PISMO HEBRAJSKIE - PRZYKŁADY

Podobne dokumenty
HISTORIA JĘZYKA HEBRAJSKIEGO

Genealogia żydowskich nazwisk rodowych. (Uwagi ogólne)

KALIGRAFIA. Pismo system znaków służący do utrwalenia lub zastąpienia języka mówionego przez zapis.

Scenariusz nr 1. Autor scenariusza: Krystyna Jakubowska. Blok tematyczny: Historia książki

Temat zajęć: Zajęcia są wprowadzeniem do edukacji o języku jidysz i jego wpływie na język polski..

Historia - nauka o wydarzeniach z dziejów ludzkości od chwili jego pojawienia się na ziemi / nauka o przeszłości człowieka (ludzi)

Żydzi Dlaczego warto o nich mówić?

Jak czytać i rozumieć Pismo Święte? Podstawowe zasady. (YC 14-19)

polski ENCYKLOPEDIA W TABELACH Wydawnictwo Adamantan

Kierunek: JUDAISTYKA. STUDIA STACJONARNE I-go STOPNIA (LICENCJACKIE) ROK AKAD. 2014/2015

Kryteria oceniania z języka polskiego dla klasy III gimnazjum

Kierunek: JUDAISTYKA. STUDIA STACJONARNE I-go STOPNIA (LICENCJACKIE) Rok akad. 2016/2017

Ję J zyk ę a zyk n a g n i g el e ski w p i p gu g ł u ce We W r e on o i n k i a a G aw a rych

Ilość godzin. Cena za godzinę. Nazwa kursu Poziom Uzyskane umiejętności. B1.1 Wyrównawcze. B2 Konwensatoria. Angielski TOLES

Manuskrypt. Łacińskie manu scriptus czyli dosłownie napisany ręcznie Dokument napisany odręcznie, w przeciwieństwie do drukowanego

System Korekty Tekstu Polskiego

Dawne Szamotuły w święto Purim. Projekt realizowany w ramach programu edukacyjnego Bramy Poznania ICHOT w ZSS im. Jana Brzechwy w Szamotułach

Judaizm - religia monoteistyczna, ukształtowana w II tysiącleciu p.n.e.; stanowi religię narodowążydów. Jest też pierwszą religią abrahamową.

Techniki multimedialne

Program studiów w Instytucie Judaistyki UJ. Dla studentów zaczynających studia w roku akademickim 2017/2018

Dialog i dyskusja Relacja z II zjazdu Akademii Polin

ŚCIEŻKA ZWIEDZANIA: Tysiąc lat w godzinę

Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte (YC 14-19)?

CENTRUM ZESPOŁÓW ANALITYCZNO STRATEGICZNYCH Od Szkolenia i doradztwo Projekty/programy dotyczące grup defaworyzowanych Partnerstwo z Polskim

Wymagana edukacyjne z j.niemieckiego mniejszości narodowej w klase I SP

Spis treści 0. Szkoła Tokarskiego Marcin Woliński Adam Przepiórkowski Korpus IPI PAN Inne pojęcia LXIII Zjazd PTJ, Warszawa

Lekcja II I.3.5) I.3.4) I.3.6)

W klasie II i III rozwijane są intensywnie wszystkie cztery sprawności językowe.

Copyright by Wydawnictwo Lingo sp. j., Warszawa 2014 ISBN:

Tyle języków, ile pragnień dialekt, dialektyzmy i dialektyzacja języka.

JUDAIZM PODSTAWY WIARY

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK ANGIELSKI W NAUCZANIU ZINTEGROWANYM W KLASACH I-III

JUDAISTYKA STUDIA STACJONARNE

Wymagania edukacyjne - Informatyka w klasie I

WSTĘP DO HISTORII ZBAWIENIA. Chronologia Geografia Treść Przesłanie

SZCZEGÓŁOWE WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KLASACH IV SP ROK SZKOLNY 2017/2018

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA JĘZYK ANGIELSKI W NAUCZANIU ZINTEGROWANYM W KLASACH I-III W SZKOLE PODSTAWOWEJ NR 3 W LUBLINIE

Na krawędzi pamięci rzecz o zagładzie kutnowskich Żydów

KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III

JĘZYK NIEMIECKI liceum

Kluczowe wydarzenia w Historii Biblii

Takie chińskie esperanto byłoby oczywiście prostsze od japońskiego czy chińskiego, ale dla Francuza, Polaka, czy

Komantarzbiblijny.pl. Komentarze. Księga 1 Królów

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

Przekazywanie i zdobywanie informacji jest ważne! opracowanie Dorota Tłoczkowska, Warszawa luty 2007 r.

Wymagania na poszczególne oceny z języka hiszpańskiego dla klasy siódmej. Podręcznik GENTE JOVEN 1

Tell Me More v.10: nowe oblicze nauczania języków obcych. Kwiecień 2012 r.

edukacja oferta dla grup zorganizowanych

PLAN OBOWIĄZUJĄCY W ROKU AKADEMICKIM 2018/2019 WSZYSTKE ROCZNIKI STUDIÓW. Studia licencjackie

Wymagania na poszczególne oceny z języka polskiego w klasie IV

Programowanie w języku C++ Grażyna Koba

Kartoteka testu Wyspa Robinsona

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAW WEWNĘTRZNYCH I ADMINISTRACJI 1) z dnia 30 maja 2005 r.

Technologie informacyjne: Arkusz kalkulacyjny

Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie SPRAWDZIAN Klucz punktowania zadań testu Pies

Zasady redakcji pracy dyplomowej w Wyższej Szkole Kultury Fizycznej i Turystyki w Pruszkowie

GH - Charakterystyka arkuszy egzaminacyjnych.

wagi cyfry pozycje

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH I-III SZKOŁY PODSTAWOWEJ

WYMAGANIA EDUKACYJNE PO KLASIE PIERWSZEJ

Kryteria oceniania z języków w klasach 1-3 szkoły podstawowej

Języki programowania zasady ich tworzenia

Wyższej Szkoły Przedsiębiorczości i Marketingu w Chrzanowie

Wiadomości. Pożegnaliśmy "Muzeum na kółkach"

W y m a g a n i a EDUKACJA POLONISTYCZNA KLASA I SP

Zapożyczenia. Zapożyczenia. Wstęp

Sztuka tworzenia prezentacji multimedialnej

W y m a g a n i a. EDUKACJA POLONISTYCZNA KLASA IIA IIB IIC IID SP r.szk.2015/2016

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2018/2019

HISTORIA POWSZECHNA USTROJU I PRAWA. Autor: TADEUSZ MACIEJEWSKI. Część I. Starożytność

Analiza wyników sprawdzianu na rozpoczęcie klasy drugiej Szkoła Podstawowa nr 2 w Lublinie rok szkolny 2016/2017

Niko 2 Przedmiotowy System Oceniania

Wymogi formalne dotyczące prac licencjackich i magisterskich. sformułowanie wniosków wynikających z przeprowadzonych badań.

Szkoła Podstawowa im. Marszałka Józefa Piłsudskiego w Święcicach

Kościół Boży w Chrystusie PODSTAWA PROGRAMOWA DLA SZKÓŁ PONADPODSTAWOWYCH

Spuścizna Szymona Tauba i Władysława Chrapusty

Charakterystyka katalogu

WYMAGANIA EDUKACYJNE NIEZBĘDNE DO UZYSKANIA POSZCZEGÓLNYCH ŚRÓDROCZNYCH I ROCZNYCH OCEN KLASYFIKACYJNYCH Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO W KL.

Lokalizacja Oprogramowania

0-1 *U ucznia dyslektycznego bierze się pod uwagę błędy z rz-ż, ch-h, ó-u i rozpoczynanie zdania wielką literą.

W obrębie polskiego języka narodowego należy wydzielić dwa systemy:

Autor scenariusza: Krystyna Jakubowska. Blok tematyczny: Wracamy do szkoły. Scenariusz nr 4

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM W ROKU SZKOLNYM 2016/2017

RÓŻNE SPOSOBY ZAPISU LICZB. Zapraszamy do obejrzenia naszej prezentacji

KRYTERIA OCENIANIA OSIĄGNIĘĆ UCZNIÓW Z JĘZYKA POLSKIEGO W KLASIE V. Kryteria ocen

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY

Najczęściej zadawane pytania (FAQ)

pedagog dla rodzica Wpisany przez Jolanta Osadczuk, Monika Ilnicka Szanowni Rodzice

Dzieje pisma. czyli. Polacy nie gęsi i swój język mają ( i znają)

PSO z języka niemieckiego w klasach IV-VI

WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

SZCZEGÓŁOWE KRYTERIA OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO

Jak czytać ze zrozumieniem Pismo Święte?

PORADNIA PSYCHOLOGICZNO-PEDAGOGICZNA NR 22

Przedmiotowy system oceniania w Publicznej Szkole Podstawowej nr 52 Fundacji Familijny Poznań w Poznaniu z przedmiotu j.niemiecki w klasie IV-VI

KRYTERIA OCENIANIA KLASA I KLASA II KLASA III

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia:

Poddziały wspólne czasu wiadomości ogólne

PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA Z JĘZYKA ANGIELSKIEGO W KLASACH I-III SZKOŁA PODSTAWOWA IM. JANA PAWŁA II W DOBRONIU

Transkrypt:

PISMO HEBRAJSKIE - PRZYKŁADY

Pochodzenie języka hebrajskiego Język hebrajski należy do rodziny języków semickich, starożytnych języków, które rozwinęły się na terenie Bliskiego Wschodu. Naukowcy sądzą, że ich wspólnym przodkiem mógł być tzw. język protosemicki, z którego jednak nie przetrwało nic do dzisiaj. Języki semickie zazwyczaj dzieli się zgodnie z kryterium geograficznym. Hebrajski, podobnie jak aramejski, należy do grupy północno zachodnich. Język aramejski Język aramejski, który rozpowszechnił się na terenie Bliskiego Wchodu od roku 300 p.n.e. wpłynął na hebrajski w znacznym stopniu. W pewnym momencie zaczął go stopniowo wypierać jako język mówiony.

Alfabet hebrajski alef-bet אליף בית עברי iwri składa się z 22 liter, służących wyłącznie do zapisu spółgłosek w jęz. hebrajskim czyta się i pisze od strony prawej do lewej współcześnie używa się wersji drukowanej alfabetu (tzw. pismo kwadratowe ) oraz pisma odręcznego, kursywy współcześnie w tekście hebrajskim stosujemy interpunkcję taką jak w językach europejskich w hebrajskim alfabecie nie ma wielkich liter

litery alfabetu hebrajskiego mają również wartość liczbową (współcześnie w Izraelu w większości dziedzin życia używa się cyfr arabskich. System literowy służy najczęściej do zapisywania dat kalendarza żydowskiego)

Formy końcowe liter hebrajskich Charakterystyczną cechą alfabetu jest to, że pięć liter ma inną formę graficzną gdy występują na końcu słowa, tzw. formę końcową, hebr. sofit

Mezuza i pergamin z modlitwą po hebrajsku. Do przepisywania świętych tekstów, jak księgi Tory, pergaminy znajdujące się w mezuzach i filakteriach używa się specjalnego rodzaju kaligrafii, zwanego STA M (akronim od hebrajskich słów sifrei Tora, tefilin wemezuzot).

Odmianą pisma hebrajskiego jest tak zwane pismo Rasziego, nazwane tak od imienia średniowiecznego żydowskiego rabina, uczonego i komentatora Biblii i Talmudu, rabbi Szlomo Ben Icchakiego, używane tradycyjnie do drukowania komentarzy jego autorstwa. Tekst prezentuje słowa Księgi Rut (pismo kwadratowe) okolone komentarzami (czcionka raszi). Zdjęcie ze zbiorów Żydowskiego Instytutu Historycznego.

Pisma hebrajskie Pismo nazywane fenickim pochodzi bezpośrednio od pisma proto kanaanejskiego. Składało się ono z 22 liter, zapisywanych od strony prawej do lewej. Hebrajscy i aramejscy mieszkańcy tamtych terenów przejęli alfabet używany przez rodzimych mieszkańców Kanaanu, chociaż ich języki posiadały więcej głosek niż język fenicki. Za jedną z najwcześniejszych inskrypcji hebrajskich uważa się Kalendarz z Gezer Kalendarz z Gezer Dopiero kilka wieków później pismo hebrajskie nabrało własnych, odrębnych cech. Jego rozwój został jednak zaburzony przez wypadki historyczne zburzenie Pierwszej Świątyni w Jerozolimie i wygnanie wyższych klas ludności Izraela do Babilonu. Kolejne pokolenia Żydów, które wróciły na tereny Judei, mówiły i pisały po aramejsku, chociaż jęz. hebrajski nadal pozostawał w użyciu Pismo fenickie

Fragment rękopisów z Qumran eksponowany w Muzeum Archeologicznym, Amman, Jordania. Paleo hebrajski Począwszy od końca II wieku p.n.e. Żydzi używali pisma, które rozwinęło się z alfabetu aramejskiego. W tym samym czasie użycie pierwotnego pisma hebrajskiego (zwanego paleo hebrajskim ) było ograniczone. W okresie Drugiej Świątyni znajdujemy je przede wszystkim na monetach i w hebrajskich tekstach zwanych zwojami z Qumran.

Wokalizacja czyli nikud To system znaków diakrytycznych, umieszczanych nad literami, pod nimi, obok lub wewnątrz litery, używanych do graficznego zapisywania samogłosek System ten rozwinął się we wczesnym średniowieczu. Początkowo były w użyciu cztery systemy wokalizacji jęz. hebrajskiego. Ostatecznie za obowiązującą uznano metodę tyberiadzką, która uchodziła za najbardziej precyzyjną. Wokalizację tę znajdziemy w tekście hebrajskiej Biblii Współcześnie w Izraelu wokalizacja występuje przede wszystkim w materiałach do nauki czytania dla dzieci lub dla osób dorosłych, uczących się hebrajskiego. Niekiedy możemy ją znaleźć w pojedynczych słowach, jeżeli z jakiegoś powodu ich wymowa może być niejednoznaczna Do znaków wokalizacji należy też kropka, zwana dagesz, znajdująca się w środku litery W przypadku, gdy kropka ta znajduje się w literach: wet /,ב chaf,כ fe פ wymawia się je mocniej, jako bet B, kaf K, pe P

Masoreci Uczeni działający w wiekach VI X n.e., odpowiedzialni za stopniowe wprowadzenie i opracowanie systemu wokalizacji. Ich celem było zachowanie sposobu wymawiania słów hebrajskich w tekście Biblii, podczas odczytywania go przez kolejne pokolenia Żydów, dla których hebrajski nie był już językiem mówionym. Kodeks z Aleppo, zawierający tekst masorecki z widoczną masorą (czyli uwagami zapisywanymi w tekście masoreckim).

Języki żydowskie w diasporze Wśród Żydów mieszkających w diasporze rozwinęło się kilka języków, zawierających elementy hebrajskiego: Judeo arabski używany był przez Żydów zamieszkujących Hiszpanię i terytoria Afryki i Azji, gdzie dominującym językiem był arabski Judeo perski można z kolei znaleźć w średniowiecznych perskich dokumentach, zawierających znaczną liczbę hebrajskich słów Judeo włoski zwany też Italkian to dialekt, który rozwinął się na podstawie lokalnych, włoskich dialektów z zapożyczeniami słów i końcówek z hebrajskiego i aramejskiego. Jego rozmaite odmiany spotykamy w tekstach od ok. X do ok. XVII w. a także wśród Żydów zamieszkujących Korfu Judeo hiszpański zwany też Judezmo lub ladino to język Żydów, pochodzących z Hiszpanii i Portugalii, którzy pod koniec XV w. zostali zmuszeni do opuszczenia tych krajów i osiedlali się w północnej Afryce, Francji, Holandii, Włoszech oraz na terenie całego imperium Ottomańskiego Jidysz rozwinął się na terenie środkowej Nadrenii ok. roku 1000 n.e. Zawiera elementy hebrajskiego, starofrancuskiego, niemieckiego. Kiedy Żydzi zaczęli osiedlać się na wschodzie, do jidysz doszły także elementy słowiańskie

U góry: przedwojenny plakat w języku polskim i jidysz. Ze zbiorów Biblioteki Narodowej. Po lewej: plakat kinowy z 1929 roku. Ze zbiorów American Jewish Historical Society.

Jak powstawał współczesny hebrajski? Na powstanie współczesnego hebrajskiego (zarówno pod względem słownictwa jak i gramatyki), złożyło się wiele rozmaitych elementów. Najważniejszym z nich był hebrajski biblijny Drugim co do wielkości źródłem, szczególnie, pod względem składni (lecz także słownictwa) był hebrajski Miszny i Talmudu Do hebrajskiego współczesnego trafiły też słowa, pochodzące ze średniowiecznej odmiany języka, jak te utworzone przez pajtanim poetów religijnych tworzących w średniowiecznym hebrajskim Najważniejszym nie hebrajskim źródłem współczesnego hebrajskiego był język aramejski, do powstania nowych słów hebrajskich przyczyniło się też wiele rdzeni arabskich Prócz tego we współczesnym hebrajskim znajdziemy wiele zapożyczeń i kalek językowych, pochodzących z języków europejskich

Nowe słowa we współczesnym hebrajskim W procesie wprowadzania nowych słów i wyrażeń do współczesnego hebrajskiego korzystano z wielu metod. Było to między innymi: - używanie słów religijnych w świeckim kontekście (jak np. משכן / miszkan pierwotnie przybytek, dziś siedziba ) - zawężanie znaczenia słów do pewnej konkretnej funkcji - rozszerzanie znaczenia - przeniesienie znaczenia przy wykorzystywaniu słów zapożyczonych z innych języków (aramejskie שדר / szader wysyłać w hebrajskim ma znaczenie transmitować ) i wiele innych

Fundacja im. prof. Mojżesza Schorra ul. Twarda 6, 00-105 Warszawa tel.: 22 620 34 96 mail: schorr@jewish.org.pl Facebook: Fundacja im. prof. Mojżesza Schorra