Przekadnia liniowa LE 12.1 LE 200.1 Instrukcja obsługi Montaż, obsługa, uruchamianie
Spis treści LE 12.1 LE 200.1 Na początku należy przeczytać niniejszą instrukcję! Zwrócić uwagę na wskazówki bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja stanowi integralną część wyrobu. Przechowywać instrukcję na okres użytkowania wyrobu. Przekazać instrukcję każdemu nowemu właścicielowi lub użytkownikowi urządzenia. Przeznaczenie instrukcji: Niniejsza instrukcja skierowana jest do osób wykonujących montaż, uruchamianie, obsługę i konserwację urządzenia. Ma ona służyć pomocą przy instalowaniu i uruchamianiu urządzenia. Spis treści Strona 1. Wskazówki bezpieczeństwa... 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa 1.2. Zakres zastosowania 1.3. Ostrzeżenia 1.4. Wskazówki i symbole 2. Identyfikacja... 2.1. Tabliczka znamionowa 2.2. Krótki opis 3. Transport, przechowywanie i opakowanie... 3.1. Transport 3.2. Przechowywanie 3.3. Opakowanie 4. Montaż... 4.1. Pozycja montażowa 4.2. Napędy ustawcze do przekładni liniowej 4.3. Montaż przekładni liniowej na armaturze 4.3.1. Wymiary przyłączeniowe przy montażu na armaturze 4.3.2. Montaż przekładni liniowej na armaturze 5. Uruchamianie... 5.1. Suw 5.2. Ograniczenie siły poprzecznej 5.3. Rozruch próbny 6. Utrzymanie ruchu i konserwacja... 6.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji 6.2. Okresy konserwacji 6.3. Dosmarowywanie 6.4. Usuwanie odpadów i utylizacja 7. Dane techniczne... 7.1. Wyposażenie i funkcje 7.2. Warunki użytkowania 7.3. Pozostałe informacje 8. Lista części zamiennych... 8.1. Przekładnia liniowa LE 12.1 LE 200.1 8.2. Przekładnia liniowa LE 12.1 LE 200.1 z podstawą 4 4 4 5 5 7 7 8 9 9 9 10 11 11 11 12 12 13 14 14 14 15 16 16 16 17 17 19 19 20 20 21 21 23 2
LE 12.1 LE 200.1 Spis treści 9. Certyfikaty... 9.1. Deklaracja włączenia i deklaracja zgodności WE Skorowidz haseł... Adresy... 25 25 28 29 3
Wskazówki bezpieczeństwa LE 12.1 LE 200.1 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1. Podstawowe wskazówki bezpieczeństwa Normy/dyrektywy Nasze produkty są konstruowane i produkowane zgodnie z powszechnie uznawanymi normami i dyrektywami. Fakt ten potwierdza deklaracja zgodności/włączenia. Użytkownik i producent instalacji muszą zapewnić przestrzeganie wszystkich krajowych przepisów, dyrektyw i postanowień dotyczących montażu, przyłącza elektrycznego, uruchamiania i eksploatacji w miejscu użytkowania. Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia Kwalifikacje pracowników Osoby pracujące przy urządzeniu muszą zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami oraz stosować się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. Na produkcie należy umieścić wskazówki bezpieczeństwa i tabliczki ostrzegawcze, aby zapobiec szkodom zdrowotnym i materialnym. Montaż, podłączenie do sieci, uruchomienie, obsługę i konserwację może wykonywać wyłącznie odpowiednio wyszkolony personel upoważniony przez użytkownika lub producenta instalacji. Personel przed rozpoczęciem prac musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi oraz zapoznać się z ogólnie przyjętymi przepisami BHP. Dla prac w obszarach zagrożonych wybuchem obowiązują osobne postanowienia, do których należy się stosować. Odpowiedzialność za przestrzeganie i nadzorowanie tych postanowień, norm i ustaw ponosi użytkownik lub producent instalacji. Uruchamianie Praca urządzenia Przed uruchomieniem należy koniecznie sprawdzić, czy wszystkie dokonane ustawienia spełniają wymagania konkretnego zastosowania. Nieprawidłowe ustawienia mogą doprowadzić do uszkodzenia armatury lub instalacji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe ewentualnie szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. Kryteria bezpiecznej i prawidłowej pracy urządzenia: Odpowiedni transport, przechowywanie, ustawienie, montaż i uruchomienie urządzenia. Produkt może być użytkowany wyłącznie w sprawnym stanie technicznym z uwzględnieniem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Usterki i uszkodzenia należy natychmiast zgłaszać i niezwłocznie usuwać. Stosować się do ogólnie przyjętych zasad BHP. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych. Podczas pracy obudowa nagrzewa się i na jej powierzchni mogą występować wyższe temperatury. W związku z tym przed rozpoczęciem pracy zaleca się zmierzenie temperatury powierzchni urządzenia przy użyciu odpowiedniego termometru w celu uniknięcia ewentualnych oparzeń. W razie potrzeby należy nałożyć rękawice ochronne. Środki ochronne Konserwacja Użytkownik lub producent instalacji ponosi odpowiedzialność za wszystkie podejmowane na miejscu środki ostrożności, np. założenie osłon, blokad czy udostępnienie osobistego wyposażenia ochronnego. Dla zapewnienia bezpiecznego działania urządzenia należy przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji. 1.2. Zakres zastosowania Zmiany w urządzeniu dozwolone są wyłącznie za zgodą producenta. Przekładnie liniowe AUMA służą do uruchamiania armatur przemysłowych, np. zaworów. Zastosowanie do innych celów dozwolone jest wyłącznie za wyraźną (pisemną) zgodą producenta. Zabrania się stosowania np.: w urządzeniach do transportu poziomego zgodnie z DIN EN ISO 3691, 4
LE 12.1 LE 200.1 Wskazówki bezpieczeństwa w podnośnikach zgodnie z DIN EN 14502, w dźwigach osobowych zgodnie z DIN 15306 i 15309, w dźwigach towarowych zgodnie z EN 81-1/A1, w schodach ruchomych do pracy ciągłej, w obszarach promieniowania radioaktywnego w elektrowniach jądrowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za skutki niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprawidłowego zastosowania produktu. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. 1.3. Ostrzeżenia Informacje dotyczące bezpieczeństwa, zawarte w niniejszej instrukcji, są opatrzone odpowiednim symbolem słownym (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, PRZESTROGA, NOTYFIKACJA). Sytuacja stanowiąca bezpośrednie zagrożenie o wysokim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. Możliwa sytuacja groźna o średnim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może grozić śmiercią lub ciężkimi obrażeniami i utratą zdrowia. Możliwa sytuacja groźna o niewielkim ryzyku. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami. Mogą one być także połączone ze szkodami materialnymi. Może zaistnieć groźna sytuacja. Konsekwencją nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa mogą być szkody materialne. Nie stosuje się w przypadkach zagrożenia życia i zdrowia ludzkiego. Struktura i typografia instrukcji ostrzegawczych Rodzaj zagrożenia i jego źródło! Możliwe skutki w przypadku niespełnienia (opcje) Czynności mające na celu zapobieganie ryzyku Inne czynności Znak bezpieczeństwa ostrzega przed ryzykiem obrażeń. 1.4. Wskazówki i symbole Symbol słowny (tu: NIEBEZPIECZEŃSTWO) wskazuje stopień zagrożenia. W niniejszej instrukcji zastosowano następujące wskazówki i symbole: Informacja Słowo Informacja umieszczone przed tekstem oznacza ważne uwagi i informacje. Symbol pozycji zamkniętej (armatura zamknięta) Symbol pozycji otwartej (armatura otwarta) Warto przeczytać przed przystąpieniem do kolejnej czynności. Tekst opatrzony tym symbolem informuje o warunkach przystąpienia do następnej czynności lub o tym, co należy przygotować bądź na co należy zwrócić uwagę. 5
Wskazówki bezpieczeństwa LE 12.1 LE 200.1 < > Odnośnik do innych fragmentów tekstu Pojęcia otoczone tym znakiem odnoszą się do innych fragmentów zawierających dodatkowe informacje na dany temat. Pojęcia te można szybko odnaleźć w indeksie, nagłówku lub w spisie treści. 6
LE 12.1 LE 200.1 Identyfikacja 2. Identyfikacja 2.1. Tabliczka znamionowa Rysunek 1: Rozmieszczenie tabliczek znamionowych [1] Tabliczka znamionowa przekładni liniowej [2] Tabliczka dodatkowa, np. tabliczka KKS lub tabliczka kontrolna Opis tabliczki znamionowej przekładni liniowej Rysunek 2: Tabliczka znamionowa przekładni liniowej (przykład) [1] Nazwa producenta [2] Adres producenta [3] Typ i seria (objaśnienie poniżej) [4] Numer komisyjny (objaśnienie poniżej) [5] Numer seryjny (numer fabryczny) [6] Trzpień (objaśnienie poniżej) [7] Siła poprzeczna (w przypadku pracy regulacyjnej/pracy sterującej) [8] Suw [9] Smar [10] Stopień ochrony [11] Temperatura otoczenia [12] Wersja zabezpieczenia przeciwwybuchowego (opcjonalnie) [13] Informacje o kliencie (opcjonalnie) 7
Identyfikacja LE 12.1 LE 200.1 Typ i seria Niniejsza instrukcja dotyczy następujących typów urządzeń i serii: Przekładnia liniowa: LE 12.1 LE 200.1 Trzpień Średnica gwintu, wznios i wersja trzpienia. LH = wysuwanie trzpienia przy obrocie prawoskrętnym napędu wieloobrotowego, tzn. napęd wieloobrotowy zamyka armaturę w ruchu prawostronnym RH = wsuwanie trzpienia przy obrocie prawoskrętnym napędu wieloobrotowego, tzn. napęd wieloobrotowy zamyka armaturę w ruchu lewostronnym Numer komisyjny Każde urządzenie posiada numer komisyjny podany w zamówieniu (numer zlecenia). Na podstawie tego numeru można pobrać protokoły kontrolne i inne informacje o urządzeniu bezpośrednio z Internetu pod adresem http://www.auma.com. Niektóre informacje wymagają podania numeru klienta. Opis tabliczki kontrolnej wersji zabezpieczenia przeciwwybuchowego (opcjonalnie) Rysunek 3: Tabliczka kontrolna wersji zabezpieczenia przeciwwybuchowego (przykład) [1] Symbol Ex, znak CE, numer identyfikacyjny jednostki kontrolnej Klasyfikacja: [2] Zabezpieczenie przeciwwybuchowe - gazy [3] Zabezpieczenie przeciwwybuchowe - pyły 2.2. Krótki opis Przekładnie liniowe AUMA typu LE 12.1 LE 200.1 są przeznaczone do uruchamiania armatur przemysłowych, np. zaworów. Stosowane są one w połączeniu z napędami wieloobrotowymi na armaturach wymagających ruchu prostoliniowego. Przekładnie liniowe przekształcają moment obrotowy oddawany z napędu wieloobrotowego na siłę osiową. Opcjonalnie dostępna jest przekładnia liniowa AUMA z amortyzatorem do kompensacji zmian długości wywołanych np. przez różnice temperatur. 8
LE 12.1 LE 200.1 Transport, przechowywanie i opakowanie 3. Transport, przechowywanie i opakowanie 3.1. Transport Transport na miejsce montażu przeprowadzić w trwałym opakowaniu. Wiszący ciężar! Ryzyko utraty życia lub ciężkich obrażeń. NIE przebywać pod wiszącym ciężarem. Przekładnie liniowe z napędem ustawczym zamontowane na armaturze: dźwignicę mocować na armaturze, NIE na napędzie ustawczym. Uwzględnić całkowitą wagę zespołu (przekładnia, przekładnia liniowa, napęd,...). Tabela 1: Ciężary przekładni liniowej Typ 1) Suw 1) Ciężar [kg] 2) Ciężar podstawy [kg] LE 12.1/ LE 25.1 50 8 11 100 9 125 9 200 10 250 11 400 13 500 14 LE 50.1 63 10 11 125 12 250 15 400 18 LE 70.1 / LE 100.1 80 23 40 160 26 320 32 400 35 LE 200.1 100 45 40 200 50 400 62 500 68 1) 2) Patrz tabliczka znamionowa Bez napędu ustawczego i bez podstawy 3.2. Przechowywanie Ryzyko korozji na skutek niewłaściwego przechowywania! Przechowywać w suchym pomieszczeniu z dobrą wentylacją (wilgotność powietrza powinna wynosić maksymalnie 70%). W celu ochrony przed zawilgoceniem pochodzącym z podłoża napędy kłaść na regałach lub drewnianych paletach. Chronić przed pyłem, kurzem i innymi zanieczyszczeniami. Stosować odpowiednie osłony ochronne. Na powierzchnie niepokryte lakierem nanieść odpowiedni środek antykorozyjny. Przechowywanie długookresowe W przypadku przechowywania produktu przez dłuższy okres (ponad 6 miesięcy) muszą być spełnione dodatkowe warunki: 9
Transport, przechowywanie i opakowanie LE 12.1 LE 200.1 1. Przed złożeniem na przechowanie: Zapewnić odpowiednią ochronę nieosłoniętych powierzchni, w szczególności elementów napędu i powierzchni montażowych za pomocą środka antykorozyjnego o długim okresie działania. 2. Co średnio 6 miesięcy: Sprawdzić występowanie śladów korozji. W przypadku zauważenia śladów korozji należy ponownie nanieść środek antykorozyjny. 3.3. Opakowanie Przed transportem nasze produkty są pakowane w fabryce w specjalne opakowania. Są one wykonane z ekologicznych, łatwych do sortowania materiałów i nadających się do wtórnego przetwarzania. Materiałem opakowaniowym jest drewno, tektura, papier i folia PE. Usuwanie opakowania transportowego zalecamy powierzyć zakładowi utylizacji odpadów. 10
LE 12.1 LE 200.1 Montaż 4. Montaż 4.1. Pozycja montażowa 4.2. Napędy ustawcze do przekładni liniowej Opisane tu przekładnie mogą być zamontowane i eksploatowane bez ograniczeń, w dowolnej pozycji. Montaż odbywa się zgodnie z instrukcją obsługi napędu ustawczego. Rozdział ten zawiera jedynie informacje dotyczące odpowiednich napędów, kołnierzy i śrub. Stan dostawy Przy jednoczesnej dostawie napędów ustawczych i przekładni liniowych AUMA do serii LE 50.1 i suwu maks. 200 mm montaż przeprowadzany jest już w fabryce. W przypadku większych suwów oraz od serii LE 70.1, montaż przeprowadza klient. Pasująca tuleja członu napędzanego i śruby montażowe są z reguły dostarczane razem z napędem. Rysunek 4: Przykład - napęd wieloobrotowy AUMA z przekładnią LE 25.1 [1] Kołnierz przyłączeniowy [2] Trzpień [3] Tuleja członu napędzanego z pierścieniem osadczym sprężynującym Tabela 2: Pasujące napędy ustawcze AUMA, kołnierze i śruby Typ Pasujący napęd ustawczy AUMA Kołnierz przyłączeniowy Śruby Moment dokręcenia T A [Nm] LE 12.1 SA 07.2/SAR 07.2 EN ISO 5210 F10, F10-ZB 1) Wielkość M10 x 30 Szt. 4 Klasa wytrzymałości A2-70 36 SVC 05.1/SVCR 05.1 LE 25.1 SA 07.6/SAR 07.6 F10, F10-ZB 1) M10 x 30 4 36 SVC 07.1/SVCR 07.1 LE 50.1 SA 10.2/SAR 10.2 F10, F10-ZB 1) M10 x 30 4 36 SVC 07.5/SVCR 07.5 LE 70.1 SA 14.2/SAR 14.2 F14, F14-ZB 1) M16 x 40 4 150 LE 100.1 SA 14.6/SAR 14.6 F14, F14-ZB 1) M16 x 40 4 150 LE 200.1 SA 16.2/SAR 16.2 F16, F16-ZB 1), F25 2) M20 x 50 4 294 11
Montaż LE 12.1 LE 200.1 1) 2) Kołnierz przyłączeniowy z 2 otworami na czopy Kołnierz rozszerzeniowy F16/25, maks. moment wejściowy 1000 Nm 4.3. Montaż przekładni liniowej na armaturze Pozycja montażowa Montaż przeprowadza się najłatwiej, gdy wałek armatury zwrócony jest pionowo do góry. Montaż można jednak wykonać również w każdym innym położeniu. Przekładnia liniowa jest dostarczana fabrycznie z wsuniętym korbowodem (trzpieniem). 4.3.1. Wymiary przyłączeniowe przy montażu na armaturze Tabela 3: Wymiary przyłączeniowe / armatura Wymiary EN ISO 5210 (DIN 3210) C D E ±0.2 L1 L2 d1 d2 d3 d4 (4x) d5 d6 g7 d8 d9 0,1 h h1 h3 h4 LE 12.1 F07 (G0) 18 37 45 25 20 75 (55 g7 = d6) 70 M8 20 M12 x 1,25 42 3,4 20 F10 (G0) 125 70 f8 102 11 55 1) 3 0,5 15 Smarowniczka A-D8 zgodnie z DIN 71412 LE 25.1 F07 (G0) 21 42 50 30 25 75 (55 g7 = d6) 70 M8 25 M16 x 1,5 42 3,4 20 F10 (G0) 125 70 f8 102 11 55 1) 3 0,5 15 LE 50.1 F10 () 24 43 55 35 30 125 70 g7 102 11 32 M20 x 1,5 55 3,4 15 LE 70.1 F14 (G1/2) 26 63 75 55 175 100 f8 140 18 36 M36 x 3 70 4 18 LE 100.1 F14 (G1/2) 26 63 75 55 175 100 f8 140 18 36 M36 x 3 70 4 18 LE 200.1 F16 (G3) 29 76 90 65 210 130 f8 165 M20 42 120 M42 x 3 100 4 0,5 32 12
LE 12.1 LE 200.1 Montaż 1) Centrowanie dla F07 4.3.2. Montaż przekładni liniowej na armaturze 1. Sprawdzić, czy wymiary przyłączeniowe przekładni liniowej pasują do armatury. 2. Przesunąć korbowód przekładni liniowej kołem ręcznym napędu ustawczego do wymaganej pozycji (np. OTW.). Zmontować armaturę i napęd w jednakowej pozycji krańcowej. W przypadku zaworów typową pozycją montażową jest pozycja krańcowa OTW. (korbowód jest wsunięty). 3. Wyczyścić powierzchnie stykowe (kołnierze przyłączeniowe na przekładni liniowej i armaturze), dokładnie wyczyścić odsłonięte powierzchnie. 4. Nałożyć przekładnię liniową na armaturę w taki sposób, aby otwory, wzgl. gwinty kołnierzy przyłączeniowych pokryły się ze sobą. Informacja: Zwrócić uwagę na wycentrowanie i pełne przyleganie kołnierzy. 5. Zamocować przekładnię liniową śrubami i podkładkami sprężystymi wg tabeli. Informacja: Aby zapobiec skorodowaniu styków, należy pokryć śruby środkiem do uszczelniania gwintów. 6. Dokręcić śruby na krzyż z momentem dokręcenia podanym w tabeli. Tabela 4: Momenty dokręcenia śrub Śruby Gwinty M8 M10 M12 M16 M20 Moment dokręcenia T A [Nm] Klasa wytrzymałości 8.8 A2-70/A4-70 25 18 51 36 87 61 214 150 431 294 A2-80/A4-80 24 48 82 200 392 7. Sworznie sprzęgające ( d8) przekładni liniowej połączyć z trzpieniem armatury. Informacja: Rodzaj połączenia jest określony przez producenta armatury w zależności od rodzaju armatury. 8. Jeżeli istnieje ryzyko zgniecenia przez ruchome części: zamontować odpowiednie osłony. 13
Uruchamianie LE 12.1 LE 200.1 5. Uruchamianie 5.1. Suw Suw przekładni liniowej ograniczony jest ogranicznikami krańcowymi. Najeżdżanie na ograniczniki krańcowe w trybie pracy elektrycznej! Możliwe uszkodzenie przekładni liniowej. NIE stosować ograniczników krańcowych do ograniczania suwu w trybie pracy elektrycznej. Przed obsługą w trybie pracy elektrycznej: ograniczyć (ustawić) suw za pomocą wyłącznika krańcowego w napędzie wieloobrotowym. Podczas nastawy uwzględnić ruch bezwładny. Ustawianie suwu Suw na obrót jest zależny od wzniosu gwintu trzpienia (patrz tabliczka znamionowa). 5.2. Ograniczenie siły poprzecznej Ustawianie pozycji krańcowych OTW i ZAMYK w ramach możliwego suwu przekładni liniowej odbywa się za pomocą wbudowanego napędu wieloobrotowego. Patrz rozdział <Ustawianie wyłącznika krańcowego> w instrukcji obsługi odpowiedniego napędu wieloobrotowego AUMA. Ograniczenie siły poprzecznej odbywa się poprzez wbudowany napęd ustawczy. Patrz rozdział <Ustawianie wyłącznika momentu obrotowego> w instrukcji obsługi odpowiedniego napędu ustawczego AUMA. Uszkodzenia armatury na skutek ustawienia za wysokiego momentu wyłączającego! Moment wyłączający musi być dostosowany do armatury. Zmiana ustawień dozwolona jest wyłącznie za zgodą producenta armatury. Obliczanie ograniczenia siły poprzecznej (moment wyłączający) Aby ustawić wyłącznik momentu obrotowego w napędzie ustawczym, należy przeliczyć maksymalnie wymaganą, wzgl. maksymalnie dopuszczalną siłę poprzeczną [F w kn] dla danej armatury (zaworu) na moment obrotowy [T w Nm]: Wzór: T = F x f Typ LE 12.1 LE 25.1 LE 50.1 LE 70.1 LE 100.1 LE 200.1 Współczynnik f 2,6 2,6 3,2 3,9 3,9 4,6 Ograniczenie siły poprzecznej odbywa się - za pomocą obliczonej wartości - pośrednio poprzez ustawienie wyłącznika momentu obrotowego we wbudowanym napędzie ustawczym. Przykład: Maks. dozwolona siła poprzeczna zaworu: F = 30 kn Przekładnia liniowa typu LE 50.1 (współczynnik f = 3,2) T = 30 kn x 3,2 m/k = 96 Nm Napęd wieloobrotowy typu SA10.2; zakres momentów obrotowych 40 120 Nm 14
LE 12.1 LE 200.1 Uruchamianie 5.3. Rozruch próbny Części ruchome! Niebezpieczeństwo zgniecenia. Nie wkładać rąk w strefę suwu podzespołów. Ewentualnie zainstalować odpowiednie osłony. Kontrola kierunku suwu Informacja: Przekładnie liniowe AUMA LE 12.1 LE 200.1 dostarczane są fabrycznie z wsuniętym korbowodem (pozycja krańcowa OTW.). 1. Ustawić napęd ręcznie w pozycji środkowej lub w dostatecznej odległości od pozycji krańcowej. 2. Włączyć napęd w kierunku ruchu OTW. i obserwować kierunek suwu. Wyłączyć przed osiągnięciem pozycji krańcowej. 3. Jeżeli kierunek suwu nie jest prawidłowy: zmienić kierunek obrotów w napędzie. 4. Następnie: najechać na położenie krańcowe ZAMYK. i położenie krańcowe OTW. i sprawdzić działanie funkcji wyłączania. 15
Utrzymanie ruchu i konserwacja LE 12.1 LE 200.1 6. Utrzymanie ruchu i konserwacja Uszkodzenia na skutek niewłaściwej konserwacji! Utrzymanie ruchu i konserwacja należą wyłącznie do obowiązków wykwalifikowanego personelu upoważnionego przez użytkownika lub producenta instalacji. Radzimy zlecenie tych prac naszemu serwisowi. Prace w zakresie utrzymania ruchu i konserwacji mogą być wykonywane dopiero po wyłączeniu urządzenia. AUMA Serwis i pomoc techniczna AUMA świadczy liczne usługi serwisowe, takie jak utrzymanie ruchu i konserwacja, a także organizuje szkolenia dla klientów. Adresy kontaktowe podane są w niniejszej dokumentacji w rozdziale Adresy, a także na stronie internetowej (www.auma.com). 6.1. Czynności prewencyjne w zakresie utrzymania ruchu i bezpiecznej eksploatacji Aby zapewnić bezpieczne działanie urządzenia, należy wykonać następujące czynności: Co 6 miesięcy po uruchomieniu, a następnie raz w roku Przeprowadzać kontrolę wzrokową pod kątem ewent. wycieku smaru. Sprawdzić dokręcenie śrub mocujących między napędem ustawczym, przekładnią liniową i armaturą. W razie potrzeby dokręcić śruby z momentem dokręcenia podanym w rozdziale <Montaż>. Przeprowadzić rozruch próbny. 6.2. Okresy konserwacji Zalecenia przy wymianie smaru i uszczelek: W trybie pracy regulacyjnej zazwyczaj po 4 6 latach. Przy częstym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 6 8 latach. Przy sporadycznym uruchamianiu (praca sterująca) z reguły po 10 12 latach. Kołnierz nasadowy amortyzatora (opcjonalnie) jest smarowany jednorazowo na cały okres eksploatacji. Uszkodzenie przekładni wskutek użycia niewłaściwego smaru! Używać tylko oryginalnego smaru. Rodzaj smaru podany jest na tabliczce znamionowej. Nie mieszać ze sobą różnych smarów. Tabela 5: Ilości smaru LE 12.1 LE 50.1 LE Suw 12.1-50 25.1-50 12.1-100 25.1-100 12.1-200 25.1-200 12.1-400 25.1-400 12.1-500 25.1-500 50.1-63 50.1-125 50.1-250 Ilość [dm³] 1) 0,05 0,07 0,12 0,24 0,3 0,1 0,15 0,3 0,48 Ciężar [kg] 2) 0,04 0,06 0,11 0,22 0,27 0,09 0,14 0,27 0,44 50.1-400 1) 2) dla r = ok. 0,87 kg/dm³ dla r = ok. 0,9 kg/dm³ Tabela 6: Ilości smaru LE 70.1 LE 200.1 LE Suw 70.1-80 100.1-80 70.1-160 100.1-160 70.1-320 100.1-320 70.1-400 100.1-400 200.1-100 200.1-200 200.1-400 Ilość [dm³] 1) 0,25 0,35 0,7 0,85 0,7 1,1 2,2 2,6 Ciężar [kg] 2) 0,23 0,32 0,64 0,77 0,64 1 2 2,35 200.1-500 1) dla r = ok. 0,87 kg/dm³ 16
LE 12.1 LE 200.1 Utrzymanie ruchu i konserwacja 2) dla r = ok. 0,9 kg/dm³ Wskazówki dotyczące eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem kategorii M2, 2G, 3G, 2D i 3D zgodnie z dyrektywą UE 94/9/WE Zachowanie podanych w danych technicznych i na tabliczce znamionowej temperatur otoczenia, trybów i czasów pracy jest pilnie wymagane. Szczególnie w przypadku eksploatacji w obszarach zagrożonych wybuchem wskutek zapylenia należy przeprowadzać regularną kontrolę pod kątem gromadzenia się pyłu i brudu. W razie potrzeby wyczyścić urządzenia. 6.3. Dosmarowywanie Dosmarowywanie konieczne jest tylko w przypadku widocznego wycieku smaru i jest możliwe w stanie zamontowanym poprzez smarowniczkę. Rysunek 5: Smarowniczka i odpowietrznik [1] Rura tłokowa [2] Śruba z łbem sześciokątnym do odpowietrzania [3] Smarowniczka 6.4. Usuwanie odpadów i utylizacja 1. Przesunąć rurę tłokową [1] do górnego położenia (stan wsunięcia). 2. Zdjąć napęd wieloobrotowy z przekładni liniowej. 3. Otworzyć otwór odpowietrzający poprzez wykręcenie śruby z łbem sześciokątnym [2]. 4. Za pomocą praski smarowej wtłaczać smar do smarowniczki [3], aż wycieknie on z otworu odpowietrzającego śruby z łbem sześciokątnym [2]. 5. Ponownie zamknąć otwór odpowietrzający śrubą z łbem sześciokątnym [2]. 6. Ponownie zamontować napęd wieloobrotowy na przekładni liniowej. Nasze urządzenia zapewniają długi okres użytkowania. Jednak po pewnym czasie i one będą musiały zostać wymienione. Urządzenia te mają budowę modułową umożliwiającą segregację i sortowanie materiałów na: złom elektroniczny różnorodne metale tworzywa sztuczne smary i oleje Ogólnie obowiązuje: Smary i oleje są substancjami, które z reguły stanowią zagrożenie dla wód, i wobec tego nie mogą dostać się do środowiska naturalnego. 17
Utrzymanie ruchu i konserwacja LE 12.1 LE 200.1 Zdemontowany materiał należy usunąć zgodnie z przepisami lub oddać do punktu utylizacji. Przestrzegać krajowych przepisów prawnych dotyczących usuwania odpadów. 18
LE 12.1 LE 200.1 Dane techniczne 7. Dane techniczne Informacja Poniższe tabele, oprócz standardowego wyposażenia, zawierają również opcje. Dokładną wersję podano na arkuszu danych technicznych dołączonym do zamówienia. Arkusz danych technicznych do zamówienia jest dostępny do pobrania w Internecie na stronie http://www.auma.com w języku niemieckim i angielskim (należy podać numer komisyjny). 7.1. Wyposażenie i funkcje Wersja wykonania Rodzaj pracy Samohamowność Podłączanie armatury Grupa przyłączy Standard: LH = wysuwanie trzpienia przy obrocie prawoskrętnym napędu wieloobrotowego, tzn. napęd wieloobrotowy zamyka armaturę w ruchu prawostronnym Opcja: RH = wsuwanie trzpienia przy obrocie prawoskrętnym napędu wieloobrotowego, tzn. napęd wieloobrotowy zamyka armaturę w ruchu lewostronnym Praca dorywcza S2-15 min (praca sterująca) Praca okresowo przerywana S4-25 % (praca regulacyjna); w odniesieniu do maksymalnej siły poprzecznej dla momentu regulacyjnego Obciążenie 100 % może być odbierane tylko krótkotrwale przy otwieraniu lub zamykaniu. Tak Wymiary zgodnie z DIN 3358 Standardowy gwint trzpienia (dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu) LE 12.1 26 x 5 LH LE 25.1 26 x 5 LH LE 50.1 32 x 6 LH LE 70.1 40 x 7 LH LE 100.1 40 x 7 LH LE 200.1 48 x 8 LH Wersja z amortyzatorem (opcja) 1) Typ LE 12.1 LE 25.1 LE 50.1 LE 70.1 LE 100.1 LE 200.1 Maks. suw sprężyny [mm] 4 4 5 6 6 6 Siła ogranicznika drogi [kn] 15 33 46 79 149 264 Naprężenie wstępne 2) [mm] [kn] 1,7 6,8 2 13,8 3 22 2,8 33,4 2,7 56,9 3 99,4 Droga sprężyny Maks. siła do F maks. F maks. [mm] [kn] 1,8 1,7 3 3,6 4,4 4,2 11,5 23 37,5 64 128 217 Pozostała droga resztkowa [mm] 2,2 2,3 2 2,4 1,6 1,8 19
Dane techniczne LE 12.1 LE 200.1 1) 2) Nie nadaje się do stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem Wahania tolerancji sprężyn talerzowych nie są uwzględnione. 7.2. Warunki użytkowania Pozycja montażowa Stopień ochrony wg EN 60529 Ochrona antykorozyjna Lakier powierzchniowy podstawy Kolor podstawy Temperatura otoczenia dowolna Standard: IP67 Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu Standard: KS: do montażu w zakładach przemysłowych, elektrowniach i zakładach wodociągów o niskim zanieczyszczeniu powietrza oraz w obszarach narażonych okresowo lub stale na działanie substancji szkodliwych o umiarkowanym stężeniu (np. w oczyszczalniach ścieków lub przemyśle chemicznym) Opcje: KX: do montażu w obszarach o bardzo wysokim poziomie zanieczyszczenia powietrza i wysokiej wilgotności oraz wysokim stężeniu substancji szkodliwych Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu Standard: Lakier na bazie poliuretanu (lakier proszkowy) Standard: AUMA srebrnoszary (podobny do RAL 7037) Standard: od -25 C do +80 C Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu Charakterystyka stosowania w obszarach zagrożonych wybuchem Kontrole dotrzymania dyrektywy ATEX 94/9/WE zostały przeprowadzone zgodnie z niniejszymi danymi technicznymi. Inne zastosowania wymagają konsultacji z producentem. Obciążenie 100% może być odbierane tylko krótkotrwale przy otwieraniu lub zamykaniu. W trybie ustawczym należy przestrzegać odpowiednio długiej przerwy w pracy. Zabezpieczenie przeciwwybuchowe zgodnie z dyrektywą ATEX 94/9/WE Rodzaj pracy Temperatura otoczenia 7.3. Pozostałe informacje II2G c IIC T4 Praca dorywcza S2-15 min., maks. 3 cykle (OTW-ZAMYK-OTW) w odniesieniu do średniej siły poprzecznej i standardowej temperatury otoczenia. Przekroczenie rodzaju pracy nie jest dozwolone. Standard: od -25 C do +40 C Dokładna wersja wykonania, patrz tabliczka znamionowa napędu Dyrektywy UE Dyrektywa dotycząca ochrony przeciwwybuchowej: (94/9/WE) Dyrektywa maszynowa: (2006/42/WE) 20
LE 12.1 LE 200.1 Lista części zamiennych 8. Lista części zamiennych 8.1. Przekładnia liniowa LE 12.1 LE 200.1 21
Lista części zamiennych LE 12.1 LE 200.1 Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ przekładni i nasz numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa). Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr 001.0 002.1 003.0 004.1 005.0 006.1 007.0 008.1 009.1 011.0 012.0 013.0 513.1 535.1 549.0 551.1 579.1 580.1 581.1 582.1 583.1 584.1 Nazwa Rura walcowa Rura tłokowa Trzpień Nakrętka Sworzeń sprzęgający Podkładka oporowa Nakrętka specjalna Nakrętka walcowa Tuleja łożyska Kołnierz przyłączeniowy Kołnierz przyłączeniowy Pierścień gwintowany Trzpień gwintowany Pierścień osadczy rozprężny Człon napędzany B3/B4/E Wpust pasowany Pierścień uszczelniający wału Osiowe łożysko kulkowe zwykłe o-ring Zgarniacz Pierścień uszczelniający Pierścień prowadzący Rodzaj Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół 22
LE 12.1 LE 200.1 Lista części zamiennych 8.2. Przekładnia liniowa LE 12.1 LE 200.1 z podstawą 23
Lista części zamiennych LE 12.1 LE 200.1 Informacja: Przy każdym zamawianiu części zamiennych prosimy podać typ przekładni i nasz numer komisyjny (patrz tabliczka znamionowa). Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych AUMA. Stosowanie innych części prowadzi do wygaśnięcia gwarancji oraz wyłączenia roszczeń z tytułu odpowiedzialności cywilnej. Części zamienne przedstawione na rysunkach mogą różnić się wyglądem od części zamówionych. Nr 001.0 002.1 003.0 004.1 005.0 006.1 007.0 008.1 009.1 011.0 013.0 014.0 019.0 020.0 513.1 535.1 549.0 551.1 579.1 580.1 581.1 582.1 583.1 584.1 Nazwa Rura walcowa Rura tłokowa Trzpień Nakrętka Sworzeń sprzęgający Podkładka oporowa Nakrętka specjalna Nakrętka walcowa Tuleja łożyska Kołnierz przyłączeniowy Pierścień gwintowany Podstawa kompl. Trzpień walcowy Łożysko przegubowe Trzpień gwintowany Pierścień osadczy rozprężny Człon napędzany B3/B4/E Wpust pasowany Pierścień uszczelniający wału Osiowe łożysko kulkowe zwykłe o-ring Zgarniacz Pierścień uszczelniający Pierścień prowadzący Rodzaj Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół Podzespół 24
LE 12.1 LE 200.1 Certyfikaty 9. Certyfikaty 9.1. Deklaracja włączenia i deklaracja zgodności WE 25
26 LE 12.1 LE 200.1
LE 12.1 LE 200.1 27
Skorowidz haseł LE 12.1 LE 200.1 Skorowidz haseł C Certyfikaty 25 D Dane techniczne 19 Deklaracja włączenia 25 Deklaracja zgodności WE 25 Dyrektywy 4 G Gwint trzpienia 7 I Identyfikacja 7 Ilości smaru 16 K Kierunek suwu 15 Kołnierze 11 Kołnierz przyłączeniowy 11 Konserwacja 4, 16 Kwalifikacje pracowników 4 L Lista części zamiennych 21 M Moment obrotowy 14 Moment wyłączający 14 Montaż 11 N Napędy ustawcze 11 Nazwa typu 7 Normy 4 Numer fabryczny 7 Numer komisyjny 7, 8 Numer seryjny 7 Numer zamówienia 7 Numer zlecenia 8 S Samohamowność 19 Seria 8 Serwis 16 Siła poprzeczna 7 Stopień ochrony 7, 20 Suw 14 Ś Środki ochronne 4 Śruby 11 T Tabliczka kontrolna 8 Tabliczka znamionowa 7 Temperatura otoczenia 7, 20 Transport 9 Trzpień 8 Typ (typ urządzenia) 8 Typ urządzenia 8 U Uruchamianie 4, 14 Usuwanie 17 Utrzymanie ruchu 16 Utylizacja 17 W Warunki użytkowania 20 Wskazówki bezpieczeństwa 4 Wskazówki bezpieczeństwa/ostrzeżenia 4 Wymiana uszczelek 16 Wymiary przyłączeniowe 12 Z Zabezpieczenie przeciwwybuchowe 7, 8 Zakres zastosowania 4 Zakres zastosowań 4 O Ochrona antykorozyjna 9, 20 Ograniczenie siły poprzecznej 14 Okresy konserwacji 16 Opakowanie 10 P Podłączanie armatury 12 Pomoc techniczna 16 Pozycja montażowa 11 Praca urządzenia 4 Protokół kontrolny 8 Przechowywanie 9 R Rodzaj pracy 19 Rodzaj smaru 7 Rozruch próbny 15 28
AUMA - na całym świecie Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803-0 riester@wof.auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017-0 Riester@scb.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037-900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759-0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO Dunkan-Privod BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.l.-st.boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel +45 33 26 63 00 GS@g-s.dk www.g-s.dk IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com OY AUMATOR AB FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@aumator.fi www.aumator.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sigum.no AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl INDUSTRA PT 2710-297 Sintra Tel +351 2 1910 95 00 industra@talis-group.com SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 elsob@stonline.sk www.elsob.sk Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afryka Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680-23590861 contactus@atec-eg.com SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com 29
AUMA - na całym świecie AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za Ameryka AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 aumachile@auma-chile.cl Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com Transcontinental Trading Overseas SA. CU Ciudad Habana Tel +53 7 208 9603 / 208 7729 tto@ttoweb.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve Azja AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. Beijing Branch CN 100020 Beijing Tel +86 10 8225 3933 mailbox@auma-china.com cn.auma.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962-6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com TOO Armaturny Center KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australia BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au 30
AUMA - na całym świecie 31
AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809-0 Fax +49 7631 809-1250 riester@auma.com www.auma.com Lokalny przedstawiciel: AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl Y000.346/045/pl/3.13 Szczegółowe informacje dotyczące produktów firmy AUMA można znaleźć w Internecie pod adresem: