I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20215/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W 2 1 5. Przeczytaj zanim uruchomisz!



Podobne dokumenty
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W 2 1 5

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

S P R O U T I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA HS

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20065R/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA CHŁODZONA M P W 6 5 R. Przeczytaj zanim uruchomisz!

M P W - 223a I N S T R U K C J A O B S Ł U G I. Przeczytaj zanim uruchomisz! WIRÓWKA LABORATORYJNA

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

Mikrowirówki MPw 54 MPw 55 MPw 56

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

SZSA-21 NAŚCIENNY ZADAJNIK PRĄDU DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wrocław, wrzesień 2002 r.

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

TDWA-21 TABLICOWY DWUPRZEWODOWY WYŚWIETLACZ SYGNAŁÓW ANALOGOWYCH DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA. Wrocław, listopad 1999 r.

Instrukcja obsługi. KLIMATYZATOR ResfriAgro

Instrukcja użytkowania

INSTRUKACJA UŻYTKOWANIA

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Automatyczne Drzwi Do Kurnika Kur-1

Laser AL 02. Strona 1 z 5

INSTRUKCJA OBSŁUGI MIKSERÓW BAROWYCH TYPU BLENDER DLA MODELI TRB-15, TRBI-15, TRBI-25 BP2-10 BP-10 TRHB-12 BP-10 BB-10,GR3B

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

ELEKTRONICZNY UKŁAD ZABEZPIECZAJĄCY UZE Instrukcja obs³ugi

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O. + C.W.U.

Frontier 5515 & 5515R

INSTRUKCJA OBSŁUGI SUSZARKI DO PYŁKU 6, 8, 10 SZUFLAD

M P W - 55 WIRÓWKA LABORATORYJNA (MIKROWIRÓWKA) Przeczytaj zanim uruchomisz! Numer fabryczny... Rok produkcji...

Selektor podczerwieni AV-800 Nr zam

testo Instrukcja obsługi Nr produktu: Strona 1 z 9

SEDYMENTACJA ODŚRODKOWA

HOOD INSTALLATION, MAINTENANCE AND USAGE

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Automatyczne Drzwi Do Kurnika Kur-2

MIKROPROCESOROWY REGULATOR TEMPERATURY KOTŁA C.O.

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

Instrukcja obsługi młynka do kawy UKM1. Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Odkurzacz. Nr produktu

PULSOKSYMETR sieciowo akumulatorowy dla dzieci do opieki domowej 3 sztuki

Instrukcja obsługi sterownika Novitek Triton

Sterownik Pracy Wentylatora Fx21

TERMOMETR DWUKANAŁOWY AX Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi sterownika PIECA SP100

Produkty serii Pro-Cyt

PAKOWARKA PRÓŻNIOWA VAC-6T

ST- 380 I. Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenie elektryczne po napięciem. UWAGA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Instrukcja użytkowania

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Uniwersalny mikroprocesorowy sterownik pompy

MIERNIK PARAMETRÓW SIECI NA SZYNÊ TYPU N27D INSTRUKCJA OBS UGI

Tylna strona Vibstand a 2 zawiera panele zawierające przyłącza komunikacyjne, zasilające oraz bezpieczniki.

Odkurzacz kompaktowy OK-1403

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Myjka ultradźwiękowa 55 / 78L

LOKALIZATOR PRZENOŚNY KDZ-3C.

Instrukcja obsługi SKY PHOTO 230 SKY PHOTO 330. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

Jonizator antystatyczny

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Dokumentacja sterownika mikroprocesorowego "MIKSTER MCC 026"

Instrukcja montażu jednostki centralnej Moderno PREMIUM

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

A. Korzystanie z panelu sterowania

1. Gniazdo pomiarowe Lo. 2. Gniazdo pomiarowe Hi. 3. Wskaźnik napięcia pomiarowego. 4. Klawisz zmiany napięcia pomiarowego

SUSZARKA DO WŁOSÓW. Prestige

INSTRUKCJA OBSŁUGI. typu: RPO-01

INSTRUKCJA OBSŁUGI ELEKTRYCZNY PIEC KONWEKCYJNY

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OVER SIDE (PL )

AAT Trading Company Sp. z o.o. ul. Puławska 359, Warszawa tel.: , fax: http.://

PX206. Switch 8 x 1A OC INSTRUKCJA OBSŁUGI

Programator czasowy Nr produktu

Tygodniowy zegar sterujący Nr art

REGULATOR NAPIĘCIA STR DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ INSTRUKCJA OBSŁUGI

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

DPS-3203TK-3. Zasilacz laboratoryjny 3kanałowy. Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi napędu bramy garażowej

REGULATOR TEMPERATURY POMPY DK Instrukcja obs³ugi

Instrukcja obsługi MYJKA ULTRADŹWIĘKOWA CD-4820

INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZEKAŹNIKA TYPU TTV

Procedury trybu serwisowego oraz kody błędów chłodziarki Liebherr C3253, C3533 oraz C4023

Ekspres do kawy z timerem 550 W

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI COLLIER ISLAND (PL )

PIROMETR Z SONDĄ TEMPERATURY AX Instrukcja obsługi

Regulator wilgotności powietrza Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Rejestrator temperatury LOG100 CRYO Dostmann Electronic

1. Kontroler bezprzewodowy: R51/CE i R51/E (Standard)

Instrukcja sterowania T4Power. Sterowanie T4Power. Instrukcja uruchomienia i obsługi.

- 2 - OSTRZEŻENIE UWAGA

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Automatyczny Stabilizator Napięcia AVR-1000, AVR-2000, AVR-3000, AVR-5000

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Instrukcja obsługi. Elektroniczna waga precyzyjna HW945

Dystrybutor: BH-Wandex Warszawa Ciołka 8 / 210. tel wersja 4-8. Str 1

ORVALDI 520/620/820 PL/GE/Black INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA

Transkrypt:

Nr fabryczny... Rok produkcji... Spółdzielnia Pracy 04-347 Warszawa ul. Boremlowska 46 Tel. (0-22) 610-81-07 serwis Fax. (0-22) 610-55-36 01-06-2009 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I Numer katalogowy 20215/PL WIRÓWKA LABORATORYJNA M P W 2 1 5 Przeczytaj zanim uruchomisz! Wirówka posiada ŚWIADECTWO WOLNEJ SPRZEDAŻY nr 196(1)/08 IVD

Spis treści 1. PRZEZNACZENIE. 3 2. DANE TECHNICZNE. 3 2.1. Wyposażenie. 2.1.1. Wyposażenie podstawowe. 2.1.2. Wyposażenie dodatkowe. 2.2. Materiały eksploatacyjne. 3. INSTALACJA. 4 3.1. Rozpakowanie wirówki. 3.2. Lokalizacja. 3.3. Podłączenie do zasilania. 3.4. Bezpieczniki. 4. OPIS WIRÓWKI. 5 4.1. Opis ogólny. 4.2. Elementy obsługi 5. WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI. 6 5.1. Personel obsługujący. 5.2. Okres gwarancji i użytkowania. 5.3. Okres przechowywania. 5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia. 6. OBSŁUGA WIRÓWKI. 7 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenie. 6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa. 6.3. Napęd. 6.4. Zadawanie i odczyt danych. 6.5. Układ sterowania. 6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo. 6.6.1. Blokada pokrywy. 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku. 7. OPIS ELEMENTÓW OBSŁUGI WIRÓWKI. 8 7.1. Pulpit sterowniczy oraz programowanie i zmiana programu. 7.2. Załączanie wirówki. 7.3. Wyłączanie wirówki. 7.4. Zależności matematyczne. 7.4.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe. 7.4.2. Nomogram zależności prędkość/promień/rcf rys. nr 5. 7.4.3. Obciążenia maksymalne. 8. CZYTNIK HEMATOKRYTU 11 8.1. Zastosowanie. 8.2. Dane techniczne. 8.3. Odczytywanie hematokrytu. 9. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA. 11 9.1. Czyszczenie wirówki. 9.2. Czyszczenie wyposażenia. 9.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia. 9.4. Pęknięcie probówek. 10. STANY AWARYJNE. 12 10.1. Korekta błędów. 10.2. Kontrola bezpieczeństwa pracy. 10.3. Kontrole prowadzone przez operatora. 11. WARUNKI WYKONYWANIA NAPRAW. 14 12. DANE PRODUCENTA 14 2

1. Przeznaczenie. MPW-215 jest wirówką laboratoryjną przeznaczoną do diagnostyki in vitro (IVD). Jej konstrukcja zapewnia łatwość obsługi, bezpieczną pracę i szeroki zakres zastosowania w laboratoriach analiz medycznych, biochemicznych i innych. Komora wirówki wykonana jest ze stali kwasoodpornej. Wirówka służy do rozdziału mieszanin, zawiesin, płynów ustrojowych na składniki o różnych gęstościach pod wpływem działania siły odśrodkowej. Wirówka nie jest bioszczelna, dlatego też przy wirowaniu preparatów wymagających bioszczelności należy używać wirników zamkniętych i uszczelnionych. W wirówce nie wolno wirować preparatów żrących, łatwopalnych i wybuchowych. 2. Dane techniczne. Producent: MPW Med. instruments Spółdzielnia Pracy Warszawa ul. Boremlowska 46 Typ: MPW 215 Zasilanie: L1+N+PE V/Hz ± 10% 230 V 50/60 Hz (opcja 115 V 50/60 Hz) Pobór mocy max. 160 W Pojemność max 52,8 ml Zakres prędkości. 100 13000 rpm Max przyspieszenie RCF 16816 x g dla wirnika 12480 Zakres czasowy 0 15 min, co 15 sec. Poziom zakłóceń PN-EN-55011 Poziom hałasu 56 db Dane fizyczne: Głębokość Szerokość Wysokość Waga 435 mm 355 mm 270 mm 10 kg Warunki środowiskowe: Temperatura otoczenia Wilgotność względna w temperaturze otoczenia 80% Kategoria instalacji II PN-EN 61010-1 PN-EN-61010-1 pkt.1.4.1 +5C + 40C Stopień zanieczyszczenia 2 PN-EN 61010-1 Strefa ochronna 300 mm Deklaracja zgodności: Wyrób jest zgodny z Dyrektywą 98/79/EC oraz zharmonizowanymi normami europejskimi PN-EN 61010-1 i PN-EN 61010-2-020. 2.1. Wyposażenie. 2.1.1. Wyposażenie podstawowe (załączone do każdej wirówki) - 17099T klucz do wirnika szt. 1-17162 klucz do awaryjnego otwierania zamka pokrywy szt. 1-17142 zacisk kpl. szt. 1-17861 bezpieczniki WTA-T 4 A 250 V szt. 2-17866 sznur przyłączeniowy 230V szt. 1 lub - 17867 sznur przyłączeniowy 110V szt. 1-20215/PL instrukcja obsługi. szt. 1 3

2.1.2. Wyposażenie dodatkowe. W zależności od zamówienia wirówkę MPW-215 można wyposażyć wg opisu: Nr Rodzaj wirnika Kąt Pojemność Max RCF r max katalog. wirnika rpm x g 11198 Wirnik kątowy HU 45 o 12x2,2/1,5 ml 13000 11500 6,1 11731 Wirnik kątowy HU 45 o 24x2,2/1,5 ml 13000 15682 8,3 lub 11477 Wirnik kątowy HU 45 o 24x2,2/1,5 ml 13000 15682 8,3 11733 Wirnik kątowy HU 45 o 36x0,5 ml 13000 15493 8,2 lub 11478 Wirnik kątowy HU 45 o 36x0,5 ml 13000 15493 8,2 11734 Wirnik kątowy HU 45 o 4x8x0,2 ml PCR 13000 13225 7,0 11738 Wirnik kątowy HU 45 o 18x2ml/filtr 13000 15682 8,3 12480 Wirnik hematokrytowy 24 kapilary 75 mm 13000 16816 8,9 Wyświetlany RCF jest przeliczany dla promienia wirnika 11731. Parametry przyspieszenia RCF dla innych wirników dla maksymalnych obrotów podane są powyżej. HU wirnik hermetycznie uszczelniony 14084 Wkładka redukcyjna na probówki 0,5 ml ( 11/8x30 mm); 14126 Wkładka redukcyjna na probówki 0,4 ml ( 11/5x46 mm); 14133 Wkładka redukcyjna na probówki 0,2 ml ( 10,8/6,2x21 mm); 14134 Wkładka redukcyjna na probówki 0,2 ml ( 7,8/6x21 mm); 15015 Probówka z polipropylenu 2 ml ( 10,8x41,2 mm); 15098 Zatyczki do kapilar 15100 Kapilary szklane heparynowane 1,4x75 mm, 37μl; 15122 Probówka PCR szeregowa 8x0,2 ml ( 6x21 mm); 15123 Probówka z polipropylenu 2,2 ml z pokrywką ( 10,8x43 mm); 15124 Probówka z polipropyleny 0,4 ml z pokrywką ( 5,7x46 mm); 15125 Probówka z polipropylenu 0,2 ml z pokrywką PCR ( 6x21 mm). 15127 Probówka z polipropyleny 0,5 ml z pokrywką ( 7,8x30 mm); 15128 Probówka z polipropyleny 1,5 ml z pokrywką ( 10,8x39 mm); 15130 Probówka PCR szeregowa 8x0,2 ml ( 6x21 mm) z odrębnymi pokrywkami w szeregu; 16135 Czytnik hematokrytowy płaski 16166 Czytnik hematokrytowy okrągły; 2.2. Materiały eksploatacyjne. Do wirowania w wirówce należy używać tylko firmowych elementów ujętych w wykazie wyposażenia oraz probówek wirowniczych, których średnica, długość i wytrzymałość jest odpowiednia. Używanie probówek innych firm należy uzgadniać z producentem wirówki. Do czyszczenia i odkażania należy stosować środki używane powszechnie w służbie zdrowia np. Aerodesina-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. 3. Instalacja. 3.1. Rozpakowanie wirówki. Otworzyć opakowanie. Wyjąć karton zawierający wyposażenie. Wyjąć wirówkę z opakowania. Zachować opakowanie i materiał do pakowania na wypadek transportu w późniejszym terminie. 3.2. Lokalizacja. Wirówki nie należy umieszczać w pobliżu grzejników oraz należy unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Stół, na którym stoi wirówka powinien być stabilny i posiadać płaski, poziomy blat. Wokół wirówki należy zapewnić strefę ochronną przynajmniej 30 cm. Temperatura otoczenia w normalnych warunkach pracy wirówki to 15C do 35C. Podane parametry wirówki odnoszą się do w/w temperatur. Przy zmianie miejsca z zimnego na ciepłe wystąpi kondensacja wody wewnątrz wirówki. Ważne jest, aby zapewnić wystarczająco dużo czasu na osuszenie przed ponownym uruchomieniem wirówki (minimum 4 godz.). 4

3.3. Podłączenie do zasilania. Napięcie zasilania musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Wirówki laboratoryjne firmy MPW Med. instruments są urządzeniami I klasy bezpieczeństwa i zawierają trzy-żyłowy kabel zasilający o długości 2,53,2 mb, z wtyczką odporną na obciążenia dynamiczne. Gniazdo zasilające powinno posiadać bolec ochronny. Zerowany potencjał bolca gniazda zasilania musi być zweryfikowany przez uprawnione do tego służby. Weryfikacja ta musi być dokonywana przy każdorazowej wymianie gniazda zasilania. Zaleca się zainstalowanie wyłącznika awaryjnego, który powinien znajdować się z dala od wirówki w pobliżu wyjścia z pomieszczenia lub poza pomieszczeniem. Napięcie zasilania 230 V 50/60 Hz, opcja 115 V 50/60 Hz. 3.4. Bezpieczniki. Wirówka posiada standardowe zabezpieczenie bezpiecznikiem WTA-T 4A 250V [element 5, Rys.2.] znajdującym się w zespole gniazda wtykowego i wyłącznika zasilania z tyłu wirówki. 4. Opis wirówki. 4.1. Opis ogólny. Nowa generacja wirówek laboratoryjnych MPW Med. instruments wyposażona jest w nowoczesne sterowniki mikroprocesorowe, bardzo trwałe i ciche bezszczotkowe silniki asynchroniczne oraz wyposażenie spełniające współczesne wymagania użytkownika. 4.2. Elementy obsługi 4 3. 2 1 Rys.1. Widok ogólny 1. Panel sterowania 2. Miejsce awaryjnego otwierania pokrywy 3. Pokrywa 4. Wizjer 5. Gniazdo bezpiecznikowe 6. Wyłącznik sieciowy 7. Gniazdo zasilania 5 6 7 Rys.2. Tył wirówki 5

5. Warunki bezpieczeństwa obsługi. 5.1. Personel obsługujący Wirówka laboratoryjna MPW-215 może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać zawsze przy wirówce. Instrukcja musi być stale pod ręką! 5.2. Okres gwarancji i użytkowania. Okres gwarancji na wirówkę MPW-215 wynosi minimum 24 miesiące. Zasady opisane są w karcie gwarancyjnej. Określony przez producenta okres eksploatacji wynosi 10 lat. Po zakończeniu okresu gwarancyjnego należy przeprowadzać coroczny przegląd stanu technicznego wirówki przez serwis autoryzowany przez producenta. Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian technicznych w produkowanych wyrobach. 5.3. Okres przechowywania. Okres przechowywania nieużywanej wirówki wynosi maksymalnie 1 rok. Po tym okresie należy dokonać przeglądu stanu technicznego wirówki przez serwis autoryzowany przez producenta. 5.4. Uwagi dotyczące odwirowywania. 1. Ustawić wirówkę poziomo na sztywnym podłożu. 2. Zapewnić bezpieczne miejsce ustawienia. 3. Zapewnić swobodną przestrzeń wokół wirówki, (co najmniej 30 cm wolnej przestrzeni). 4. Zapewnić wystarczającą wentylację. 5. Zamocować pewnie wirnik na osi silnika. 6. Zapewnić zrównoważenie mas. 7. Obciążyć przeciwległe otwory wirnika tym samym wyposażeniem. 8. Odwirowywanie probówek o różnych wymiarach. Istnieje możliwość jednoczesnego odwirowywania probówek o różnych wymiarach. Absolutną koniecznością jest jednak, aby przeciwległe probówki i wkładki redukcyjne były takie same. Probówki powinny być włożone symetrycznie i równomiernie obciążone. Nie jest dozwolone obciążenie niesymetryczne otworów wirnika. 9. Obciążyć wszystkie otwory wirników. 10. Naczynia napełniać poza wirówką. 11. Napełniać probówki czynnikiem o tej samej wadze, aby zapobiec niewyważeniu wirówki. 12. Stosować wyłącznie wyposażenie będące w dobrym stanie. 13. Unikać korozji sprzętu stosując dokładną konserwację. 14. Stosować materiały zakaźne wyłącznie w zamkniętych probówkach. 15. Nie odwirowywać materiałów wybuchowych i łatwopalnych. 16. Nie wirować substancji, które mogłyby reagować w wyniku dostarczenia wysokiej energii w trakcie wirowania. 5.5. Środki ostrożności i zagrożenia. 1. Przed podjęciem próby włączenia wirówki należy dokładnie przeczytać wszystkie części niniejszej instrukcji celem zapewnienia płynnego przebiegu pracy, uniknięcia uszkodzeń tego urządzenia lub jego akcesoriów. 2. Wirówka może być obsługiwana przez personel laboratorium po zapoznaniu się z Instrukcją Obsługi. 3. Należy stosować wyłącznie oryginalne wirniki, probówki i części zapasowe o podanych w instrukcji numerach katalogowych. 4. W przypadku wadliwego działania wirówki należy korzystać z serwisu fabrycznego MPW Med. instruments lub jego autoryzowanych przedstawicieli. 5. Nie wolno włączać wirówki, jeżeli nie jest prawidłowo zainstalowana lub wirnik nie jest prawidłowo zamocowany. 6. Wirówka nie może pracować w środowisku grożącym eksplozją, gdyż nie jest na to odporna. 6

7. Nie wolno wirować materiałów, które mogą po wystawieniu na działanie powietrza wytwarzać mieszaniny łatwopalne lub wybuchowe. 8. Nie wolno wirować materiałów toksycznych, patologicznych, jeśli nie zostały podjęte odpowiednie środki bezpieczeństwa (praca w odpowiednio dostosowanych pomieszczeniach, osobiste środki ochraniające.) Należy zawsze przeprowadzić właściwe procedury dezynfekcji, jeśli niebezpieczne substancje zanieczyściły wirówkę albo jej akcesoria. 9. Nigdy nie wolno otwierać pokrywy ręcznie awaryjnie, kiedy wirnik jeszcze się obraca. Należy sprawdzić stan wirnika przez wizjer [element 4, Rys.1.]. 10. Nie wolno przekraczać obciążenia określonego przez producenta. Wirniki przeznaczone są do odwirowywania cieczy o średniej jednorodnej gęstości 1,2 g/cm 3 lub mniejszej. Dotyczy to odwirowywania przy maksymalnej prędkości. Jeśli mają być użyte ciecze o większej gęstości należy koniecznie ograniczyć prędkość (patrz p. 7.4.3 Obciążenie maksymalne ). 11. Nie wolno stosować wirników, probówek i wkładek redukcyjnych z oznakami korozji lub innymi uszkodzeniami mechanicznymi. 12. Nie wolno wirować substancji o wysokiej agresywności korozyjnej, które mogą powodować uszkodzenie materiałów i obniżyć właściwości mechaniczne wirników i wkładek redukcyjnych. 13. Nie wolno stosować wirników i wyposażenia niedopuszczonego przez producenta, za wyjątkiem handlowych probówek. Wyraźnie ostrzega się przed stosowaniem elementów o niskiej jakości. Pękanie szkła lub probówek może spowodować niebezpieczne drgania wirówki. 14. Nie wolno podczas pracy podnosić lub przesuwać wirówki i opierać się o nią. 15. Nie wolno pozostawać w strefie bezpieczeństwa w odległości 30 cm wokół wirówki ani pozostawiać wewnątrz tej strefy rzeczy np. naczyń szklanych. 16. Na wirówce nie wolno stawiać żadnych przedmiotów. 6. Obsługa wirówki. 6.1. Wkładanie wirnika i wyposażenia. 1. Przyłączyć wirówkę do źródła zasilania (gniazdo zasilania z tyłu wirówki). 2. Włączyć zasilanie włącznikiem, który znajduje się z tyłu wirówki [element 6, Rys.2.]. 3. Otworzyć pokrywę wirówki naciskając klawisz COVER. 4. Wyjąć wszystkie elementy opakowania z komory wirnika. 5. Sprawdzić zamocowanie wirnika na osi silnika przy pomocy załączonego klucza do wirnika. 6. Do zamocowanego wirnika należy włożyć kapilary lub probówki (patrz pkt. 2.1 Wyposażenie ) 7. Probówki napełniać poza wirówką. 8. Probówki muszą być odpowiednio napełnione w celu uniknięcia wylewania. 9. W przypadku konieczności wymiany wirnika lub wyjęcia do czyszczenia wirówki należy poluzować zacisk przy pomocy załączonego klucza do wirnika, a następnie używając obu rąk należy uchwycić wirnik po przeciwnych stronach i zdjąć go z osi silnika wyciągając do góry. 10. UWAGA: Wirówka przeniesie małe różnice wagowe powstałe przy ładowaniu wirnika. Jednakże zaleca się bardzo dokładne wyrównoważenie probówek, jak tylko jest to możliwe w celu zapewnienia pracy przy minimalnych drganiach. Jeżeli wirówka będzie uruchomiona z dużym niewyrównoważeniem, wystąpią niebezpieczne drgania. 6.2. Konstrukcja i środki bezpieczeństwa. Wirówka posiada sztywną samonośną konstrukcję. Obudowę wykonano z tworzywa sztucznego typu ABS. Pokrywa zamocowana jest na metalowych osiach zawiasów, a od przodu zamykana jest zamkiem elektromagnetycznym blokującym możliwość otwarcia jej w czasie wirowania. Komora wirowania jest wykonana ze stali kwasoodpornej. 6.3. Napęd. Napęd stanowi silnik indukcyjny bezszczotkowy o niskim poziomie hałasu. 6.4. Zadawanie i odczyt danych. Układ zadawania i odczytu danych stanowi hermetycznie zamkniętą klawiaturę z wyraźnie dostępnymi punktami operacyjnymi. Łatwo odczytywalne wskaźniki sygnalizujące wykonywane operacje, ułatwiają operatorowi programowanie i rejestrację parametrów oraz określenie stanu urządzenia. Czytelny 7

wyświetlacz LCD podaje zadane i realizowane parametry wirowania (prędkość lub RCF, czas) oraz niezbędne komunikaty. Obsługa wirówki jest prosta i zrozumiała. 6.5. Układ sterowania. Zastosowany w wirówce mikroprocesorowy układ sterowania zapewnia możliwość zadawania i realizacji parametrów pracy to jest: - wybór prędkości wirowania od 100 do 13000 rpm, co 100 rpm lub RCF x g, - wybór czasu wirowania od 0 do 15 min, co 15 sekund, 6.6. Urządzenia zapewniające bezpieczeństwo. Poza wyżej wymienionymi biernymi urządzeniami i środkami bezpieczeństwa istnieją urządzenia i elementy czynne: 6.6.1. Blokada pokrywy. Wirówkę można uruchomić jedynie przy poprawnie zamkniętej pokrywie. Pokrywę można otworzyć klawiszem COVER tylko po zatrzymaniu się wirnika. 6.6.2. Kontrola stanu spoczynku. Otwarcie pokrywy wirówki jest możliwe tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. Stan ten jest kontrolowany przez układ procesorowego sterowania i sygnalizowany świeceniem diody COVER. 7. Opis elementów obsługi wirówki. Wszystkie nastawy wirówki realizuje się za pomocą pulpitu sterowniczego. Pulpit zawiera podświetlone diodami przyciski sterownicze i wyświetlacz LCD. 7.1. Pulpit sterowniczy. Do sterowania pracą wirówki służy pulpit sterowniczy umieszczony na przedniej ścianie obudowy. 10 9 5 4 8 7 6 3 2 1 Rys.3. Pulpit sterowniczy wirówki MPW-215. Klawisz START [element nr 2 na Rys. 3.] może być wykorzystywany do: - uruchamiania programu wirowania o parametrach wyświetlanych na wyświetlaczu. - mruganie diody przy klawiszu START [element nr 3 na Rys. 3.] sygnalizuje ruch obrotowy wirnika. Wirówkę można uruchomić, jeżeli: - pokrywa jest zamknięta (pojawienie się znaku kropki na wyświetlaczu [element nr 10 na Rys. 3.]), - nie świeci się dioda przy klawiszu COVER [element nr 5 na Rys. 3.] Klawisz STOP [element nr 1 na Rys. 3.] służy do przerywania aktualnie wykonywanej operacji: - przerywanie programu wirowania w dowolnym jego etapie i wyhamowanie wirnika. - zakończenie procesu hamowania wirnika na wyświetlaczu zapala się znak S (Stop) sygnalizując również ten stan dźwiękiem, 8

Klawisz COVER [element nr 4 na Rys. 3.] służy do: - otwarcia pokrywy wirówki, Otwarcia pokrywy lub jej nie poprawne zamknięcie sygnalizowane jest świeceniem diody, klawisz jest aktywny tylko wtedy, gdy wirnik nie wiruje. Pokrywę można otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik się zatrzyma, zostanie wyświetlony znak S na wyświetlaczu i wirówka zasygnalizuje możliwość otwarcia pokrywy pięcioma krótkimi sygnałami. UWAGA! Wirówki nie da się otworzyć w momencie, gdy znak = sygnalizujący możliwość zmiany wartości parametru jest aktywny nawet pomimo zatrzymanego wirnika. Pola klawiszy funkcyjnych służą do zmiany parametrów takich jak: prędkość, RCF i czas. - po naciśnięciu klawisza odpowiadającemu wywoływanej funkcji, pojawia się na wyświetlaczu znak równości = w miejsce znaku dwukropka : za literką odpowiadającą danej funkcji. Oznacza to, że wartość danego parametru może być zmieniana przyciskami: strzałka w dół lub strzałka w górę. Możliwość zmiany wartości parametru sygnalizowana znakiem = jest aktywna przez trzy sekundy. Jest to czas, w którym należy przystąpić do ustawienia żądanej wartości. Po upływie trzech sekund od momentu ustawienia żądanej wartości danego parametru wartość ta zostanie zapamiętana. Klawisz zmniejszania strzałka skierowana w dół [element nr 7 na Rys. 3.] służy do zmniejszania wartości nastawianych parametrów w danej funkcji. Klawisz zwiększania strzałka skierowana w górę [element nr 9 na Rys. 3.] służy do zwiększania wartości nastawianych parametrów w danej funkcji. Klawisz SPEED/RCF [element nr 8 na Rys. 3.] służy do: - wybrania zmiany prędkości wirowania SPEED - ponowne wciśnięcie klawisza spowoduje przełączenie trybu programowania z ustawiania prędkości na ustawianie wartości RCF. Klawisz TIME [element nr 6 na Rys. 3.] służy do zaprogramowania czasu wirowania od 0 do 15 min co 15 sekund. Wyświetlacz LCD [element nr 10 na Rys. 3.] Wirówka posiada czytelny wyświetlacz LCD, na którym przedstawiane są informacje odnoszące się do aktualnego stanu urządzenia prędkość wirowania lub RCF na górnej linii i czas wirowania na dolnej linii. Informacje o typie wirówki wersji programu sterującego oraz adres internetowy firmy są wyświetlane zaraz po włączeniu zasilania przez trzy sekundy. MPW 215 v.0.06 www.mpw.pl - następnie wyświetlone zostaną informacje ustawieniach czasu i prędkości. prędkość S:13000 T: 9m00s S. znak S oznacza wirnik zatrzymany znak podkreślnika wirnik pracujący czas znak kropki oznacza pokrywę zamkniętą, a znak zero 0 pokrywę otwartą 9

po dwukrotnym wciśnięciu klawisza SPEED/RCF [element nr 8 na Rys. 3.] na wyświetlaczu zostanie podana wartość przyspieszenia odpowiadająca zaprogramowanej prędkości RC:15682 T = 9m00s S. znak = oznacza możliwość zmiany wartości danego parametru W czasie pracy wirówki nie można zmieniać parametrów programu, a tylko przerwać jego dalszą realizację przez naciśnięcie klawisza STOP [element nr 1 na Rys. 3.] 7.2. Załączanie wirówki. Po zapoznaniu się z elementami operacyjnymi i przygotowaniem wirówki do pracy należy zadać prędkość i czas, następnie zamknąć pokrywę i nacisnąć klawisz START. Wirówka rusza i realizuje zadane parametry. 7.3. Wyłączanie wirówki. Wyłączanie wirowania dokonuje się automatycznie po zrealizowaniu programu. Chcąc wcześniej zakończyć realizację zadanego programu można tego dokonać klawiszem STOP. Po zakończeniu pracy należy pamiętać o wyłączeniu zasilania wirówki wyłącznikiem głównym [element 6, Rys.2.] znajdującym się z tyłu wirówki. 7.4. Zależności matematyczne. 7.4.1. RCF względne przyspieszenie odśrodkowe. Przyspieszenie RCF jest to przyspieszenie wywołane przez obrotowy ruch wirnika, które działa na badany produkt i daje się obliczyć wg wzoru: RCF = 11,18 x r x (n/1000) 2 RCF [x g] r [cm] n [rpm] W zależności od odległości cząstek badanego produktu od osi wirowania można określić z powyższego wzoru RCF min, RCF śred, lub RCF max. Mając zadane RCF i dany promień dna gniazda w wirniku można wyliczyć z wzoru prędkość wirowania, jaką należy ustawić w programie wirowania. Czas osadzania i RCF należy dobierać doświadczalnie dla badanego produktu. Przy powyższych obliczeniach można posłużyć się nomogramem (rys. 4). 7.4.2. Nomogram zależności prędkość/promień/ RCF rys.5. str. 15. 7.4.3. Obciążenie maksymalne W celu uniknięcia przeciążenia wirnika, należy przestrzegać maksymalnego obciążenia, które jest zapisane na każdym wirniku. Maksymalne dopuszczalne obciążenie osiąga się wówczas, kiedy wszystkie probówki są napełnione cieczą o gęstości 1,2 g/cm 3. Jeśli gęstość odwirowywanej cieczy jest większa niż 1,2 g/cm 3, wówczas probówki można napełniać tylko częściowo lub ograniczyć prędkość wirówki, którą wyznacza się ze wzoru: n dop = n max x 1,2 = ciężar właściwy G cm 3 n max - [max rpm] 10

8. Czytnik hematokrytu 8.1. Zastosowanie. Czytnik okrągły jest przyrządem do odczytywania wskaźnika hematokrytu HCT próbki krwi w badaniach laboratoryjnych. Hematokryt HCT jest to stosunek objętości krwinek czerwonych zawartych w próbce krwi do całkowitej objętości próbki, a jego wartość wyrażona jest w procentach. Inaczej mówiąc, określa, jaki procent osocza krwi stanowią erytrocyty. Wartość hematokrytu zależy od liczby erytrocytów oraz objętości osocza (wolemii), a więc pośrednio także od stopnia nawodnienia organizmu. 8.2. Dane techniczne. Czytnik okrągły Nr 16166 stanowi dodatkowe wyposażenie wirówek laboratoryjnych produkcji MPW Med. instruments, w których stosowane są wirniki hematokrytowe Nr 12480. Czytnik przystosowany jest do odczytu hematokrytu z kapilar o długości 75 mm na wirniku bez ich wyjmowania. 8.3. Odczytywanie hematokrytu. Czytnik należy założyć na wirnik hematokrytowy [poz. 4] po zakończeniu wirowania i zdjęciu pokrywki. Następnie pokręcając małym pokrętłem [poz. 1] ustalonym na mimośrodzie ustawiamy linię 0 tak, aby pokrywała się z dolną częścią wypełnienia krwią kapilary. Dużym pokrętłem [poz. 2] pokrywamy linię oznaczająca 100 % z górnym poziomem wypełnienia próbki. Linia, która pokrywa się z linią podziału czerwonych ciałek i osocza wskazuje nam wynik procentowy. 1 2 3 4 Rys. 4. Widok ogólny czytnika. 1. Małe pokrętło. 2. Duże pokrętło. 3. Tarcza czytnika. 4. Wirnik nr 12480. 9. Czyszczenie i dezynfekcja. UWAGA!!! Do poniższych prac należy używać rękawic ochronnych. 9.1. Czyszczenie wirówki Do czyszczenia należy używać wody z mydłem lub innych rozpuszczalnych w wodzie łagodnych środków czyszczących. Unikać substancji powodujących korozję i substancji agresywnych. Nie używać roztworów alkalicznych, łatwopalnych rozpuszczalników lub środków zawierających cząsteczki cierne. Za pomocą ściereczki usunąć z komory wirnika wodę kondensacyjną lub resztki produktów. Zaleca się otwieranie pokrywy, gdy wirówka nie pracuje tak, aby można było pozbyć się wilgoci. 11

9.2. Czyszczenie wyposażenia W celu zagwarantowania bezpiecznej pracy, należy regularnie konserwować wyposażenie. Produkowane wirniki, pojemniki oraz wkładki redukcyjne muszą wytrzymać stałe wysokie naprężenia pochodzące od pola grawitacyjnego. Środowisko panujące w wirówce (połączenie zmiennego ciśnienia i reakcji chemicznych) mogą spowodować korozję lub zniszczenie metali. Trudne do zauważenia pęknięcia na powierzchni powiększają się i osłabiają materiał bez widocznych objawów. W przypadku zauważenia uszkodzenia powierzchni, szczeliny lub innej zmiany, również korozji, daną część (wirnik, itd.) należy natychmiast wymienić. Aby zapobiec korozji, wirnik łącznie z zaciskiem kompletnym i wkładki redukcyjne muszą być regularnie czyszczone. Czyszczenia wyposażenia należy dokonywać na zewnątrz wirówki raz na tydzień lub, jeszcze lepiej, po każdym użyciu. Następnie części te powinny być wysuszone delikatną tkaniną lub w suszarce komorowej w temperaturze około 50C. Korozji ulegają również części z aluminium. Do ich czyszczenia należy stosować neutralny środek o wartości ph w zakresie 6 8. Nie wolno stosować środków alkalicznych o wartości ph powyżej 8. W ten sposób zdecydowanie wydłuża się czas pracy i zmniejsza podatność na korozję. Dokładna konserwacja wydłuża trwałość i zapobiega przedwczesnym uszkodzeniom wirnika. Korozja i uszkodzenia spowodowane niewystarczającą konserwacją nie mogą być przedmiotem roszczeń kierowanych do producenta. 9.3. Sterylizacja i dezynfekcja komory wirowania i wyposażenia Można stosować wszystkie standardowe środki odkażające. Wirówka i wyposażenie wykonane są z różnych materiałów, należy uwzględnić ich różnorodność. Przy sterylizacji za pomocą pary należy rozważyć odporność na temperaturę poszczególnych materiałów. Do odwirowywania np. materiałów zakaźnych należy używać hermetycznie uszczelnionych pojemników, tak, aby zapobiec ich przedostawaniu się do wnętrza wirówki. Wirniki mogą być autoklawowane w temperaturze 121 o 124 o C przez 15 min przy ciśnieniu 215 kpa. Dezynfekcję wykonuje się środkami odkażającymi stosowanymi powszechnie w Służbie Zdrowia, np. Aerodesin-2000, Lysoformin 3000, Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za prawidłowe odkażanie wirówki, jeżeli doszło do rozlania na zewnątrz lub wewnątrz niebezpiecznego materiału. Przy powyższych pracach należy nosić rękawice ochronne. 9.4. Pęknięcie szklanych kapilar. W przypadku wystąpienia pęknięcia kapilar należy dokładnie usunąć wszystkie kawałki i dokładnie oczyścić wirnik. 10. Stany awaryjne. 10.1. Korekta błędów. Większość błędów można skorygować przez wyłączenie i ponowne włączenie wirówki. W przypadku krótkoterminowych awarii zasilania podczas pracy, odwirowywanie nie jest kontynuowane. Aby wirować po przywróceniu zasilania należy ponownie uruchomić wirówkę klawiszem START. Poniżej przedstawiono najczęściej występujące błędy i sposób ich usuwania. 1. Brak wskazania na wyświetlaczu Działania, jakie należy podjąć: Czy jest napięcie w gniazdku? Czy wetknięty jest przewód zasilający? Czy wejściowy bezpiecznik topikowy jest dobry? Czy włączony jest włącznik zasilania? Sprawdzono powyższe i nadal brak wskazań na wyświetlaczu? Sprawdzić bezpiecznik na zasilaniu sieciowym Wetknąć prawidłowo przewód zasilający. Wymienić wejściowy bezpiecznik topikowy (dane znamionowe patrz tabliczka znamionowa). Włączyć zasilanie Wezwać serwis 12

2. Wirówka nie może wystartować Działania, jakie należy podjąć: Naciśnięcie klawisza START nie powoduje reakcji lub słyszalny jest pojedynczy dźwięk Wyświetlony jest błąd P Świeci się dioda pokrywy Świeci się dioda klawisza START Pulsowanie cyfry wyświetlacza parametrów Wezwać serwis Zamknij pokrywę. Zamek musi zamknąć się z charakterystycznym dźwiękiem. Musi pojawić się znak kropki na wyświetlaczu Jeśli dioda nie gaśnie, należy wezwać serwis. Wyłącz / włącz zasilanie. Jeśli błąd występuje nadal, należy wezwać serwis. Naciśnij klawisz STOP zapamiętujący nastawy. Jeżeli błąd występuje nadal, należy wezwać serwis 3. Wirówka startuje i nie rozpędza się Działania, jakie należy podjąć: Po zatrzymaniu wyświetlony jest znak E Odczekać 15 min i ponownie włączyć wirówkę po Przeciążenie układu napędowego. otwarciu i zamknięciu pokrywy. 4. Nie można otworzyć pokrywy Działania, jakie należy podjąć: Przy próbie otwarcia pokrywy słychać brzęczenie zamka Nie świeci się dioda COVER, a wirówka nie wiruje Należy unieść pokrywę do góry aż zapali się żółta dioda COVER. Uszkodzona sprężyna podnoszenia pokrywy lub zgięty zaczep zamka. Należy dogiąć zaczep lub wezwać serwis. Uszkodzony zamek. Wezwać serwis. Awaryjne zwolnienie pokrywy W przypadku awarii zasilania możliwe jest ręczne otwarcie pokrywy. Z prawej strony obudowy znajduje się otwór [element 2, Rys.1.], w który należy włożyć klucz (17162) do otwierania awaryjnego i wcisnąć, a pokrywa sama się otworzy. UWAGA! Pokrywę można odbezpieczyć i otworzyć tylko wtedy, gdy wirnik znajduje się w stanie spoczynku. 10.2. Kontrola bezpieczeństwa pracy. Z punktu widzenia bezpieczeństwa pracy, wirówkę należy poddać kontroli prowadzonej przez autoryzowany serwis przynajmniej raz do roku po okresie gwarancyjnym. Powodem częstszej kontroli może być na przykład środowisko powodujące korozję. Badania powinny zakończyć się wystawieniem Protokołu walidacji, sprawdzenia stanu technicznego wirówki laboratoryjnej. Zaleca się założenie Paszportu Technicznego lub Dziennika Aparatu, w którym rejestruje się wszelkie naprawy i przeglądy. Oba te dokumenty powinny być przechowywane w miejscu użytkowania wirówki. 10.3. Kontrole prowadzone przez operatora. Operator musi zwracać uwagę na fakt, aby części wirówki ważne z punktu widzenia bezpieczeństwa nie były uszkodzone. Uwaga ta odnosi się szczególnie do: 1. Zawieszenia silnika. 2. Współśrodkowości wałka silnika, 3. Wyposażenia w szczególności dotyczy to zmian strukturalnych, korozji, początkowych pęknięć, ścierania części metalowych, 4. Połączeń śrubowych, 5. Kontroli zespołu wirnika, 6. Kontroli pogwarancyjnego corocznego przeglądu stanu technicznego wirówki. 13

11. Warunki wykonywania napraw. Wytwórca udziela nabywcy gwarancji według sprecyzowanych warunków w karcie gwarancyjnej. Nabywca traci prawo do naprawy gwarancyjnej w przypadku użytkowania urządzenia niezgodnie ze wskazówkami instrukcji obsługi, w przypadku powstania uszkodzenia z winy użytkownika albo w przypadku zagubienia karty gwarancyjnej. Naprawy należy wykonywać w wyspecjalizowanych punktach obsługi posiadających certyfikat MPW. Wirówkę do napraw należy wysyłać po wykonaniu dezynfekcji. Informacja dotycząca autoryzowanych serwisantów znajduje się w karcie gwarancyjnej. W zakresie zagranicznych usług serwisowych, informację można uzyskać u dystrybutora lub u producenta. 12. Dane producenta MPW Med. instruments 04-347 Warszawa, ul. Boremlowska 46 Tel. (+48 22) 610 56 67 Sprzedaż, (+48 22) 610 81 07 Serwis Fax.: (+48 22) 610 55 36 E-mail: mpw@mpw.pl www.mpw.pl E0008530W Numer rejestracyjny nadany przez Głównego Inspektora Ochrony Środowiska. PL/CA01-01782 Numer identyfikacyjny wytwórcy nadany przez Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. 13. Informacja o dystrybutorze. TWÓJ DYSTRYBUTOR: 14

NOMOGRAM A promień wirowania w [cm] 50 45 40 35 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 Wzór zastosowany do opracowania nomogramu : 2 R.C.F.= 11,18 x r x (n/1000) gdzie : R.C.F. - wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego r - promień wirowania (cm) n - obroty wirnika (rpm) g - przyśpieszenie ziemskie n =1000* r = Przykład korzystania z nomogramu : A=14,4 cm B=4600 rpm C=3400 x g RCF 11,18 * r RCF n 11,18* 1000 2 R.C.F. (x "g") wielokrotność przyśpieszenia ziemskiego 100000 50000 40000 30000 20000 15000 10000 8000 6000 5000 4000 3000 2400 2000 1500 1200 1000 800 600 500 400 300 200 150 120 100 80 60 50 40 30 25 20 15 10 8 6 5 4 3 C B [rpm] 20000 15000 14000 13000 12000 11000 10000 9000 8000 7000 6000 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 Rys. 5. Nomogram 15