Of ice hours: Monday through Friday 9:00 AM 11:00 AM 5:00 PM 7:00 PM The Voice from Saint Camillus February 11, 2018 Sixth Sunday in Ordinary Time Parish Bulletin Administrator Rev. Waclaw Lech, OCD Resident Rev. Jacek Chodzynski, OCD Parish Staff Business Manager Connie McLaughlin Music Director (Eng.) Mr. Richard Sokas Music Director (Pol.) Mr. Henryk Zygmunt Parish Secretaries Mrs. Renata Stoch Miss Emilia Nienajadlo St. Camillus Rectory 5426 S. Lockwood Ave. Chicago, IL 60638 tel. (773) 767-8183 Fax (773)284-3812 www.stcamilluschicago.org Treasures From Our Tradition Today s Gospel centers on the plight of a leper and Jesus response of healing. In Hawaii, the bacterium that causes leprosy probably entered from China in the mid-1800s, and the native islanders were susceptible to the dreaded disease. In 1866, the government literally dumped the sufferers on a remote and virtually inaccessible island peninsula with towering cliffs. Thrown off ships into the sea, the sick people were told to swim for the beach and head for caves, and for seven years the only supplies were similarly cast into the sea to drift ashore. It was then, 1873, that a thirty-three-year-old Belgian priest, Damien de Veuster, went voluntarily to Kalaupapa. Before long, he cajoled the government into funding his mission and its hospital, built a village with proper homes and sanitation, and recruited Mother Marianne Cope to bring sisters from Syracuse, New York, to nurse the sick. Damien, who eventually died of leprosy, has been canonized, and Mother Marianne as well. Although leprosy has been curable since the 1940s, today a few patients remain in their lifelong home, now a national historic site. The peninsula is still utterly isolated from the outside world, and the speed limit for the few cars there is 5 mph since there s nowhere to go! The hospital is still well-staffed and equipped, but access is regulated and visitors must take an of icial tour, often involving a descent down the cliffs by Molakai mule. There are few places on earth that evoke the healing power of Jesus, or our call to follow the Healer, more than Damien s beloved island mission. Rev. James Field, Copyright J. S. Paluch Co. Sixth Sunday in Ordinary Time February 11, 2018 Whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. 1 Corinthians 10:31
Page Two February 11, 2018 Mass Intentions Intencje Mszalne Sunday, February 11th, Sixth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) Władysław Jasionek, Andrzej Sajdak, zmarli z rodzin Jasionek, Sajdak i Szostak oraz dziękczynno-błagalna za otrzymane łaski z prośbą o dalszą opiekę Bożą - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Izabeli i Krzysztofa Babicz z okazji 12tej rocznicy ślubu Stanisław Rzadkosz w rocznicę śmierci (Córka i Wnuczka) Andrzej Walczak Aniela Tylka 1sza rocznica śmierci (Maria z Rodziną) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Krzysztofa z okazji urodzin 9:00 Stella Mroczkowski (V. Grzyb) 10:30 (PL) Ludwika i Roman Teper(Syn) - W intencji o iar poległych w katastro ie smoleńskiej z racji kolejnej miesięcznicy 7:00 PM (PL) - Za Para ian - Edward Michałowski (Żona) - Monday, February 12th 7:00 O wieczny odpoczynek dla zmarlych czlonkow Straży Honorowej N.S.P.J. 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Marii Tylka (Córka) Tuesday, February 13th 7:00 Jerzy Milewski (Rodzina) 8:30 (PL) Wojciech Bobek & Anna Paszko Wednesday, February 14th, Ash Wednesday 9:00 Aniela Tylka on the anniversary of her birthday (Family) 10:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Józefa w dniu urodzin (Rodzina) 6:00 Stanisław Budz (Teściowa) 7:30 (PL) Andrzej Lacek (Żona) Thursday, February 15th 7:00 Tom Pencak (Dolores) 8:30 (PL) Edward & Stella Radziwonowicz (Sister) Friday, February 16th 7:00 Msza święta wynagradzająca do Najświętszego Serca Pana Jezusa i Niepokalanego Serca Maryi (Straż Honorowa N.S.P.J.) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Mateusza 6:00 PM Stations of the Cross 7:00 PM (PL) Droga Krzyżowa Saturday, February 17th 7:00 Stanisław Budz (Teściowa) 8:30 (PL) Aniela Ba ia 1sza rocznica śmierci (Syn) 5:00 PM Megan Gilligan (Family) Sunday, February 18th, First Sunday of Lent 7:30 (PL) Maria Mikoś (Siostra Aniela z Rodziną) Franciszka i Jan Bielański Stefan Murawski (Siostra) Beata Dziduch COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii para ialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please contact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kancelarią para ialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 12:30PM, 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM, 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 7:00AM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by appointment. First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an appointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 1:30 PM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place the last Wednesday of the month at 7:00 PM in the Rectory Basement. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii para ialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 1:30 PM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w każdą ostatnią środę miesiąca o godzinie 7:00PM na plebanii. 7:30 (PL) Włodzimierz Dziechciowski (Żona) - O zdrowie i Bożą opiekę dla Krystyny 9:00 Stella Mroczkowski (V. Grzyb) 10:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Urszuli (Mąż) 11:30 (PL) Gorzkie Żale 7:00 PM (PL) - Za Para ian - Aniela Ba ia 1sza rocznica śmierci (Syn) - Aleksandra Hodunaj (Wnuczka) -
Sixth Sunday in Ordinary Time Page Three LENTEN REGULATIONS Abstinence from meats is to be observed by all Catholics 14 years old and older on Ash Wednesday and on all Fridays of Lent. Fasting is to be observed on Ash Wednesday by all Catholics who are 18 years of age but not yet 59. Those who are bound by this may take only one full meal. Two smaller meals are permitted if necessary to maintain strength according to one s needs, but eating solid foods between meals is not permitted. The special Paschal fast and abstinence are prescribed for Good Friday and encouraged for Holy Saturday. By the threefold discipline of fasting, almsgiving and prayer the Church keeps Lent from Ash Wednesday until the evening of Holy Thursday. All of the faithful and the catechumens should undertake serious practice of these three traditions. Failure to observe any penitential days at all or a substantial number of such days must be considered serious. Lenten Devotions Stations of the Cross Droga Krzyżowa Friday: 6:00 PM in the English Language 7:00 PM in the Polish language Lamentations Gorzkie Żale Sunday, 11:30 AM in Polish Chicago s Got Sisters! March 9-10 Chicago, IL PRZEPISY WIELKOPOSTNE Wstrzemięźliwość od potraw mięsnych musi być przestrzegana przez wszystkich Katolików, którzy ukończyli 14 rok życia, w Środę Popielcową oraz we wszystkie piątki w okresie Wielkiego Postu. W Środę Popielcową wszyscy Katolicy, którzy ukończyli 18 rok życia a nie przekroczyli 59 lat, zobowiązani są do zachowania postu. Osoby, które mieszczą się w tych granicach wiekowych mogą spożyć jeden posiłek. Dwa mniejsze posiłki dozwolone są w przypadku gdy są one konieczne do utrzymania się danej osoby na siłach, ale jedzenie pomiędzy posiłkami nie jest dozwolone. Paschalny Post jak również wstrzemięźliwość od pokarmów mięsnych obowiązuje w Wielki Piątek i zachęca się do ich przestrzegania również w Wielką Sobotę. Kościół zaleca chrześcijanom trzy wielkopostne praktyki modlitwę, post i jałmużnę. Czasami zdarza się te praktyki lekceważyć, traktować jako opcje do wyboru, z których można, ale nie trzeba skorzystać. Tak naprawdę są one jednak esencją i fundamentem chrześcijańskiego życia. I to całego życia, a nie tylko czterdziestu dni Wielkiego Postu. Daughters of Charity Online Lenten Retreat February 25-March 1, 2018 Meet with a sister on Skype or by phone to re lect and ask questions about discerning religious life. Walk through tools and materials with a retreat director and pray with us. We re here to meet you where you are, on your time. Open to single Catholic women ages 18-40. For more information, contact Sister Virginia Ann Brooks, D.C. at sistervirginiaann.brooks@doc.org or 812-963-7559. Register online at called2.be/lent18 Spend 24 hours visiting and praying with sisters from a variety of religious communities. Come experience community life, while asking questions about discernment and getting answers in real time. For single Catholic women ages 18-40. For more information, contact Sister Connie Bach, PHJC, at connie.ss@att.net or 574-340-6409. Register now online at http://called2.be/cgsmar18
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen. Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola Kimberlee Brown Liam Brown Renata Chwedyk Kristina Cristofaro Kinga Cygert Bronislaw Czubiak Frances Danno Aleksandra Głąb Victoria Grzyb Rosa Heredia Jean Kozmic Władysława Kwak Regina Lewis Helen Nowicki Emily Paciga Józef Paluch Georgianne Pencak Zachary Ramos Josephine Regnier Agnes Turziak Anna Wrobel Stanley Zapotoczny Lorraine Zdebski Laverne Ziomek Divine Mercy Lamp Lampka Miłosierdzia From 02/11/2018 to 02/17/2018 For the Parishioners World Meeting of Families This year, the World Meeting of Families will take place in Dublin, Ireland from August 22nd to 26th. With the theme of, The Gospel of the Family: Joy for the World, this gathering will bring together families from around the world to celebrate, pray, and re lect upon the central role of the family in everyday life. Pilgrims from the Archdiocese of Chicago will have a full and vivacious experience that will last from August 18th through August 27th. For more information, please contact Clarissa V. Aljentera at 312.534.8051 or caljentera@archchicago.org. The Mass intention book for 2019 will be open from Thursday, March 1st for your Mass intentions. Pragniemy poinformować, że: Książka na Msze św. w roku 2019 będzie otwarta od czwartku, 1 marca.
Ash Wednesday Announcement This year, the largely secular celebration of Valentine's Day (February 14) coincides with Ash Wednesday and some have inquired if a dispensation from the obligations to fast and abstain from meat will begiven. Catholics throughout the world recognize Ash Wednesday as the solemn beginning of a period of prayerful re lection and penance, as is evident by the large number of church goers on this day. In view of the signi icance of Ash Wednesday the obligation of fast and abstinence must naturally be the priority in the Catholic community. Valentine's Day can appropriately be celebrated the Tuesday before Ash Wednesday which also happens to bemardi Gras, a traditionally festive time before beginning our Lenten observance. 2017 End of Year Contribution Receipts Anyone wishing a receipt for donations to our parish during the year 2017 for tax purposes is asked to contact the Rectory Of ice at 773-767-8183 during normal hours to request such a receipt. Please give your full name and address. Thank you! Pragniemy poinformować, że w chwili obecnej są dostępne zaświadczenia do rozliczeń podatkowych, o wysokości o iar złożonych przez para ian na rzecz naszej para ii w roku 2017. Zainteresowanych prosimy o kontakt telefoniczny z kancelarią para ialną 773-767-8183. Altar Flowers/Kwiaty do Ołtarza At the entrance to the church is a donation box dedicated to lowers for our church. Please consider donating, so that we can regularly display fresh lowers that will decorate our church. Przy wejściu do kościoła znajduje się skarbonka na o iary na kwiaty do naszego kościoła. Prosimy o dobrowolne datki na ten cel, przez co będziemy mogli regularnie starać się o świeże kwiaty, które będą ozdabiać naszą świątynię. Our weekly offering $1,964.00 RECEIVED IN 185 ENVELOPES $2,014.00 LOOSE MONEY $3,978.00 TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 01-28-2018 $1,680.00 CHURCH IN LATIN AMERICA THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej para ii.