usunąć wodę i zanieczyszczenia, zamknąć kurek paliwa i usunąć szklankę paliwową. 5.10.2 Sprawdzić szklankę paliwową (a) na zawartość wody i zanieczyszczenia. 5.10.3 Po usunięciu wody i zanieczyszczeń umyć szklankę paliwową naftą lub benzyną. 5.10.4 Ponownie zamontować, zabezpieczając tak, by zapobiec przeciekom. 5.11 Filtr paliwa (Vanguard) Patrz rysunek: wc_gr000030 5.11.1 Zakręć zawór odcinający paliwo. 5.11.2 Wyjmij miskę (a) uszczelkę (b) i sito (c). 5.11.3 Umyj je dokładnie w niepalnym rozpuszczalniku. Wysusz i załóż ponownie. 5.11.4 Odkręć zawór paliwa i sprawdź szczelność układu. 42 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... 5.12 Filtr paliwa (Hatz) Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr000031 Częstość konserwacji filtra paliwa zależy od czystości stosowanego oleju napędowego. Jeśli stosowane paliwo jest brudne wykonuj tę czynność co 250 godzin. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu. Olej napędowy jest łatwopalny i należy się z nim obchodzić ostrożnie. Nie pal tytoniu. Unikaj iskier i otwartego ognia. 5.12.1 Zdejmij nakrętkę zbiornika paliwa (a) i spuść paliwo ze zbiornika. 5.12.2 Odkręć przewód paliwa (b) na filtrze (c) i umieść nowy filtr. 5.12.3 Ponownie umieść filtr paliwa i zakręć nakrętkę zbiornika paliwa. Wskazówka: Automatycznie następuje przesączanie układu wtrysku paliwa. wc_tx000013pl.fm 43
Konserwacja PT 2/3 /... 5.13 Regulacja gaźnika (Wacker Neuson / Honda) Patrz rysunek: wc_gr000032 5.13.1 Uruchom silnik i zaczekaj, aż się zagrzeje do temperatury pracy. 5.13.2 Wykręć śrubę prowadzącą (a) o dwa obroty. 5.13.3 Przy silniku na biegu jałowym, przekręcaj śrubę prowadzącą (a) tak, by uzyskać najwyższe obroty silnika. 5.13.4 Po ustawieniu śruby prowadzącej, przekręć śrubę ograniczającą przepustnicy (b) tak, by uzyskać standardowe obroty jałowe silnika. Patrz Część Dane Techniczne. Wskazówka: Niektóre silniki: Śruba regulacji składu mieszanki (c) jest wyposażona w ogranicznik zapobiegający nadmiernemu wzbogaceniu mieszanki powietrzno-paliwowej tak, aby zapewnić zgodność z przepisami dotyczącymi emisji spalin. Skład mieszanki jest ustawiony fabrycznie i nie powinna być konieczna żadna regulacja. Nie próbuj usuwać ogranicznika; nie da się go usunąć bez uszkodzenia śruby regulacyjnej. wc_gr000032 44 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... 5.14 Regulacja gaźnika (Vanguard) Konserwacja Patrz rysunek: wc_gr000033 5.14.1 Uruchom silnik i odczekaj, aż rozgrzeje się do temperatury pracy. 5.14.2 Ustaw regulator przepustnicy w pozycji jałowej. Ustaw dźwignię przepustnicy gaźnika (a) naprzeciwko śruby obrotów jałowych. Obracaj śrubę obrotów jałowych (b), aby otrzymać 1300 obr./min. 5.14.3 Przy dźwigni przepustnicy gaźnika pozostającej naprzeciwko śruby obrotów jalowych, obracaj śrubę regulacji składu mieszanki jałowej(c) zgodnie z ruchem wskazówek zegara (uboga mieszanka) lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (bogata mieszanka) aż do uzyskania równomiernej pracy silnika. Zwolnij dźwignię przepustnicy gaźnika. 5.14.4 Wyreguluj śrubę regulacji biegu jałowego (d), aby otrzymać 1400 obr./ min. Przesuń regulację przepustnicy na pozycję szybką. Silnik powinien gładko przyspieszyć. Jeżeli silniknie przyspiesza gładko, ponownie wyreguluj gaźnik, zwykle tak, by otrzymać trochę bogatszą mieszankę, obracając śrubę regulacji składu mieszanki jałowej (c) o 1/ 8 obrotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. 5.14.5 Wyreguluj śrubę prędkości maksymalnej (f) tak, by uzyskać 3500 obr./ min. wc_tx000013pl.fm 45
Konserwacja PT 2/3 /... 5.15 Luz zaworowy (Hatz) Patrz rysunek: wc_gr000034 Wykonuj regulacje jedynie wówczas, gdy silnik jest zimny (10 30 C). 5.15.1 Zdejmij osłonę filtra powietrza oraz kaptur izolacji hałasu. 5.15.2 Usuń wszelkie zanieczyszczenia przylegające do osłony głowicy cylindra. 5.15.3 Pociągnij do końca pokrętło zasilania oleju. 5.15.4 Odkręć śruby (a) i zdejmij osłonę głowicy cylindra z uszczelką (b). 5.15.5 Zdejmij gumową nasadkę z osłony wziernika (c). 5.15.6 Obracaj silnik zgodnie z prawidłowym kierunkiem obrotów aż do zachodzenia na siebie zaworów (zawór wylotowy jeszcze nie zamknięty, zawór wlotowy zaczyna się otwierać). 5.15.7 Obróć wał korbowy o 360 zgodnie z kierunkiem obrotów i ustaw go dokładnie w na oznaczeniu TDC (d). 5.15.8 Przy pomocy szczelinomierza (e) sprawdź luzy zaworów. Wskazówka: Informacje dotyczące luzu zaworów znajdują się w Danych Technicznych. 5.15.9 Jeżeli luzy zaworów wymagają regulacji, poluzuj śrubę (f) i odkręcaj nakrętkę z łbem sześciokątnym (g) aż do uzyskania możliwości przeciągnięcia szczelinomierza przy zaledwie niewielkim oporze, kiedy śruba jest ponownie dokręcona. 5.15.10 Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające (h) na zasilaniu oleju nie posiadają pęknięć i/ lub uszkodzeń. 5.15.11 Nałóż osłonę głowicy cylindra i równomiernie dokręć, zawsze stosując nową uszczelkę. 5.15.12 Ponownie przymocuj części wcześniej usunięte z silnika. Wskazówka: Pamiętaj o ponownym umieszczeniu gumowej nakładki na osłonie wziernika. 5.15.13 Przeprowadź szybką próbę działania a następnie sprawdź, czy osłona jest szczelna. 46 wc_tx000013pl.fm
PT 2/3 /... Konserwacja wc_tx000013pl.fm 47
Konserwacja PT 2/3 /... 5.16 Regulacja luzu wirnika Patrz rysunek: wc_gr000035 Jeżeli konieczna jest wymiana wirnika napędzającego lub wkładki ze spiralą, proszę się upewnić, że odstęp pomiędzy wirnikiem napędzającym a wkładką jest prawidłowo wyregulowany. Wirnik napędzający (a) powinien znajdować się możliwie jak najbliżej wskładki (b), jednak nie powinien się o nią ocierać. Odległość jest regulowana poprzez dodawanie lub usuwanie podkładek ustalających (c). 5.16.1 Wyjmij świecę zapłonową (na urządzeniadh z silnikiem Hatz ustaw dźwignię kontroli prędkości na pozycję STOP ), aby silnik nie został uruchomiony. 5.16.2 Sprawdź odstęp pomiędzy wirnikiem napędzającym i wkładką powoli ciągnąc linkę rozrusznika, aby przekręcić wirnik napędzający. Jeżeli występują trudności podczas wyciągania linki lub z pompy dochodzi odgłos tarcia, oznacza to,że wirnik napędzający i wkładka znajdują się zbyt blisko siebie. Usuń podkładkę ustalającą z tyłu wkładki i sprawdź ponownie, czy dochodzi do tarcia. Wyjmuj kolejne podkładki ustalające aż do momentu, w którym wirnik napędzający będzie się kręcić swobodnie. Wskazówka: Ważne jest, aby nie usunąć zbyt wielu podkładek ustalających i aby odstęp pomiędzy wirnikiem napędzającym i wkładką nie był zbyt duży, ponieważ zmniejszy to wydajność pompy. W miarę zużycia wirnika napędzającego może okazać się konieczne umieszczenie dodatkowych podkładek ustalających, aby zachować odstęp pomiędzy wirnikiem napędzającym i wkładką. 48 wc_tx000013pl.fm