Manual 80/2004 POLAND (en) 1 COMPENSATION TO CRIME VICTIMS POLAND 1. National Law...2 1.1. Implementation [art. 18]...2 1.2. National Schemes on Compensation [art. 12(2)]...2 2. Responsible authorities [Art. 3]...2 2.1. Assisting Authorities...2 2.2. Deciding Authorities...2 3. Central Contact Points [art.16]...2 4. Languages [art. 11]...3 5. Information to potential applicants [art. 4]...3 6. Application forms for compensation...4 6.1. Compensation Application Form...4 6.1.1. Form (Polish)...4 6.1.2. Translations table for the form terms....4 ANNEX...8
Manual 80/2004 POLAND (en) 2 1. National Law 1.1. Implementation [art. 18] The Act of 7 July 2005 on State Compensation for Victims of Certain Intentional Offences (English) (Polish). Table of Equivalence: Directive / Article of the Act of 7 July 2005 on State Compensation for Victims of Certain Intentional Offences (English) (Polish). Criminal Code (Extract: Art. 156 1; Art. 157 1) (English) (Polish). Code of Criminal Procedure (Extract: Art. 17 1) (English) (Polish). 1.2. National Schemes on Compensation [art. 12(2)] A summary of the national scheme on compensation to Crime Victims is not available. 2. Responsible authorities [Art. 3] The responsible authorities for Poland are: 2.1. Assisting Authorities The assisting authority under Article 3(1) of the Directive is the district public prosecutor (Prokurator Rejonowy) with jurisdiction over the place where the applicant is resident or habitually resident. 2.2. Deciding Authorities The deciding authority under Article 3(2) of the Directive is the district court (Sąd Rejonowy) with jurisdiction over the place where the offence was committed. If it is impossible to establish where the offence was committed, the district court where proceedings were instituted or in which a decision was taken not to institute proceedings shall have jurisdiction. If it is not possible to establish jurisdiction of the court as described above, the deciding authority shall be Śródmieście District Court in Warsaw. 3. Central Contact Points [art.16] The central contact point appointed for Poland is: Marzena Mazur Główny Specjalista Wydział ds. Pokrzywdzonych Przestępstwem Departament Praw Człowieka Ministerstwo Sprawiedliwości Tel: 0048 22 2390647 E-mail: mazur@ms.gov.pl
Manual 80/2004 POLAND (en) 3 4. Languages [art. 11] Pursuant to Article 11(1)(a) and (b) of the Directive, correspondence should be sent to the deciding authority and the assisting authority in Polish or English, with the exception of decisions taken by the deciding authorities and reports drawn up following hearings, which should be sent in the official language of the Member State in which they were drawn up. 5. Information to potential applicants [art. 4] Pursuant to Article 4 of the Directive, essential information on how to apply for compensation is derived direct from the Act of 7 July 2005 on State Compensation for Victims of Certain Intentional Offences, which transposes the Directive into Polish law. Essential information: A) Potential applicants for compensation are: EU citizens who are victims of crime or their next of kin, i.e. the spouse or cohabiting partner of the victim, ascendant, descendant or adoptee if, at the time when the intentional offence was committed with the use of violence (in Poland), those persons were dependent on the victim who died as a result of the offence. B) An intentional offence committed with the use of violence as referred to in point 1 is an offence which causes the victim s death, damages their health or distorts the functioning of their bodily organs as per Articles 156(1) and 157(1) of the Criminal Code. C) Compensation may be awarded in an amount (of up to PLN 12 000, i.e. the approximate equivalent of 3 000) for the following items only: (a) lost earnings or other income; (b) medical costs; (c) funeral costs; - resulting from an intentional office committed with the use of violence. D) Applications for compensation should be submitted to the relevant assisting authority in another Member State or to the district court with jurisdiction in Poland. Applications should be sent to the district court with jurisdiction in Poland no more than two years after the day on which the offence was committed. E) The following documents should be attached to the application for compensation as appended hereto: (a) copies of relevant judgments in criminal proceedings (a decision to institute or not to institute criminal proceedings handed down by the responsible authority in Poland on the grounds provided for in Article 17(1)(4), (5), (8), (10) and (11) of the Code of Criminal Procedure is essential); (b) copies of medical certificates or expert opinions concerning damage to the victim s health and, (c) other documents confirming the information set out in the application (e.g. an adoption decision by the relevant authority, a decision by an insurance agency on the amount of damages awarded).
Manual 80/2004 POLAND (en) 4 F) If the victim s next of kin is applying for compensation, they should attach to the application documents confirming that at the time of the offence they were dependent on the victim who died as a result of the offence. G) The application and the documents attached to it do not have to be authenticated and no equivalent procedure has to be followed. H) Persons who receive compensation are obliged to repay it if criminal proceedings are discontinued on the grounds provided for in Article 17(1)(1), (2), (3), (7) and (9) of the Code of Criminal Procedure or if an acquittal is handed down on the grounds provided for in Article 17(1)(1) and (2) of the Code of Criminal Procedure. Applicants should repay compensation within one month of the day on which they received notification from the office of the public prosecutor. Compensation shall be repaid to the deciding authority which issued the order to award it. If the applicant fails to repay the compensation by that deadline, the Treasury shall be entitled to demand repayment from them. I) The assisting authority in Poland provides all essential information for the purpose of obtaining compensation. It also makes compensation application forms available and, at the request of the applicant, provides general assistance and information on how to fill them in. 6. Application forms for compensation The translations included in the Forms section are for informative purposes. To confirm the admitted languages for the requests of transmission for each Member State, please address to the Languages section (art. 11). 6.1. Compensation Application Form 6.1.1. Form (Polish) 6.1.2. Translations table for the form terms. Sąd Rejonowy w District Court Wydział Cywilny WNIOSEK O PRZYZNANIE KOMPENSATY Civil-Law Section COMPENSATION FORM APPLICATION 1. Imię i nazwisko osoby uprawnionej 1. First name and surname of applicant: 2. Adres osoby uprawnionej 2. Address of applicant: 3. Obywatelstwo osoby uprawnionej 3. Nationality of applicant: 4. Wskazanie daty i miejsca popełnienia przestępstwa stanowiącego podstawę ubiegania się o kompensatę oraz jego zwięzły opis z podaniem skutków 4. Date on which and place where the offence for which compensation is sought was committed and a brief description of the offence and its consequences:
Manual 80/2004 POLAND (en) 5 5. Informacja o stanie rodzinnym osoby uprawnionej (wskazanie stopnia pokrewieństwa pomiędzy osobą uprawnioną ubiegającą się o przyznanie kompensaty a ofiarą) 1 małżonek lub osoba pozostająca z ofiarą we wspólnym pożyciu, wstępny, zstępny, osoba pozostająca w stosunku przysposobienia 6. Imię, nazwisko, obywatelstwo i adres ofiary, która poniosła śmierć na skutek przestępstwa 1 5. Family status of the applicant (kinship between the applicant and the victim): 1 spouse or cohabiting partner of the victim, ascendant, descendant, adoptee 6. First name, surname, nationality and address of the victim who died as a result of the offence: 1 7. Informacja o rodzaju i wysokości: 7. Type and amount of: - poniesionych kosztów leczenia w kwocie - poniesionych kosztów pogrzebu w kwocie. - medical costs incurred - funeral costs incurred - utraconych zarobków w kwocie - lost earnings - utraconych innych środków utrzymania w kwocie 8. Oświadczam, że uzyskałem (am) od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu, pokrycia 2 - utraconych zarobków w kwocie od - innych środków utrzymania w kwocie od - kosztów leczenia w kwocie... od - kosztów pogrzebu w kwocie od.. 9. Oświadczam, że nie uzyskałem (am) od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu, pokrycia 2 - other lost income 8. I hereby declare that I have received from the offender(s), in the form of insurance payments, welfare payments or payments from another source or of another type, amounts covering the following costs: 2 - lost earnings from - other lost income from - medical costs... from - funeral costs from 9. I hereby declare that I have not received from the offender(s), in the form of insurance payments, welfare payments or payments from another source or of another type, amounts covering the following costs: 2 - utraconych zarobków w kwocie od - lost earnings from - innych środków utrzymania w - other lost income from
Manual 80/2004 POLAND (en) 6 kwocie od - kosztów leczenia w kwocie... od - kosztów pogrzebu w kwocie od.. 10. Oświadczam, że zapoznałem (am) się z obowiązkiem zwrotu kompensaty w przypadkach, o których mowa w art.13 ust. 1 ustawy z dnia 7 lipca 2005 r. o państwowej kompensacie przysługującej ofiarom niektórych przestępstw umyślnych ( Dz. U. Nr 169, poz. 1415) - medical costs... from - funeral costs from 10. I hereby acknowledge that I am obliged to repay compensation in the cases referred to in Article 13(1) of the Act of 7 July 2005 on State Compensation for Victims of Certain Intentional Offences (Legal Gazette No 169, item 1415). 11. Wykaz dokumentów dołączonych do 11. List of documents attached to the wniosku 3 application: 3 12. Zostałem (am) uprzedzony (na), że za złożenie fałszywego oświadczenia o nieuzyskaniu odszkodowania lub świadczenia od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu grozi odpowiedzialność karna na podstawie art. 233 Kodeksu karnego. 12. I have been notified that the submission of a false declaration to the effect that I have not received damages or compensation in kind from the offender(s), in the form of insurance payments, welfare payments or payments from another source or of another type is a criminal offence under Article 233 of the Criminal Code. data date podpis osoby uprawnionej signature of applicant Objaśnienia Explanation 1 Wypełnia osoba uprawniona, ubiegająca się o kompensatę jako osoba najbliższa dla ofiary, która poniosła śmierć na skutek przestępstwa 1 To be filled in by the applicant as the next of kin of the victim who died as a result of the offence. 2 niepotrzebne skreślić 2 Delete as appropriate. 3 Do wniosku należy dołączyć w szczególności: - odpisy odpowiednich orzeczeń wydanych w postępowaniu karnym, - odpisy zaświadczeń lekarskich lub opinii biegłego, dotyczących doznania przez ofiarę uszczerbku na zdrowiu, - inne dokumenty potwierdzające informacje zawarte we wniosku, - dokumenty potwierdzające fakt pozostawania osoby najbliższej na 3 In particular, the following should be attached to applications: - copies of relevant judgments in criminal proceedings; - copies of medical certificates or expert opinions concerning damage to the victim's health; - other documents confirming the information set out in the application; - documents confirming that the next of kin was dependent on the victim at the
Manual 80/2004 POLAND (en) 7 utrzymaniu ofiary w czasie popełnienia przestępstwa. time of the offence. Pouczenie: Na podstawie art. 13 ust. 1 ustawy z dnia 7 lipca 2005 r. o państwowej kompensacie przysługującej ofiarom niektórych przestępstw umyślnych ( Dz. U. Nr 169, poz. 1415) osoba, której przyznano kompensatę jest obowiązana ją zwrócić, jeżeli umorzono postępowanie karne z przyczyn przewidzianych w art. 17 1 pkt 1, 2, 3, 7 i 9 Kodeksu postępowania karnego, bądź wydano wyrok uniewinniający z przyczyn przewidzianych w art. 17 1 pkt 1 i 2 Kodeksu postępowania karnego. Kompensatę zwraca się do organu orzekającego, który wydał orzeczenie o przyznaniu kompensaty w terminie 30 dni od dnia otrzymania zawiadomienia o obowiązku zwrotu kompensaty. Jeżeli osoba uprawniona nie zwróci kompensaty w powyższym terminie, Skarbowi Państwa przysługuje w stosunku do osoby uprawnionej roszczenie o zwrot kompensaty. N.B. Pursuant to Article 13(1) of the Act of 7 July 2005 on State Compensation for Victims of Certain Intentional Offences (Legal Gazette No 169, item 1415), persons receiving compensation shall be obliged to repay it if criminal proceedings are discontinued on the grounds provided for in Article 17(1)(1), (2), (3), (7) and (9) of the Code of Criminal Procedure or if the accused is acquitted on the grounds provided for in Article 17(1)(1) and (2) of the Code of Criminal Procedure. Compensation shall be repaid to the deciding authority which issued the order to award it within one month of the day on which notification was received of the obligation to repay it. If the applicant fails to repay the compensation on that deadline, the Treasury shall be entitled to demand repayment from them.
Manual 80/2004 POLAND (en) 8 ANNEX
Sąd Rejonowy w......wydział Cywilny WNIOSEK O PRZYZNANIE KOMPENSATY 1. Imię i nazwisko osoby uprawnionej 2. Adres osoby uprawnionej 3. Obywatelstwo osoby uprawnionej... 4. Wskazanie daty i miejsca popełnienia przestępstwa stanowiącego podstawę ubiegania się o kompensatę oraz jego zwięzły opis z podaniem skutków 5. Informacja o stanie rodzinnym osoby uprawnionej (wskazanie stopnia pokrewieństwa pomiędzy osobą uprawnioną ubiegającą się o przyznanie kompensaty a ofiarą) 1 małżonek lub osoba pozostająca z ofiarą we wspólnym pożyciu, wstępny, zstępny, osoba pozostająca w stosunku przysposobienia 6. Imię, nazwisko, obywatelstwo i adres ofiary, która poniosła śmierć na skutek przestępstwa 1 7. Informacja o rodzaju i wysokości: - poniesionych kosztów leczenia w kwocie... - poniesionych kosztów pogrzebu w kwocie...
- utraconych zarobków w kwocie... - utraconych innych środków utrzymania w kwocie... 8. Oświadczam, że uzyskałem (am) od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu, pokrycia 2 - utraconych zarobków w kwocie... od... - innych środków utrzymania w kwocie... od... - kosztów leczenia w kwocie... od... - kosztów pogrzebu w kwocie... od... 9. Oświadczam, że nie uzyskałem (am) od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu, pokrycia 2 - utraconych zarobków w kwocie... od... - innych środków utrzymania w kwocie... od... - kosztów leczenia w kwocie... od... - kosztów pogrzebu w kwocie... od... 10. Oświadczam, że zapoznałem (am) się z obowiązkiem zwrotu kompensaty w przypadkach, o których mowa w art.13 ust. 1 ustawy z dnia 7 lipca 2005 r. o państwowej kompensacie przysługującej ofiarom niektórych przestępstw umyślnych ( Dz. U. Nr 169, poz. 1415).
11. Wykaz dokumentów dołączonych do wniosku 3 12. Zostałem (am) uprzedzony (na), że za złożenie fałszywego oświadczenia o nieuzyskaniu odszkodowania lub świadczenia od sprawcy lub sprawców przestępstwa, z tytułu ubezpieczenia, pomocy społecznej albo z innego źródła lub tytułu grozi odpowiedzialność karna na podstawie art. 233 Kodeksu karnego....... data podpis osoby uprawnionej Objaśnienia: 1 Wypełnia osoba uprawniona, ubiegająca się o kompensatę jako osoba najbliższa dla ofiary, która poniosła śmierć na skutek przestępstwa. 2 niepotrzebne skreślić 3 Do wniosku należy dołączyć w szczególności: - odpisy odpowiednich orzeczeń wydanych w postępowaniu karnym, - odpisy zaświadczeń lekarskich lub opinii biegłego, dotyczących doznania przez ofiarę uszczerbku na zdrowiu, - inne dokumenty potwierdzające informacje zawarte we wniosku, - dokumenty potwierdzające fakt pozostawania osoby najbliższej na utrzymaniu ofiary w czasie popełnienia przestępstwa. Pouczenie: Na podstawie art. 13 ust. 1 ustawy z dnia 7 lipca 2005 r. o państwowej kompensacie przysługującej ofiarom niektórych przestępstw umyślnych ( Dz. U. Nr 169, poz. 1415) osoba, której przyznano kompensatę jest obowiązana ją zwrócić, jeżeli umorzono postępowanie karne z przyczyn przewidzianych w art. 17 1 pkt 1, 2, 3, 7 i 9 Kodeksu postępowania karnego, bądź wydano wyrok uniewinniający z przyczyn przewidzianych w art. 17 1 pkt 1 i 2 Kodeksu postępowania karnego. Kompensatę zwraca się do organu orzekającego, który wydał orzeczenie o przyznaniu kompensaty w terminie 30 dni od dnia otrzymania zawiadomienia o obowiązku zwrotu kompensaty. Jeżeli osoba uprawniona nie zwróci kompensaty w powyższym terminie, Skarbowi Państwa przysługuje w stosunku do osoby uprawnionej roszczenie o zwrot kompensaty.