BADANIE DLA KOMISJI KULTURY I EDUKACJI JĘZYKI MNIEJSZOŚCIOWE A EDUKACJA: NAJLEPSZE PRAKTYKI ORAZ PUŁAPKI

Podobne dokumenty
NAUCZANIE NAUCZYCIELI: STAN I PERSPEKTYWY SZKOLENIA NAUCZYCIELI SZKÓŁ PODSTAWOWYCH W EUROPIE

Strategiczna integralność polityki spójności: porównanie okresów programowania i

Zdania odrębne w praktyce sądów najwyższych państw członkowskich

Konwencja haska z dnia 13 stycznia 2000 r. o międzynarodowej ochronie osób pełnoletnich

Jaka podstawa prawna dla prawa rodzinnego? Dalsze działania

WŁĄCZENIE SPOŁECZNE A TRANSPORT PUBLICZNY W UE

Rola miast w polityce spójności na lata

Luki w europejskim międzynarodowym prawie prywatnym i perspektywy na przyszłość: dążenie do stworzenia kodeksu międzynarodowego prawa prywatnego

Studium porównawcze systemów macierzyństwa zastępczego w państwach członkowskich UE

PRZEGLĄD PRZYJĘTYCH UMÓW O PARTNERSTWIE

WDRAŻANIE POLITYKI SPÓJNOŚCI W LATACH : PRZYGOTOWANIA I ZDOLNOŚCI ADMINISTRACYJNE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

Poszerzanie kompetencji z zakresu prawa handlowego w państwach członkowskich

Funkcjonowanie wspólnych europejskich przepisów dotyczących sprzedaży w ramach rozporządzenia Rzym I

Dlaczego nie stosuje się częściej mediacji jako formy alternatywnego rozstrzygania sporów?

Decyzja ramowa Rady w sprawie zwalczania przestępczości zorganizowanej: Jak można wzmocnić unijne ustawodawstwo w tym zakresie?

KWALIFIKACJE I EGZAMINY UMOŻLIWIAJĄCE PODJĘCIE NAUKI W SZKOLNICTWIE WYŻSZYM W EUROPIE: PORÓWNANIE

ZINTEGROWANY SYSTEM BILETOWY W DALEKOBIEŻNYM TRANSPORCIE PASAŻERSKIM

OSZUSTWA W SPRAWACH DOTYCZĄCYCH STANU CYWILNEGO

UMIĘDZYNARODOWIENIE SZKOLNICTWA WYŻSZEGO

JĘZYKI ZAGROŻONE WYMARCIEM A RÓŻNORODNOŚĆ JĘZYKOWA W UNII EUROPEJSKIEJ

Współpraca celna w zakresie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości

UDOSKONALENIE KONCEPCJI AUTOSTRAD MORSKICH

EUROPEJSKIE STOLICE KULTURY SKUTKI DŁUGOTERMINOWE

Znaczenie sprawności językowej z perspektywy współczesnej europejskiej polityki językowej. Waldemar Martyniuk Uniwersytet Jagielloński

Azjatycka przestępczość zorganizowana w Unii Europejskiej

OCENA SKUTKÓW POTENCJALNEGO ROZSZERZENIA ZAKRESU OBSZARÓW KONTROLI EMISJI TLENKÓW SIARKI NA SZCZEBLU UE WZDŁUŻ CAŁEJ EUROPEJSKIEJ LINII BRZEGOWEJ

INFORMOWANIE OBYWATELI O EUROPIE : OBECNA SYTUACJA I PERSPEKTYWY

15648/17 dh/mo/mf 1 DGD 1C

DYREKCJA GENERALNA DS. POLITYKI WEWNĘTRZNEJ DEPARTAMENT TEMATYCZNY C: PRAWA OBYWATELSKIE I SPRAWY KONSTYTUCYJNE

TOWAROWY TRANSPORT DROGOWY: DLACZEGO NADAWCY W UE WOLĄ CIĘŻARÓWKI OD POCIĄGÓW

BADANIE DLA KOMISJI CULT EDUKACJA DOROSŁYCH I OTWARTE ZASOBY EDUKACYJNE

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 25 listopada 2015 r. (OR. en)

KOMPONENT KULTURA PROGRAMU KREATYWNA EUROPA

UDZIAŁ TRANSPORTU TOWAROWEGO DO I Z PORTÓW UE

10116/14 mb/aga/mak 1 DG D 2B

SPRAWOZDANIE KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. Europejski program bezpieczeństwa lotniczego

Komisja Rozwoju Regionalnego DOKUMENT ROBOCZY

Polityka językowa Unii Europejskiej. Łódź 14 maja 2012

PROJEKT SPRAWOZDANIA

NOWE REGULACJE DOTYCZĄCE DOKUMENTÓW PUBLICZNYCH W OBRĘBIE UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.

7495/17 mo/mf 1 DGG 1A

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 maja 2017 r. (OR. en)

Polityka kulturalna Unii Europejskiej

6372/19 ADD 1 ap/dj/gt 1 ECOMP LIMITE PL

PROJEKT ZALECENIA DLA RADY

Kompetencja POROZUMIEWANIE SIĘ W JĘZYKU OJCZYSTYM

Delegacje otrzymują w załączeniu konkluzje przyjęte przez Radę Europejską na wyżej wspomnianym posiedzeniu.

SPRAWOZDANIE KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 27 września 2016 r. (OR. en)

PROCES BOLOŃSKI OCENA I PERSPEKTYWY

W JAKI SPOSÓB POLITYKA REGIONALNA I POLITYKA SPÓJNOŚCI MOGĄ POMÓC W SPROSTANIU WYZWANIOM DEMOGRAFICZNYM?

ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) / z dnia r.

Wniosek DECYZJA RADY

Wniosek DECYZJA RADY

POLITYKA SPÓJNOŚCI na lata

Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

Przyszłość Eurojustu

KOMUNIKAT DLA POSŁÓW

PROGRAM WSPÓŁPRACY TRANSGRANICZNEJ POLSKA BIAŁORUŚ UKRAINA

Dzień Informacyjny na temat programu Comenius

ZAŁĄCZNIKI KOMUNIKATU KOMISJI. w sprawie europejskiej inicjatywy obywatelskiej Jeden z nas

8463/17 nj/mg 1 DGG 2B

PL 2 PL UZASADNIENIE. 1. KONTEKST WNIOSKU Przyczyny i cele wniosku

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 lipca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

E ro r pean L anguage L abel zyki Obce w Szkole

Punkty do dyskusji (II) 2. Rozporządzenie w sprawie planu dotyczącego Morza Północnego Informacje prezydencji na temat wyniku rozmów trójstronnych

w kierunku następnej generacji programu

12950/17 kt/gt 1 DG B 2B

UNIA EUROPEJSKA PARLAMENT EUROPEJSKI

Ochrona socjalna pracowników w gospodarce platformowej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 21 czerwca 2016 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Wniosek DECYZJA RADY

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA

Możesz również skontaktować się z Sekretariatem przez , listownie lub telefonicznie:

KOMISJA EUROPEJSKA DYREKCJA GENERALNA DS. SPRAWIEDLIWOŚCI I KONSUMENTÓW

ERASMUS+ 1 stycznia 2014 roku ruszy nowy program Unii Europejskiej ERASMUS+.

13498/15 ap/mi/bb 1 DG G 3 C

14127/16 jp/mo 1 DGG 2B

ZINTEGROWANE PLANY TRANSPORTU MIEJSKIEGO I POLITYKA SPÓJNOŚCI

15150/15 jp/dh/dk 1 DG G 2B

NAWIERZCHNIA DRÓG W UE: WPŁYW BRAKU REGULARNEGO UTRZYMANIA DRÓG NA GOSPODARKĘ I BEZPIECZEŃSTWO

9116/19 IT/alb JAI.2. Bruksela, 21 maja 2019 r. (OR. en) 9116/19

Erasmus+ Kształcenie i Szkolenia Zawodowe. Oferta programu dla sektora kształcenie i szkolenia zawodowe Konkurs 2015

10049/19 jp/mb/mf 1 ECOMP.2B

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 11 czerwca 2018 r. (OR. en)

15462/08 dh/mo/kd 1 DQPG

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 7 października 2015 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 listopada 2014 r. (OR. en)

Zagrożone języki europejskie i różnorodność językowa w Unii Europejskiej

PRZEGLĄD I OCENA WDRAŻANIA W UE PRZEPISÓW SOCJALNYCH DLA SEKTORA PROFESJONALNYCH USŁUG TRANSPORTU DROGOWEGO

ZASADY WEWNĘTRZNE DOTYCZĄCE STAŻY W SEKRETARIACIE GRUPY EPL W PARLAMENCIE EUROPEJSKIM

Wniosek ROZPORZĄDZENIE RADY

Wniosek DECYZJA RADY

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 listopada 2016 r. (OR. en)

Rada proszona jest o przyjęcie projektu konkluzji w wersji zawartej w załączniku na swoim posiedzeniu 7 marca 2016 r.

EUROPEJSKA WSPÓŁPRACA TERYTORIALNA

Rada Unii Europejskiej Bruksela, 1 czerwca 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej

Transkrypt:

DYREKCJA GENERALNA DS. POLITYKI WEWNĘTRZNEJ DEPARTAMENT TEMATYCZNY B: POLITYKA STRUKTURALNA I POLITYKA SPÓJNOŚCI KULTURA I EDUKACJA BADANIE DLA KOMISJI KULTURY I EDUKACJI JĘZYKI MNIEJSZOŚCIOWE A EDUKACJA: NAJLEPSZE PRAKTYKI ORAZ PUŁAPKI STRESZCZENIE Streszczenie W niniejszym sprawozdaniu przedstawiono dogłębną analizę porównawczą trzynastu studiów przypadków różnych języków, by przedstawić sytuację języków mniejszościowych w edukacji w Europie. W sprawozdaniu wskazano najlepsze praktyki, a także wyzwania związane z językami mniejszościowymi w edukacji. Szczególną uwagę zwrócono na kształcenie zawodowe oraz perspektywy kariery zawodowej. Sformułowano też zalecenia dotyczące sposobów wspierania języków mniejszościowych w edukacji. IP/B/CULT/IC/2016-073 Luty 2017 r. PE 585.915 PL

Niniejszy dokument został zamówiony przez Komisję Kultury i Edukacji Parlamentu Europejskiego. AUTORZY Rixt VAN DONGERA, MA, Mercator European Research Centre Dr Cor VAN DER MEER, Mercator European Research Centre Richt STERK, MA, Mercator European Research Centre Podziękowania Autorzy chcieliby podziękować Ramziè Krol-Hage, MA, Jorritowi Huizindze, MA, oraz Marlous Visser, MA, za udzielone wsparcie oraz cenne uwagi dotyczące niniejszego studium. Ponadto w trakcie projektu przeprowadzono wywiady z szeregiem ekspertów, którym należą się podziękowania za wartościowy wkład oraz pomysły. ADMINISTRATOR ODPOWIEDZIALNY DEPARTAMENTU TEMATYCZNEGO Administrator ds. badań Parlamentu Michaela FRANKE Asystent projektu i pomoc redakcyjna: Virginija KELMELYTE Departament Tematyczny B: Polityka Strukturalna i Polityka Spójności Parlament Europejski B-1047 Bruksela E-mail: poldep-citizens@europarl.europa.eu WERSJE JĘZYKOWE Oryginał: EN O WYDAWCY W celu skontaktowania się z departamentem tematycznym lub zaprenumerowania jego biuletynu prosimy pisać na adres: Poldep-cohesion@ep.europa.eu Dokument ukończony w lutym 2017 r Unia Europejska, 2017 Niniejszy dokument jest dostępny w internecie na stronie: http://www.europarl.europa.eu/committees/pl/supporting-analyses-search.html DISCLAIMER Wyłączną odpowiedzialność za opinie wyrażone w niniejszym dokumencie ponoszą autorzy; opinie te nie muszą odzwierciedlać oficjalnego stanowiska Parlamentu Europejskiego. Powielanie i tłumaczenie do celów niehandlowych jest dozwolone pod warunkiem wskazania źródła oraz wcześniejszego poinformowania wydawcy i wysłania mu egzemplarza.

Języki mniejszościowe a edukacja: najlepsze praktyki oraz pułapki STRESZCZENIE Główne wnioski W niniejszym sprawozdaniu sporządzonym na podstawie przeglądu właściwego prawodawstwa oraz piśmiennictwa, a także dogłębnej analizy porównawczej trzynastu studiów przypadku zaprezentowano szereg kluczowych ustaleń nieodzownych dla głębszego zrozumienia najlepszych praktyk oraz pułapek związanych z językami regionalnymi i mniejszościowymi w edukacji. Najistotniejsze wnioski są następujące: Nie istnieje uniwersalna najlepsza praktyka odpowiednia dla wszystkich mniejszości. Uznając dany język za współurzędowy lub urzędowy, państwo zobowiązuje się do podjęcia konkretnych środków w celu ochrony i propagowania tego języka. To właśnie państwo narodowe powinno wdrożyć konieczne, uprzednio uzgodnione środki. Fundamentalne znaczenie w kształceniu mniejszości ma wsparcie instytucjonalne oraz planowanie językowe. Powszechnie znanym, wymagającym rozwiązania problemem związanym z nauczaniem języka mniejszościowego jest dostępność materiałów dydaktycznych wysokiej jakości oraz wykwalifikowanych nauczycieli języka mniejszościowego. Najczęstszym, ogólnie znanym wyzwaniem związanym z nauczaniem języka mniejszościowego jest dostępność materiałów dydaktycznych wysokiej jakości oraz poziom przygotowania zawodowego nauczycieli języka mniejszościowego. Choć nie istnieje uniwersalne rozwiązanie wszystkich problemów, z jakimi borykają się mniejszości, w niniejszym sprawozdaniu zawarto szereg ogólnych zaleceń dotyczących dalszego rozwoju i popularyzacji języków mniejszościowych. Należy zwrócić uwagę, że zasadnicza odpowiedzialność za wdrożenie koniecznych środków w celu poprawy jakości nauczania języków mniejszościowych spoczywa na państwie narodowym. Państwo narodowe może zobowiązać się do dalszej popularyzacji i rozwoju swoich języków mniejszościowych, uznając je za języki współurzędowe lub urzędowe bądź ratyfikując Europejską kartę języków regionalnych lub mniejszościowych w odniesieniu do takich języków. Kluczowe elementy wsparcia, jakiego może udzielić państwo narodowe, to pomoc instytucjonalna oraz planowanie językowe. Zalecenia Zalecenia, które da się wywieść z analizy porównawczej studiów przypadku (załącznik 2), obejmują szereg zróżnicowanych kwestii. Na podstawie przeglądu zawartego w rozdziale 1 oraz analizy przeprowadzonej w rozdziale 2 w sprawozdaniu sformułowano następujące zalecenia dla Unii Europejskiej i jej państw członkowskich: należy utrzymywać oraz promować programy skoncentrowane na wymianie doświadczeń i najlepszych praktyk dotyczących języków regionalnych i mniejszościowych w Europie; należy popularyzować ogólnounijne badania dotyczące kształcenia, nauczania języków oraz modeli dydaktycznych w kontekście wielojęzyczności; należy stymulować tworzenie materiałów dydaktycznych wysokiej jakości w językach mniejszościowych dla wszystkich poziomów kształcenia; należy wspierać stabilne stosunki między krajami, zwłaszcza w regionach granicznych, gdzie mówi się w obu językach; 3

Departament Tematyczny B: Polityka Strukturalna i Polityka Spójności należy utworzyć międzynarodowy system nagradzania zachęcający nauczycieli do osiągania biegłości w uczeniu klas wielojęzycznych; należy poszerzać świadomość wielojęzyczności w całej Europie; należy zachęcać państwa członkowskie do ratyfikacji ram ustawodawczych na potrzeby właściwego prawnego uznawania języków; należy wprowadzać planowanie językowe jako istotny element długofalowej polityki państwa; należy zachęcać państwa członkowskie do zapewnienia ciągłości ścieżki kształcenia, począwszy od edukacji przedszkolnej aż po pod szkolnictwo wyższe. Podstawy tych postulatów wraz z bardziej szczegółowym objaśnieniem zaleceń można znaleźć w rozdziale 3. Kontekst W Europie jest wiele języków mniejszościowych, a każdy z nich funkcjonuje w innym kontekście na szczeblu krajowym lub regionalnym. Nie istnieją sztywne definicje pojęć mniejszości czy języka mniejszościowego. Na potrzeby niniejszego sprawozdania postanowiono posłużyć się definicją użytą w Europejskiej karcie języków regionalnych lub mniejszościowych oraz skoncentrować się wyłącznie na językach tradycyjnie używanych na danym obszarze państwa przez obywateli tego państwa. W praktyce oznacza to nieuwzględnienie języków używanych przez grupy, które migrowały do Europy lub w jej obrębie w ostatnich dziesięcioleciach. Zgodnie z zasadą pomocniczości kwestie języków mniejszościowych w edukacji rozstrzyga się na szczeblu krajowym, a czasami nawet na szczeblu regionalnym. Nie należy jednak pomijać wpływu międzynarodowego, a w szczególności europejskiego, na te kwestie. Wiele państw kontynentu europejskiego podpisało i ratyfikowało Europejską kartę języków regionalnych lub mniejszościowych oraz Konwencję ramową o ochronie mniejszości narodowych, które zobowiązują państwa sygnatariuszy do podjęcia odpowiednich środków w celu ochrony i rozwoju ich mniejszości narodowych oraz ich języków. Oba te akty stanowią wiążące prawnie instrumenty Rady Europy, a Europejska karta języków regionalnych lub mniejszościowych koncentruje się ściśle na prawach przysługujących językom mniejszościowym w sferze edukacji. Oddziaływanie Europejskiej karty języków regionalnych lub mniejszościowych, Konwencji ramowej o ochronie mniejszości narodowych oraz innych odpowiednich aktów UE tej rangi, takich jak Karta praw podstawowych, jak również wsparcie, jakiego może udzielić Unia Europejska na przykład inicjując badania lub projekty pobudzające współpracę na obszarach, gdzie występuje wiele języków mniejszościowych są niezwykle istotne w dyskusji na temat języków mniejszościowych w edukacji. Głównym celem niniejszego projektu badawczego jest klarowny przegląd sytuacji trzynastu europejskich języków mniejszościowych, zwłaszcza pod względem roli, jaką odgrywają one w edukacji. W sprawozdaniu zamieszczono również rozdział poświęcony kontekstowi omawianej problematyki, który zawiera m.in. definicję języków mniejszościowych, charakterystykę odpowiednich porozumień międzynarodowych oraz osiągnięć na szczeblu UE. Należy zdać sobie sprawę, że kompleksowe ramy ochrony i popularyzacji języków regionalnych już istnieją. Przeprowadzono porównanie trzynastu przypadków pod względem najlepszych praktyk oraz wyzwań. Choć każdy region ma własną specyfikę językową, to z wymiany praktyk można odnieść wiele korzyści, podobnie jak wiele można nauczyć się na podstawie poszczególnych wyzwań każdego regionu. Uwzględniono przy tym rolę, jaką ma w tym względzie do odegrania Unia Europejska. 4

Języki mniejszościowe a edukacja: najlepsze praktyki oraz pułapki Metoda W badaniu posłużono się metodą polegającą na wyczerpującym opisaniu studiów przypadku dotyczących wszystkich wybranych języków. Informacje pozyskiwano głównie z serii dossier regionalnych (Regional Dossiers) Mercator Research Centre, które uzupełniono o wywiady z ekspertami z różnych regionów europejskich (załącznik 1). Wywiady te uzupełniły przegląd studiów przypadku oraz pozwoliły pozyskać bardziej szczegółowe informacje dotyczące między innymi konkretnych sytuacji językowych oraz ścieżek rozwoju kariery zawodowej. Aby skonstruować ogólne ramy, w których można by osadzić niniejsze sprawozdanie oraz jego rezultaty, przeprowadzono kompleksowy przegląd odpowiedniego prawodawstwa, piśmiennictwa i projektów europejskich. 5