Instrukcja użytkowania

Podobne dokumenty
Instrukcja użytkowania

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Praca na wysokości Prace na dachu i przy krawędzi stropu

WYCIĄGARKA RĘCZNA RUP 503-[T/BT] DO PODNOSZENIA ŁADUNKÓW. AT 053-[T/BT] xx

KARTA KATALOGOWA Playground Trampoline - Walk 100x200

RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości

URZĄDZENIE EWAKUACYJNE RUP 503-[...] AT 053-[...] xx

URZĄDZENIE EWAKUACYJNE RUP 502-[...] AT 050-[...] xx

bloczek lina zatrzaśnik liny amortyzator zatrzaśnik amortyzatora

WIELOBLOCZEK ARBORYSTYCZNY TU413

Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.

Przed użyciem zapoznać się z niniejszą instrukcją użytkowania. CE205_Instr.doc Obowiązuje od /5

Jest mocowany zawsze na: krokwi dachowej z izolacją nakrokwiową lub bez niej

NORMY EN EN EN 354 EN 355 EN 358 EN 360 EN 361 EN 362 EN 363 EN 795-A1 EN 795-A2 EN 795-B EN 795-C EN 795-D EN 813 EN 1496 EN 1497

Wyciąg górny - siłownie ze zmiennym obciążeniem

Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót

SIGNAL PLB-CE7 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 75kg, 23"-42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.

SPRZĘT DO PRACY NA WYSOKOŚCI

SIGNAL LPA16-444A INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

PROSAFE System. Wolnostojące zabezpieczenia krawędzi CHROŃ ŻYCIE, URUCHOM WYOBRAŹNIĘ

Maszynka do makaronu PROFI LINE. Instrukcja obsługi

INSTRUKCJA MONTAŻU ROTUL PRZEGUBOWYCH I STAŁYCH oraz UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ELEMENTÓW DZASZKÓW ZE STALI NIERDZEWNEJ

przed przesunięciemdo różnych rodzajów rur Strona E 2/1 Instrukcja montażu Strona E 2/2

WYTYCZNE PROJEKTOWANIA STAŁYCH SYSTEMÓW ZABEZPIECZAJĄCYCH PRZED UPADKIEM Z WYSOKOŚCI NA DACHACH

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

Greenrunner 01. Uwaga ważna wskazówka

Do stosowania w poziomie również w instalacjach nad głową

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D

ATUT Tomasz Skiba ul. Leśmiana Mosina tel: Twister i stepper

TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania

Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!

Pomost dodatkowy. Nr katalogowy

Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186

AMALGAMATU AMALGAMATOR

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

POE INJECTOR TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE150S # wersja 1.0

wielozakresowy łącznik z funkcją zabezpieczenia przed przesunięciem do różnych rodzajów rur Strona E 2/1 Instrukcja montażu Strona E 2/2

INSTRUKCJA SERWISOWA

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

Korczak Sp. z o.o. PRZEDISĘBIORSTWO ODZIEŻOWE DZIAŁ SPRZEDAŻY SKLEP FIRMOWY SKLEP FIRMOWY KSAWERÓW RASZYN. tel.:

BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

Informacje dla producentów dotyczące celowości i sposobów stosowania detektorów zadziałania w sprzęcie chroniącym przed upadkiem z wysokości

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

SPLITTER POE TP-LINK INSTRUKCJA OBSŁUGI TL-POE10R # wersja 1.0

Deklaracja zgodności WE dla środków ochrony indywidualnej kategorii III zgodnych z PN-EN 354: 2006

Prasa nożna hydrauliczna

SKRZYNEK ULICZNYCH. Nr kat

KARTA PRODUKTU (ver.001/ )

Zawór upustowy typ V 85 i typ V 185

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego

Wyciąg górny i krzesło do wyciskania

SCHODOŁAZ GĄSIENICOWY CLIMBER

INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC

Typ 2 40 mm i 70 mm do elementów dodatkowych, metalowych podestów, drąŝonych kanałów itp.

Koła tai-chi duże podwójne

SIGNAL DVD-212 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

LAMPA POLIMERYZACYJNA

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY AKTOWE LEKKIE - 1 -

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA

SIGNAL PRB-1 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)

Każdy SOI wykazujący objawy uszkodzenia powinien zostać poddany kwarantannie, zanim zostanie przeprowadzona szczegółowa kontrola.

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Orbitrek i narciarz na pylonie

INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX

INSTRUKCJA SERWISOWA

Oferta > Bezpieczna technika pracy na wysokościach > Drabiny > Drabiny pionowe, mocowane na stałe, ewakuacyjne > Drabiny dla energetyki, do słupów

WP Wskaźnik do pomiaru ciśnienia powietrza w układach hamulcowych i temperatury wody w układzie chłodzenia

Uprząż niepalna. Funkcjonalność uprzęży: Podstawowe parametry: Przewidywane wdrożenie: Assecuro Sp. z o.o. lub ZTK Lubawa

MYJKA ULTRADŹWIEKOWA CLEAN 120 HD. INSTRUKCJA UśYTKOWANIA. Wyłączny Dystrybutor:

NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE N 1

Instrukcje obchodzenia się z produktem

KARTA PRODUKTU (ver.01/ ) Szafki do rozdzielaczy (podtynkowe metalowe i tworzywowe; natynkowe metalowe)

Jonizator Antystatyczny DJ-03 DJ-02

SIGNAL PLB-CE322 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E Max 50kg, max 42" Data wydania: wrzesień DIPOL S.J. strona 1

INSTRUKCJA MONTAŻU Napęd elektryczny MINIMA z adapterem do miodarek innych producentów

Uchwyt ścienny do monitora BRATECK-LCD-141A

Nakrętka zaciskowa KTR

Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung

Pos : 1 /T B/M ontag eanlei tung/montageanleitung

Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta

KONSOLA KVM LCD 1-port KVM, 15/17/19 szyna pojedyncza

KARTA TECHNICZNA KARUZELA CZTEROSOBOWA

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Przekładnik prądowy ISS-1

INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU PROMIENNIK ELEKTRYCZNY. typu REF

Ławka podwójna na pylonie

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Transkrypt:

Instrukcja użytkowania Masa kotwicząca IM-100 Numer referencyjny IM 100 EN 795:1996 klasa E Edycja: 2011-05-30

Spis treści: 1. Opis masy kotwiczącej 2 2. Budowa masy kotwiczącej 3 3. Dane techniczne masy kotwiczącej 3 4. Instalacja (montaż) masy kotwiczącej 4 5. Opis oznakowania masy kotwiczącej 4 6. Główne zasady użytkowania masy kotwiczącej 5 7. Karta Użytkowania masy kotwiczącej 6 1. Opis masy kotwiczącej Masa kotwicząca IM 100 została zaprojektowana, jako przenośny, składany punkt kotwiczenia zgodny z normą PN-EN 795 klasa E. Urządzenie to pozwala chronić pracowników wykonujących pracę na wysokości, np. krawędź dachu płaskiego. Masa kotwicząca pozwala w szybki sposób zorganizować pewny i bezpieczny punkt kotwiczenia dla indywidualnego sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. Po wykonaniu zaplanowanych prac masa kotwicząca może zostać zdemontowana i przeniesiona w inne miejsce lub odłożona do czasu jej następnego użycia. Modułowa konstrukcja urządzenia pozwala montować ją i demontować, bez konieczności użycia dźwigów, podnośników ani żadnego specjalistycznego sprzętu. Wagę pojedynczych elementów składowych urządzenia dobrano tak, aby było ono zgodne z przepisami (waga pojedynczego elementu nie może przekraczać 28kg) i mogło być przenoszone siłą ludzkich mięśni. Elementy masy kotwiczącej IM 100 wykonane są zarówno z gumy jak i ze stali. Wszystkie komponenty stalowe są wykonane ze stali nierdzewnej lub zostały zabezpieczone przed niekorzystnym wpływem warunków atmosferycznych za pomocą ocynku ogniowego, gwarantującego ich trwałość nawet do 50 lat. Masa kotwicząca IM 100 może być stosowana na powierzchniach takich jak: - papa - membrana PVC - beton o kącie nachylenia nie przekraczającym 5. Odpowiednio duża powierzchnia zajmowana przez urządzenie pozwala optymalnie rozłożyć ciężar na podłożu (np.: dachu), co minimalizuje oddziaływanie obciążenia na jej konstrukcję. Zabrania się używania masy kotwiczącej, jeżeli istnieje ryzyko wystąpienia ujemnych temperatur. Usunąć wszelkie luźne materiały (np. luźne kamienie) z powierzchni pokrycia dachowego, na którym instalowana będzie masa kotwicząca. Nie używać na oblodzonych, zatłuszczonych lub jakichkolwiek innych śliskich powierzchniach, które mogłyby pogorszyć działanie masy kotwiczącej. Nie umieszczać IM100 w miejscach gdzie kumuluje się woda. W przypadku używania na dachach pokrywanych blachą, o nachyleniu do 15 należy zawsze umieszczać masę kotwiczącą po stronie przeciwnej do strony, na której wykonywane są prace. Masę kotwicząca należy zawsze umieszczać przynajmniej 2,5 m od krawędzi dachu i pracować wyłącznie po stronie przeciwnej do masy kotwiczącej, aby uniknąć wystąpienia efektu wahadła na fasadzie budynku. 2

2. Budowa masy kotwiczącej. Śruba dociskowa Sprężynowy punkt kotwiczenia Łącznik stalowy Główny krzyż Odważnik główny Gumowa osłona odważnika - Sprężynowy punkt kotwiczenia 1 sztuka, pozwala na podłączenie do masy kotwiczącej sprzętu indywidualnego: a. Szelki bezpieczeństwa zgodnie z normą EN 361 b. Podzespół łącząco-amortyzujący w postaci: Linki bezpieczeństwa z amortyzatorem zgodne z normą EN 354/355 Urządzenia samozaciskowego zgodnego z normą EN 353-2 Urządzenia samohamownego zgodnego z normą EN 360 Łączników (zatrzaśników) zgodne z normą EN 362 - Odważnik stalowy - 12 sztuk, pojedynczy odważnik (1 z 12), wyposażony w kieszeń gumową, ustawiany na podłożu, wyposażony w uchwyt do przenoszenia. - Kieszeń gumowa - 12 sztuk, kieszeń wykonana z mieszanki gumy odpornej na działanie promieni UV. Zwiększa przyczepność pomiędzy urządzeniem a podłożem, na którym je ustawiono. - Główny krzyż - 1 sztuka, stalowy krzyż, ocynkowany ogniowo, będący podstawą dla sprężynowego punktu kotwiczenia (zamontowanego na stałe), stanowi on również bazę dla połączeń (za pośrednictwem łącznika stalowego) z odważnikami stalowymi. - Łącznik stalowy - 4 sztuki, służą do łączenia odważników stalowych z krzyżem głównym, wykonany ze stali ocynkowanej ogniowo. - Śruba dociskowa - 12 sztuk, śruba zabezpieczająca przed zsunięciem się odważników stalowych z łącznika stalowego i krzyża głównego. 3. Dane techniczne masy kotwiczącej - wymiary wg rysunku poniżej - Dopuszczalna ilość osób pracujących jednocześnie 1 osoba - Masa całkowita - 260kg +/- 2kg - Konstrukcja główna stalowa, stal ocynkowana ogniowo - Odważniki główne stalowe z osłonami gumowymi (mieszanka gumowa odporna na działanie promieni UV) - Element złączne stal ocynkowana 3

4. Instalacja (montaż) masy kotwiczącej. Detal B Skala 1:10 Przed przystąpieniem do pracy z wykorzystaniem masy kotwiczącej IM 100 naleŝy upewnić się, Ŝe nie jest ona uszkodzona lub niezdolna do uŝytku. W tym celu naleŝy przeprowadzić ogólną inspekcję wizualną urządzenia. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie stanu technicznego podestu nie wolno prowadzić prac przy jego pomocy! Aby prawidłowo przygotować masę kotwiczącą IM 100 do pracy należy stosować się do zaleceń opisanych poniżej wg następującej kolejności: 1.Wybrać odpowiednie miejsce do ustawienia masy kotwiczącej IM 100, tak aby promień zasięgu poruszania się użytkownika (wynikający z zastosowanego zespołu łącząco amortyzującego) pokrywał pole pracy. Pamiętając, że odchylenie powierzchni od poziomu nie może przekraczać 5 o. 2.Nasunąć cztery odważniki stalowe (1) na krzyż główny (3), po jednym na każdą ze stron, tak aby się stykały powierzchniami (A). 3.Zablokować nasunięte odważniki stalowe (1) dokręcając śruby dociskowe (4). 4.Nasunąć łącznik stalowy (2), po jednym na każdą ze stron, na krzyż główny (3) i zablokować jego pozycję przykręcając śrubę dociskową (4). Śruba dociskowa (4) ma za zadanie uniemożliwić rozsunięcie się elementów stalowych. 5.Nasunąć kolejne grupy odważników stalowych (1) na łączniki stalowego (2) połączone wcześniej z krzyżem głównym (3). 6.Dokręcić wszystkie pozostałe śruby mocujące (4). 7.Sprawdzić czy wszystkie elementy połączone są prawidłowo. 9. Sprawdzić czy wszystkie śruby dociskowe (4) są dokręcone. 10. Sprawdzić wzrokowo obecność wszystkich elementów masy kotwiczącej IM 100 i ich stan techniczny. 11.Demontaż urządzenia należy przeprowadzić w kolejności odwrotnej, stosując się do punktów 6, 5, 4, 3, 2. 12.Podczas demontażu należy odkręcić tylko śruby dociskowe (4). Resztę śrub należy pozostawić dokręconych. 13. Poszczególne elementy masy kotwiczącej IM 100 należy przenosić pojedynczo. 14. Po demontażu urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 5. Opis oznakowania masy kotwiczącej IM100 1 2 3 4 5 Wyposażenie do ochrony przed upadkiem z wysokości Masa kotwicząca EN 795:1996-E IM 100 CE 0194 UWAGA! 1. Zachować wymaganą wolną przestrzeń pod użytkownikiem w miejscu potencjalnego upadku zgodnie z instrukcją użytkowania. 2. Liczba jednoczesnych użytkowników - 1 osoba. 3. Nie stosować na powierzchniach zaśnieżonych, oblodzonych lub nachylonych więcej niż 5 od poziomu. 4. Stosować z indywidualnym wyposażeniem ochronnym zgodnym z normą EN363. 5. Do stosowania na podłożach: bitumicznych, betonowych, membrana PVC. Numer seryjny: Data produkcji: 6 7 1. Numer referencyjny urządzenia 2. Numer i rok wydania normy europejskiej oraz klasa, z którymi urządzenie jest zgodne 3. Znak CE oraz numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję urządzenia 4. Miesiąc i rok produkcji 5. Numer seryjny 6. Uwaga: przeczytaj instrukcję 7. Oznaczenie producenta lub dystrybutora urządzenia 4

6. Główne zasady użytkowania masy kotwiczącej IM 100 1. Masa kotwicząca IM 100 jest przeznaczona do przyłączania indywidualnego systemu chroniącego przed upadkiem z wysokości. 2. KaŜdy uŝytkownik masy kotwiczącej powinien dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją uŝytkowania. Stosowanie urządzenia niezgodnie z instrukcją stanowi zagroŝenie dla Ŝycia. Niniejsza instrukcja powinna być zawsze dostępna do wglądu. Urządzenie moŝe być uŝytkowany wyłącznie przez osoby przeszkolone w zakresie stosowania sprzętu chroniącego przed upadkiem z wysokości. 3. Masa kotwicząca IM 100 nie moŝe być uŝywany przez osoby, których stan zdrowia moŝe mieć wpływ na bezpieczeństwo zarówno podczas normalnego uŝytkowania jak i podczas prowadzenia ewentualnej akcji ratowniczej. NaleŜy przygotować plan akcji ratowniczej, który będzie moŝna zastosować w razie potrzeby. 4. Masa kotwicząca moŝe być uŝywana wyłącznie do ochrony przed upadkiem z wysokości, zgodnie z przedstawionymi w niniejszej instrukcji wytycznymi. W szczególności system nie moŝe być wykorzystywany do pracy w podwieszeniu. 5. Przed uŝyciem upewnić się, Ŝe pozostałe urządzenia wchodzące w skład systemu zabezpieczającego przed upadkiem są kompatybilne. Zabrania się uŝywania kombinacji elementów wyposaŝenia, w których funkcja bezpieczeństwa dowolnego elementu zaleŝy od funkcji bezpieczeństwa innego elementu. 6. Integralną częścią niniejszej instrukcji jest Karta UŜytkowania, która słuŝy do rejestracji przeglądów okresowych i napraw. Karta powinna być wypełniona i przechowywana wraz z niniejszą instrukcją i przedstawiana producentowi lub upowaŝnionej przez producenta osobie serwisującej, na Ŝądanie. Za aktualizowanie zapisów w Karcie UŜytkowania odpowiedzialna jest instytucja uŝytkująca urządzenie. Instytucja uŝytkująca powinna wymagać by osoby serwisujące lub naprawiające system dokonywały stosownych zapisów w Karcie UŜytkowania. 7. NaleŜy przestrzegać odpowiednich instrukcji uŝytkowania sprzętu stosowanego wraz z masą kotwiczącą, wymienionego w niniejszej instrukcji. Ponadto naleŝy stosować wszystkie ogólne przepisy i zasady dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, a w szczególności prowadzenia prac na wysokości. 8. Po upływie 12 miesięcy eksploatacji, masa kotwicząca IM 100 musi zostać wycofana z eksploatacji i poddana przeglądowi okresowemu. W przypadku występowania czynników mających wpływ na stan urządzenia, jak na przykład cięŝkie warunki pracy, lub bardzo duŝa częstotliwość uŝytkowania urządzenia, przeglądy okresowe naleŝy przeprowadzać częściej. Przegląd okresowy musi być przeprowadzany przez wykwalifikowaną osobę odpowiedzialną za środki i sprzęt bezpieczeństwa w firmie uŝytkownika, zgodnie z procedurami kontroli okresowej producenta. Przegląd bezpieczeństwa moŝe takŝe być przeprowadzany przez producenta lub jego certyfikowanego przedstawiciela. 9. Masa kotwicząca moŝe być uŝytkowana przez 5 lat. Po 5 latach uŝytkowania IM 100 musi być poddana szczegółowemu przeglądowi u kontroli producenta. Przegląd ten moŝe być przeprowadzony wyłącznie przez producenta urządzenia lub jego certyfikowanego przedstawiciela. 10. Podczas tego przeglądu naleŝy określić dopuszczalny czas uŝytkowania zacisku belki do następnej kontroli producenta. 11. Wyniki tych przeglądów naleŝy zapisać w Karcie UŜytkowania. 12. Przed kaŝdym uŝyciem naleŝy sprawdzić czy nie upłynęła data następnego przeglądu technicznego systemu. Po upływie tej daty system nie moŝe być uŝytkowany. Przed i po kaŝdorazowym uŝyciu naleŝy sprawdzić wizualnie kompletność i prawidłowy stan techniczny urządzenia. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek wad lub niekompletności, system nie moŝe być uŝytkowany. W celu rozstrzygnięcia wątpliwości naleŝy skontaktować się z producentem lub upowaŝnionym przez producenta serwisem. 13. Szczegółowe informacje na temat przeglądu okresowego: Upewnić się, Ŝe system nie był modyfikowany/usprawniany przez osoby nieupowaŝnione; Sprawdzić czytelność oznaczeń na produkcie; Skontrolować wizualnie kompletną instalacje systemu; Skontrolować wszystkie elementy pod kątem odkształceń i wgnieceń. Upewnić się, Ŝe nie mają one wpływu na mocowanie obciąŝników lub łącznika stalowego; Skontrolować płytę stalową i spręŝynowy punkt kotwiczenia pod kątem odkształceń i pęknięć; Sprawdzić czy na elementach metalowych nie ma śladów pęknięć; Skontrolować wszystkie śruby. Upewnić się, Ŝe są prawidłowo dokręcone; Skontrolować pod kątem korozji; Skontrolować obciąŝniki pod kątem odkształceń, pęknięć lub uszkodzeń mechanicznych. Skontrolować gumową kieszeń obciąŝnika pod kątem uszkodzeń mechanicznych. 14. Z powodów bezpieczeństwa, w przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie warunków bezpiecznego uŝytkowania urządzenia lub jeŝeli urządzenie brało udział w powstrzymaniu upadku z wysokości naleŝy je natychmiast wycofać z uŝytkowania. Ponowne wprowadzenie urządzenia do uŝytkowania moŝe nastąpić dopiero po tym jak upowaŝniona osoba wyda pisemne potwierdzenie, Ŝe system jest w odpowiednim stanie technicznym. 15. Zabrania się modyfikowania, naprawiania lub wymieniania oryginalnych elementów systemu przez osoby nieupowaŝnione. 16. Masa kotwicząca IM100 moŝe być wykorzystywana jako system zabezpieczający przez upadkiem z urządzeniami samohamownymi (EN360), amortyzatorami bezpieczeństwa (EN355) i urządzeniami samozaciskowymi z giętką prowadnicą (EN353-2) produkowanymi przez firmę PROTEKT. 17. UŜytkownicy planujący połączenie IM100 z urządzeniami samohamownymi lub amortyzatorami bezpieczeństwa innych producentów muszą skontrolować wszystkie potencjalne zagroŝenia, poniewaŝ elementy te nie były testowane jako kompletny system zabezpieczający przed upadkiem. 18. Łączenie jakichkolwiek środków ochrony indywidualnej zabezpieczających przed upadkiem z IM100 wymaga sprawdzenia przez uŝytkownika wszystkich zaleceń i wymagań określonych przez producenta środków ochrony indywidualnej. 19. Obowiązkowo naleŝy sprawdzić wolną przestrzeń pod miejscem pracy, w celu uniknięcia podczas upadku uderzenia w obiekty lub niŝej połoŝoną płaszczyznę, zanim sprzęt ochronny powstrzyma upadek. 20. Podczas uŝytkowania masy kotwiczącej IM100 naleŝy zwrócić szczególną uwagę na niebezpieczne zjawiska wpływające na działanie sprzętu ochronnego lub bezpieczeństwo uŝytkownika, a w szczególności na: zapętlenie i przesuwanie się lin na ostrych krawędziach, upadki wahadłowe, elektryczność, oddziaływanie skrajnych temperatur, uszkodzenia sprzętu, negatywne oddziaływanie czynników klimatycznych, działanie chemikaliów, zanieczyszczenia. 21. Urządzenie nie moŝe być stosowane w środowisku zagroŝonym wybuchem. 22. Urządzenie musi być transportowane w opakowaniu (np.: worek wykonany z odpornego na wilgoć materiału lub skrzynka ze stali lub tworzywa sztucznego), w celu zabezpieczenia go przed wilgocią i uszkodzeniami. 23. Aby uniknąć uszkodzenia materiałów (surowców), z których jest wykonane, urządzenie musi być dokładnie wyczyszczone. Urządzenie moŝna czyścić ręcznie. Elementy z tworzywa sztucznego i gumy naleŝy czyścić wyłącznie wodą. Elementy, które zostaną zamoczone podczas czyszczenia lub uŝytkowania naleŝy dokładnie wysuszyć w naturalnych warunkach, z dala od źródeł ciepła. Metalowe elementy i mechanizmy (spręŝyny, zawiasy, zaczepy itd.) moŝna okresowo smarować, w celu poprawienia ich działania i trwałości. 24. Urządzenie naleŝy składować w luźnym opakowaniu w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, zabezpieczone przed bezpośrednim nasłonecznieniem, promieniowaniem UV, kurzem/pyłem, ostrymi przedmiotami, skrajnymi temperaturami i substancjami Ŝrącymi. 25. Z uwagi na bezpieczeństwo uŝytkownika, w przypadku odsprzedaŝy urządzenia poza granice danego kraju przeznaczenia, odsprzedający dostarczy uŝytkownikowi instrukcję uŝytkowania w języku obowiązującym w kraju, w którym urządzenie będzie uŝytkowane. 5

Badanie typu WE przeprowadzone przez INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom No. 0194 Jednostka notyfikowana kontrolująca produkcję urządzenia: INSPEC International Ltd, 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester, M6 6AJ, United Kingdom No. 0194 K A R T A U Ż Y T K O W A N I A Nazwa urządzenia Masa kotwicząca Typ IM100 Numer seryjny Data produkcji Data zakupu Data pierwszego oddania do eksploatacji Nazwa użytkownika 1 Data Przyczyna kontroli lub naprawy REJESTR KONTROLI I NAPRAW Stwierdzone uszkodzenia, naprawy, itp. Data następnej kontroli Nazwa i podpis wykonawcy 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Producent: PROTEKT ul. Starorudzka 9, 93-403 Łódź Polska, tel. +486802083, fax +486802093 www.protekt.com.pl 6