Oziennik Ustaw Nr 203-14196 - Poz. 2083 2083 ROZPORZJ:\DZENE MNSTRA ROLNCTWA ROZWOJU WS1) z dnia 28 lipca 2004 r. w sprawie okreslenla wzoru paszportu konia i wzoru paszportu bydfa 2 ) Na podstawie art. 15 ust. 2 pkt 1 oraz art. 19 ust. 7 ustawy z dnia 2 kwietnia 2004 r. 0 systemie identyfikacji i rejestracji zwierzat (Oz. U. Nr 91, poz. 872) zarzadza sie, co nastepuje: 1. Okresla sle wz6r paszportu: 1) konia rasy petnej krwi angielskiej, czystej krwi arabskiej albo kuca szetlandzkiego, stanowiqcy zatqcznik nr 1 do rozporzqdzenia; 2) konia rasy innej niz wymienione w pkt 1, stanowiqcy zatacznik nr 2 do rozporzqdzenia. 1) Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi kieruje dziatem administracji rzqdowej - rolnictwo, na podstawie 1 ust. 2 pkt 1 rozporzadzenia Prezesa Rady Ministr6w z dnia 11 czerwca 2004 r. w sprawie szczeg6towego zakresu dziatania Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Oz. U. Nr 134, poz. 1433). 2) Przepisy niniejszego rozporzqdzenia wdrazaja postanowienia: - decyzji nr 93/623/EWG z dnia 20 pazdziernika 1993 r. ustanawiajqcej dokument identyfikacyjny (paszport) towarzyszqcy rejestrowanym koniowatym (Oz. Urz. WE L 298 z 03.12.1993 r.), - decyzji nr 2000/68/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. zmieniajqcej decyzj{l93/623/ewg oraz ustanawiajqcej identvfikacje hodowlanych i rzeznvch zwierzat z rodziny koniowatych (Oz. Urz. WE L 23 z 28.01.2000 r.), 2. Okresla sie wz6r paszportu bydta, stanowiacv zatqcznik nr 3 do rozporzqdzenia. 3. Paszporty bydta mogq bye wydawane na drukach wedtug wzoru okresloneqo w dotychczasowych przepisach do czasu wyczerpania zapas6w tych druk6w. 4. Traci moc rozporzqdzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 17 czerwca 2003 r. w sprawie oznakowania owiec, k6z oraz swirl, paszport6w koni, prowadzenia rejestr6w i ksiaq rejestracji (Oz. U. Nr 112, poz. 1063) oraz rozporzqdzenie Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 30 lipca 2002 r. w sprawie oznakowania bydta, paszport6w bydta, prowadzenia rejestru bydta i ksieqi rejestracji stada bydta (Oz. U. Nr 131, poz. 1114) w zakresie uregulowanym w niniejszym rozporzqdzeniu. 5. Rozporzqdzenie wchodzi w iycie po uptywie 14 dni od dnia ogtoszenia, z wyjqtkiem 2, kt6ry wchodzi w iycie z dniem 1 stycznia 2005 r. Minister Rolnictwa i Rozwoju Wsi: W Olejniczak
Dziennik Ustaw Nr 203-14197 - Poz. 2083 Zalqczniki do rozporzqdzenia Ministra Rolnictwa i Rozwoju Wsi z dnia 28 lipca 2004 r. (poz. 2083) WZQR PASZPORTU KaNA RASY PEtNEJ KRW ANGELSKEJ, CZYSTEJ KRW ARABSKEJ ALBa KUCA SZETLANDZKEGO Zatcznik nr 1 PASZPORT KONA DENTFCATlO"l DOCUME"lT of the HORSE LVRET SGALETQUE pour L'DENTlFCATlON des CHEVAUX NUMER DENTYFKACYJNY dentification number/ Numero d'tdenttticetion NAZWA KUNA:.. Name of the Horse/Nom du cheval Nazwa i znak graficzny podmiotu wystawiaj<tcego paszport ssuing Authority/ Autotitee d'issue Ten dokument nie jest dowodem wlasnosci This document is not a certificate of ownership/ Ce document ne constitue pas un titre de proprieie NSTRUKCJA GENERAL NSTRUCTONS DRECTVES GENERALES 1. Zasady zaopatrywania koni w paszporty reguluja przepisy ustawy z dnia 2 kwietnia 2004 r. 0 systemie identyfikacji i rejestracji zwierzat (Dz. U. Nr 91, poz. 872). Rules governing dentification Documents of the horses are determined by the regulations of the Law dated 2 nd April 2004 on identification and registration system of animals (Oz. U. No 91, pas. 872)'; Les principes gouvernant des Documents d'dentification des chevaux sont determinees par les reqtements de Loi du 2 Avril 2004 pour 'identification et enregistrement des animaux (Oz. U. No 91, pas. 872). 2. Niniejszy paszportjest warunkiem wprowadzenia konia do obrotu i powinien caly czas towarzyszyc koniowi. The present passport is a condition to enter the horse into turnover and must always accompany the horse'; Le passport present est fa condition d'entrer e cheval en circulation et dolt accompagner dans taus les deptecements. 3. W przypadku gdy kori jest przedmiotem wspolposiadania, w paszporcie podaje si, dane jednego ze wspolposiadaczy okreslonego w zgloszeniu konia do rejestru. Providing the horse is owned by more than one owner or is an ownership of the company, the name of the institution or authorized person has to be given in the passport./ En cas e cheval est possede par plus que d'un proprieteire, e nom d'institution au fa personne euttiorisee ooit etre inscrit dans e passport. 4. W przypadku zmiany posiadacza poprzedni i nowy posiadacz Sq obowiazani powiadornic podmiot, kt6ry wystawil paszport, w terminie 7 dni 0 tej zmianie. Poprzedni posiadacz jest obowiazany przekazac nowemu posiadaczowi wraz z koniem jego paszport. W celu wpisania danych nowego posiadacza paszport powinien zostac przekazany do podmiotu, kt6ry go wystawil. When a change ofownership occurs the previous and new owner are obliged to notify within 7 days the issuing authority. Previous owner is obliged to give the passport to the new owner when handed over the horse. Passport must be sent to the issuing authority for endorsement giving the details of the new ownership and returned./ Si e cheval change de proprieteire, e proprieteire precedent est oblige de notitier au cours de 7 jours l'euthonte d'issue et donner e passport a nouveau proprieteire au moment de transmission du cheval. Le passport doit etre envoye a "authorite d'issue avec les details du nouveau proprieteire. Le passport sera retourne avec 'avenant. 5. Posiadacz koniajest obowiazany zglosic podrniotowi, ktory wystawil paszport, w terminie 7 dni fakt: a) padniecia lub uboju konia, b) sprzedazy konia poza granice kraju. The owner of the horse is obliged to notify within 7 days the ssuing authority, the fallowing cases: a) death or destruction of the horse b) exportation'; Le proprtetetre est oblige de notitier t'euthorite d'tssue, au cours de 7 jours, les cas suivants : a) la morte ou destruction du cheval, b) l'exportetion. 6. W przypadku padniecia lub uboju konia posiadacz jest obowiazany do zwrotu paszportu do podmiotu, kt6ry go wystawil, w terminie 7 dni od dnia zdarzenia. When the death or destruction of the horse occurs the owner is obliged to return the passport within 7 days to the issuing authority./ En cas te cheval est mort ou detruit e proprietetre est oblige de retourner e passport au cours de 7 jours al'eutnorite d 'issue. 7. W przypadku zagubienia lub uszkodzenia paszportu w sposob unicmozliwiajacy jcgo odczytanic, posiadacz konia powinien niczwlocznie wystapic z wnioskiem 0 wydanie duplikatu do podrniotu, kt6ry wystawil paszport. Do wniosku 0 wydanie duplikatu nalezy zalaczyc oswiadczenie 0 zagubieniu paszportu lub uszkodzony paszport. f the passport is lost or damaged the owner of the horse must immediately apply for a duplicate to the issuing authority. The dec/aration ofloss or destruction has to be presented together with the duplicate application.! En cas e passport est perdu au endommeqe, e proprieteire du cheval doit immediatement demander t'euthorite d'issue pour e dupticet. La declaration de la perte ou dommage devra accompagner 'application pour e duplicat du passport. 8. W przypadku zapisania wszystkich stron paszportu przcznaczonych na dokonywanic poszczcg61nych rodzaj6w wpisow, posiadacz konia sklada wniosck 0 wydanie dodatkowych kartek do podmiotu, kt6ry wystawil paszport. f all the pages in the passport are filled out, the owner of the horse has to apply to the issuing authority for additional sheets'; En cas toutes les pages dans e passport sont remptis, e proprieteire du cheval doit demander reutnortte d'issue pour des feuilles edditionets. 9. W przypadku ujawnienia zmian dotyczacych identyfikacji, paszport rnusi bye niezwlocznie przekazany do podmiotu, ktory go wystawil, w celu dokonania odpowicdnich adnotacji. fthere are any changes in the description ofthe horse the passport has to be immediately returned to the issuing authority for making proper corrections and snnotetions.? En cas des modifications du signalement du cheval e passport doit: etre envoye immediatement al'euthorite d'issue pour faire les corrections et annotations eopropriees.
Dziennik Ustaw Nr 203-14198 - Poz. 2083 = Numer identyfikacyjny: dentification number/ Numero d'identification Wpis do ksigi stadnej: Stud Book Reference/ Reference au Stud Book Nazwa: Name/ Nom Ojciec: Sire/ Pere Plee: Sex/ Sexe Matka: Dam/ Dame Ojciec matki: Damsire/Dame - pere Mase: Colour/ Robe Data i miejsce urodzenia: Date and place of birth/ Date et lieu de naissance genetiques Numer badania markerew genetycznycb: Number of the test of genetic markers/ Numero du teste des marqueurs Hodowca(y)/adres: Breeder(s)/Naisseur(s)/Address/Adresse Podmiot wystawiajacy paszport: ssuing Authority/ Autoritee d'issue Data wystawienia: Date of issue/ Date d'emission Pieczec i podpis: Stamp and signature/ Cachet et signature 3 Numer identyfikacyjny: dentification number/ Numero d'identification OPS GRAFCZNY OUTLNE DAGRAM - SGNALEMENT GRAPHQUE Strena prawa Right side - Cote erott Strona lewa Left side - Cote gauche Nogi tylne - widok z tytu Linia oczu Upper eye level Ligna eupeneure des yeux Nogi przednie - wrock z tytu Hind - Rear view Posterieurs Vue poeteneure Fore - Rear view Anterieurs Vue posteneure Sryja - widok z don Neck - Lower view Encolure - Vue infeneure Nos - Muzzle - Nez
Dziennik Ustaw Nr 203-14199 - Poz. 2083 Nazwa: Name/ Nom Data urodzenia: Date of birth/ Date de naissance Plee: Sex/ Sexe Mase: Colour/ Robe OPS SLOWNY: Description of the markings/ Signalement descriptif Glowa (Head/ tete): Szyja (Neck/ Encolure):. Nogi (Legs/Jambes):... L.P. (L.F./AG.).. P.P. (R. F./A. D.). L.T. (LH/P. G). PoT. (R.H./P.D.)... Kloda (Body/ Corps): Pietna i/lub inne oznakowania:. (Brands and/or other markings/marques) Dodatkowe informacje:. (Additional information / Additionnelles informations) Miejsce i data opisu Date and place of description/ Date et lieu de signalement Pleczec i podpis osoby dokonujace] opisu Stamp and signature of the person making the description/ Cachet et signature de personne relevant e signalement POSADACZ - ZMANY POSADACZA Owner - changes of ownership/ Proprieceire - changements de proprieteire Data zarejestrowania przez mie, nazwisko Adres posiadacza Obywatelstwo Podpis Pieczec i podpis podmiotu podmiot wystawlajacy paszport (nazwa) Address of the owner/ posiadacza posiadacza wystawiajaeego paszport Date ofregistration by the authority Adresse de posiadacza Nationality of the Signature of Stamp and signature ofthe issuingthe identification document / proprieteire Name ofthe owner/ owner/ the owner/ Authority issuing the Date d'enregistrement par l'authorite Nom de proprieteire Netionetite de Signature de identification document effectuant e Livret siqneletique proprieteire proprieteire Cachet et signature de t'autborite effectuant e Livret sionetetioue
Dziennik Ustaw Nr 203-14200 - Poz. 2083 POSADACZ - ZMANY POSADACZA Owner - changes of ownership/ Proprietetre - changements de proprieteire Data zarejestrowania przez podmiot mie, nazwisko Adres posiadacza Obywatelstwo Podpis Pleczec i podpis podmiotu wystawiajacy paszport (nazwa) Address of the posiadacza posiadacza wystawiajacego paszport Date ofregistration by the authority owner/ posiadacza Nationality ofthe Signature ofthe Stamp and signature ofthe issuing the identification document / Adresse de Name ofthe owner/ owner/ owner/ Authority issuing the Date d'enregistrement par l'autborite proprietetre Nom de proprietsire Netionetite de Signature de identification document effectuant e Livret signaletique proprietaire proprietaire Cachet et signature de l'authorite effectuant e Uvret sianetetiaue KONTROLA TOZSAMOSC OPSANEGO KONA Controls of the identification of the horse described in this document/ Contr61es d'identite du chevai decrit dans cet iivret Tozsamosc konia musi bye sprawdzona zawsze, gdy wymagaja tego przepisy; zgodnosc z opisem slownym i graficznym musi bye potwierdzona. The identity of the horse must be checked each time it is required by the rules and regulations and certified that it conforms with the description and outline diagram of the markings given in this Document./ t.taenttt«du cheval dolt etre contrstee cneque tots que tes lois et reqtements l'exiqent: signer cette page signifie que e signalement descriptif et graphique du cheval presente est conforme acetui de la page du signalement. Miejscowosc Cel kontroli Pieczec i podpis osoby upowa:inionej do Data Kraj Purpose ofcontrol/motifdu contr61e przeprowadzania kontroli Date/Date Town and Stamp and signature of the person verifying the country/ identification / Ville et pays Cachet et signature de la personne event veritie t'identite
Dziennik Ustaw Nr 203-14201 - Poz. 2083 KONTROLA TOZSAMOSC OPSANEGO KONA Controls of the identification of the horse described in this document/ Controles d'identite du cheval decrit dans cet livret Tozsamosc konia musi bye sprawdzona zawsze, gdy wymagaja tego przepisy; zgodnosc z opisem slownym i graficznym musi bye potwierdzona. The identity of the horse must be checked each time it is required by the rules and regulations and certified that it conforms with the description and outline diagram of the markings given in this Document./ L'identite du cheval doit etre controlee chaque fois que les lois et reglements 'exigent: signer cette page signifie que e signalement descriptif et graphique du cheval presente est conforme a celui de la page du signalement. Miejscowosc Cel kontroli Pieczee i podpis osoby upowaznionej do Data Kraj Purpose of control/motifdu controte przeprowadzania kontroli Date/Date Town and Stamp and signature ofthe person verifying the country/ identification / Ville et pays Cachet et signature de fa personne ayant verifie t'identite KONTROLE WLADZ WYSCGOWYCH NNYCH UPOWAZNONYCH ORGANOW nspections and endorsements by Racing and other qualified Authorities/ Controles et visas des Authorites qualifies effectuant t'lnspection. 10 Dokument ten musi bye sprawdzony i podpisany przez upowaznione wladze przed startem i przed kazdym transportem konia za granice. This document must be inspected and signed by the qualified Authorities before each Exportation and consequently before the competttion.r Ce document doit etre lu et epprouve par tes eutborites hippiques avant chaque exportation et ensuite avant la competition. Data Date/Date Miejsce Place/Lieu nstytucje dokonujace kontroli Authority making the inspection/ Authorite affectuant l'insoection Uwagi i podpis Remarks and signature/ Observations et sianeture --
Dziennik Ustaw Nr 203-14202 - Poz. 2083 KONTROLE WLADZ WYSCGOWYCH NNYCH UPOWAZNONYCH ORGANOW nspections and endorsements by Racing and other qualified Authorities/ Contr61es et visas des Authctites qualifies effectuant /'inspection. Dokument ten musi bye sprawdzony i podpisany przez upowaznione wtadze przed startem i przed kazdym transportem konia za granice. This document must be inspected and signed by the qualified Authorities before each Exportation and consequently before the competition'; Ce document doit etre lu et epprouve par les euthorites hippiques avant chaque exportation et ensuite avant fa competition. Data Date/Date Miejsce Place/Lieu nstytucje dokonujace kontroli Authority making the inspection/ Authorite affectuant t'insoection Uwagi i podpis Remarks and signature/ Observations et sianature KONTROLE WLADZ WYSCGOWYCH NNYCH UPOWAZNONYCH ORGANOW nspections and endorsements by Racing and other qualified Authorities/ Controles et visas des Authorttes qualifies effectuant /'inspection. 12 Dokument ten musi bye sprawdzony i podpisany przez upowaznione wtadze przcd startem i przed kazdyrn transportem konia za granice, This document must be inspected and signed by the qualified Authorities before each Exportation and consequently before the competition'; Ce document doit etre lu et spprouve par les suttiorites htppioues avant chaque exportation et ensuite avant la competition. Data Date/Date Miejsce Place/Lieu nstytucje dokonujace kontroli Authority making the inspection/ Authorite affectuant i'insoection Uwagi i podpis Remarks and signature/ Observations et sionature
Dziennik Ustaw Nr 203-14203 - Poz. 2083 KONTROLE WLADZ WYSCGOWYCH NNYCH UPOWAZNONYCH ORGANOW nspections and endorsements by Racing and other qualified Authorities/ Controles et visas des Authorites quetitiee» effectuant i'inspection. Dokument ten musi bye sprawdzony i podpisany przez upowaznione wladze przed startem i przed kazdym transportem konia za granice, This document must be inspected and signed by the qualified Authorities before each Exportation and consequently before the competition'; Ce document doit etre lu et epprouve par les euthorttes hippiques avant chaque exportation et ensuite avant ia competition. Data Date/Date Miejsce Place/Lieu nstytucje dokonujace kontroli Authority making the inspection/ Authorite affectuant t'insoection Uwagi i podpis Remarks and signature/ Observations et sionature 13 14 WYKAZ SZCZEPEN (dotyczy tylko grypy koni ) Vaccination record (Equine influenza only)/ Enregistrements des vaccinations (Grippe Equine seulement) Szczeg61y kazdego szczepienia, kt6remu poddano konia, wpisuje sie w spos6b wyrazny oraz poswiadcza sic podpisem i pieczatka lekarza weterynarii z podaniem imienia i nazwiska. Details of every vaccination which the horse has received must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of the veterinary surgeon. Toute vaccination subie par e cheval doit etre portee dans e cadre ci-dessus de fac;ontisible et precise avec e nom et fa signature du veterineire, Miejscowosc Szczepionka rnle, nazwisko, pieczatka i podpis veccine/veccin Data Kraj lekarza weterynarii Date/Date Place and nazwa nr serii Name, stamp and signature of the veterinarian/ country/lieu et pays Name/Nom Batch number/ Nom, cachet et signature du veterineire Numero du lot
Dziennik Ustaw Nr 203-14204 - Poz. 2083 WYKAZ SZCZEPEN (dotyczy tylko grypy koni) Vaccination record (Equine infiuenza only)/ Enregistrements des vaccinations (Grippe Equine seulement) Szczeg61y kazdego szczepienia, kt6remu poddano konia, wpisuje sit; w spos6b wyrazny oraz poswiadcza sit; podpisem i picczatka lekarza wctcrynarii z podaniem imienia i nazwiska. Details ofevery vaccination which the horse has received must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of the veterinary surgeon. Toute vaccination subie par e cheval doit etre portee dans e cadre ci-dessus de tecon isible et precise avec e nom et la signature du veterineire. Mlejscowose Szczepionka mie, nazwisko, pieczatka i podpis veccine/veccm Data Kra] lekarza weterynarii Date/Date Place and nazwa nr serii Name, stamp and signature of the veterinarian/ country/lieu et pays Name/Nom Batch Nom, cachet et signature du veterineire number/ Numero du lot 15 WYKAZ SZCZEPEN (dotyczy tylko grypy koni ) Vaccination record (Equine infiuenza only)/ Enregistrements des vaccinations (Grippe Equine seulement) Szczegoly kazdego szczepienia, kt6remu poddano konia, wpisuje sit; w spos6b wyrazny oraz poswiadcza sit; podpisem i pieczatka lckarza wetcrynarii z podaniem imienia i nazwiska. Details ofevery vaccination which the horse has received must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of the veterinary surgeon. Toute vaccination subie par e cheval doit etre portee dans e cadre ci-dessus de tecon lisible et precise avec e nom et la signature du veterineire. 16 Miejscowosc Szczepionka mle, nazwisko, pieczatka i podpis Vaccine/Vaccin Data Kraj lekarza weterynarii Date/Date Place and nazwa nr serii Name, stamp and signature of the veterinarian/ country/lieu et pays Name/Nom Batch Nom, cachet et signature du veterineire number/ Nutnero du lot
Dziennik Ustaw Nr 203-14205 - Poz. 2083 WYKAZ SZCZEPEN (dotyczy chor6b innych niz grypa koni) Vaccination record (diseases other than Equine nfluenza)/ Enregistrements des vaccinations (maladies eutres que la Grippe Equine) Szczeg61y kazdego szczepienia, kt6remu poddano konia, wpisuje sic w spos6b wyrazny oraz poswiadcza sie podpisem i picczatka lekarza weterynarii z podaniem imienia i nazwiska. Details of every vaccination which the horse has received must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of the veterinary surgeon. Toute vaccination subie par e cheval doit etre portee dans e cadre ci-dessus de fac;on tisible et precise avec e nom et la signature du veterineire. Miejscowose Szczepionka mie, nazwisko, pieczatka i podpis veccine/veccin Data Kraj lekarza weterynarii Date/Date Place and nazwa nr serii choroba Name, stamp and signature of the country/lieu et pays Name/Nom Batch number/ Disease(s)/ veterinarian/ Numero du lot Maladie(s) Nom cachet et sianeture du veterinsire 17 WYKAZ SZCZEPEN (dotyczy chorob innych niz grypa koni) Vaccination record (diseases other than Equine nfluenza)! Enregistrements des veccinetions (maladies autres que fa Grippe Equine) 18 Szczeg61y kazdego szczepienia, kt6remu poddano konia, wpisuje sie w spos6b wyrazny oraz poswiadcza sic podpisem i pieczatka lekarza weterynarii z podaniem imienia i nazwiska. Details of every vaccination which the horse has received must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of the veterinary surgeon. Toute vaccination subie par e cheval aoit etre portee dans te cadre ci-dessus de tecon lisible et precise avec e nom et la signature du veterinetre. Mlejscowosc Szczepionka mie, nazwisko, pieczatka i podpis Vaccine/Vaccin Data Kraj lekarza weterynarii Date/Date Place and nazwa nr serii choroba Name, stamp and signature of the country/lieu et pays Name/Nom Batch number/ Disease( s)/ veterinarian/ Numero du lot Maladie(s) Nom cachet et sianature du veieririsire
Dziennik Ustaw Nr 203-14206 - Poz. 2083 LECZENE WETERYNARYJNE Medicinal Treatment/ Traitement medicamenteux CZ,"SC. Part1/ Partie Numer identyfikacyjny: ldentific"tion number/ Numero ataeroncenon Wlasctwy organ wydajqcy niniejszy dziat dokumentu identytikacyjnego Competent authority issuing this section of the identification documentjauthorite competence aeuvrent ce chapitre du document d'identificiltion Dziat ten nle jest wymagany, [esli jest wydany wraz z dokumentem identytikacyjnym Not required where this section is issued together with the identification do(:l,ment/non exige l(lrsque ce chapitre est delivre avec e document d'identification CzSC. (zdecydowanie eliminuje zwierze od uboju w celach spozywczych (konsumpcji przcz ludzi), musi bye powt6rnie potwicrdzony, gdy zwierzc zmienia wlasciciela) (excludes the animal definitively from slaughter for human consumption, must be reconfirmed when the animal changes ownership)/(ecarte definitivement ranimal de rabattage pour la consommation humaine; if reconfirmer lorsque ranimal change de proprietaire). Ja, nize] podpisany posiadacz zwierzecla/przedstawiciel posiadacza zwierzecia'!', oswiadczam, ze zwierze opisane w niniejszym dokumencie identyfikacyjnym nie jest przeznaczone do uboju w celach spozywczych (konsumpcji przez udzt)'", f the undersigned owner/representative of the owner declare that the animal described in this identification document is not intended for slaughter for human consumption.r Je soussigne, proprietetre/representent du proprieteire, declare que i'animal decrit dans ie present document d'identification n 'est pas destine ai'abattage pour la consommation humaine. Data i miejsce mie, nazwisko (nazwa) mie, nazwisko /drukowanymi literamil Date and place/ Date et lieu /drukowanymi literami/ i podpis przedstawiciela wlasciwych i podpis wlasclcicla zwlerzecia/ jego organ6w przedstawiciela Name in capitals and signature of Name in capitals and signature of the owner representative ofcompetent authorities/nom ofthe animal or his/her representative/nom en letters capitals et signature du en letters capitals et signature du proprieteire representant des euthortte«competentesrd«de ranimal ou de son representant/sa 'autorite mandataire representante 19 20 CZQSC -A (wazne tylko w powlazaniu z informacjami Czesci -B) Part -A (Only valid in connection with information in Part -B)! Partie -A (valable uniquement en relation avec les information de la Partie -B). Ja, nize] podpisany posiadacz zwierzecia/przedstawlciel posiadacza zwierzecia'!', oswiadczam, ze zwierze opisane w niniejszym dokumencie tozsamoscl jest przeznaczone do uboju w celach spozywczych (konsumpcji przez ludzi) (3)., the undersigned owner/representative of the owner deciare that the animal described in this identification document is intended for slaughter for human consumptton.r Je soussigne, proprieteire/representent du proprieteire, declare que i'animal decrit: dans e present document d'identification est destine ai'abattage pour la consommation humaine. Data i miejsce mie, nazwisko(nazwa) /drukowanymi iterami/ mie, nazwiskodrukowanymi iteramil Date and place/ Date et lieu i podpis posiadacza zwierzecia/jego i podpis przedstawicielawlasciwych organow przedstawiciela Name in capitals and signature of Name in capitals and signature of the owner representative ofcompetent authorities/nom of the animal or his/her representative/nom en letters capitals et signature du en letters capitals et signature du proprietaire representant des authorites competentes/de de ranimal ou de son representant/sa rautorite mandataire reoresentsnte
Dziennik Ustaw Nr 203-14207 - Poz. 2083 Czsc -B (informacje obowiqzkowe dla koniowatych, kt6rych ootycza wpisy w Czesci -A) Part 111-8 (nformations compulsory for equidae identified in accordance with Part -A)/ Partie 111-8 (nformations obligatoires pour les equides identifies coniormement a la Partie -A) HSTORA LECZENA Medication Record/ Enreaistrement de la Medication Data ostatniego podania prcparatu Micjscc/place/lieu Substancja(c) zawartafc) w Lckarz wctcrynarii wctcrynaryjncgo zawierajaccgo substancjc, prcparacic wcterynaryjnym. stosujacy produkt mcdyczny wctcrynaryjny ktorc nic sa zapisenc w zalqcznikach: T,, -Kod patistwa/country kt6ra(c) nie jest/sa zapisana(c) Veterinary surgeon applying or prescribing medical treatment/ lub V do rozporzadzcnia (EEC) code/code pays w zaiqcznikach:,, ub V Veterinaire eoottauent et/ou orescrivant e traitement medicementeux Nr 2377/90 -Kod pocztowy/post code/ do rozporzadzcnia (EEC) Nazwisko. Date oflast treatment with a Nr 2377/90 (4.5) Code postal Name/Nom medicinal product containing -Adrcs/address/adresse Substance(s) Adres. substances not included in Annex incorporated in the Address/Adresse,, or V ofregulation (EEC) medicinal product which Kod pocztowy. No 2377/90/ Date du dernier is/are not included in Post code/ Code postal traitement dans te cadre duquel un Annex,, or V of Micjscowosc. medicament a ete administre qui Regulation (EEC) No Place/Lieu contenait des substances non 2377/90/ Substance(s) Tel. ", inc/uses dans les annexes,, incorporeeis) dans e Pnone/tetepnone ou V du reglement (CEE) no medicament, non 2377/90 inc/uses dans les annexes,, i ou V (dzicri/micsiac/rok) du reqlement (CEE) no (dav/monthlyear!/(jour/mois/annee 2377/90 ((,) ((" (1'1 (/,) Podpis Signature/Signature 2t (l)wykreslie, [ezell nie dotyczy. Delete what is not aplicable./ Rayer la mention inutile. (2)Zwierzf moze bye leczone preparatami weterynaryjnymi zawierajacymi substancje wymienione w zalaczniku,, lub V do rozporzadzenia (EEC) Nr 2377/90 oraz inne substancje. Ewidencja stosowanych lekow w Czesci -B nie jest obowiazkowa. Zwierze nigdy nie moze bye poddane ubojowi w celach spozywczych (konsumpcji przez ludzi). The Animal may be treated with medicinal products containing substances listed in Annex,, or V to Regulation (EEC) No 2377/90 and other substances. Recording of medical treatment in Part -B is optional. The animal shall never be slaughtered for human consumption./l'animal peut etre treite avec des medicaments contenant des substances enumerees. dux annexes 1,11, 111au V du reqtement (CEE) no 2377/90 et d'autres substances. L'enregistrement du traitement meaicementeux dans JaPartie lla et facultative. L'animal ne sera jamais abattu pour fa consomstion humaine. (3)Zwierze moze bye leczone preparatami weterynaryjnymi zawlerajacyml substancje wymienione w zatacznlku, lub do rozporzadzenia (EEC) Nr 2377/90 oraz inne substancje, z wyjatkiem wymienionych w zalaczniku V do tego rozporzadzenia. Zwierze moze bye poddane ubojowi w celach spozywczych (konsumpcji przez ludzi) tylko po zakonczeniu okresu karencji - szesciu mlesiecy od daty ostatniego podania leku, poswiadczonego obowiazkowo w Czesci -B, po leczeniu preparatami weterynaryjnymi zawierajacymi inne substancje wymienione w zataczniku, lub do rozporzadzenla (EEC) Nr 2377/90. The Animal may be treated with medicinal products containing substances listed in Annex,, or to Regulation (EEC) No 2377/90 and other substances excluding those listed in Annex V to that Regulation. The animal can only be slaughtered for human consumption after the completion of the general withdrawal period of six months following the date of the last treatment, certified obligatory in Part -B, with medicinal products containing substances other than those listed in Annex,, or to Regulation (EEC) No 2377/90./ L'animal peut etre treite avec des medicaments contenant des substances enumerees aux annexes,, ou du reqtement (CEE) no 2377/90 et d'eutres substances, a l'exctusion de celles qui sont enumerees a J' annex V de ce reqtement: L'animal peut uniquement etre abattu pour la consommation humaine epre: expiration du delai d'attente general de six mois suivent: la date du dernier traitement, certitie obligatoirement dans la partie -B, dans e cadre duquel des medicaments lui ont ete edministres qui contenaient des substances autres que celles qiu sont aux annexes,, ou du reqtement (CEE) no 2377/90. (4)Zweryfikowae z opublikowanymi zalacznlkaml do rozporzadzenia (EEC) Nr 2377/90. Verify through published Annexes to Regulation (EEC) No 2377/90./A verifier dans tes annexes pubtiees du reqtement (CEE) no 2377/90. (5) Te informacje nie sll obowiazkowe. Jednaki:e moga one umozliwie skrocenle okresu karencji, jesli wyszczegolniona substancja jest wpisana w zalaczmku, lub do rozporzadzenla (EEC) Nr 2377/90, po jej podaniu. Najkrotszy okres karencji wynosilby w takim przypadku tyle, co ustanowiony w artykule 4, paragraf 4 dyrektywy 8li85liEEC. This information is optional. However, this information may allow the reduction of the withdrawal period, if the specified substance is included in Annex,, or to Regulation (EEC) No 2377/90 after it was administered. The minimum withdrawal times would then be those established in Article 4(4) of Directive 81/851/EEC./ Cette information est facultative. Toutefois, cette information peut permettre de reduir e delei d'ettente si la substance specitiee est incluse dans tes annexes,, ou du reqlement (CEf) no 2377/90 epres qu'el!e a em edministree. Les detets d'attente minimaux seraient alors ceux qui sont fixes a 'article 4, paragraphe 4, de la directive 81/851/CEE. (6)Nazwisko, adres, kod pocztowy i mlejscowosc drukowanymi literami. Name, address, postcode and place in printed letters/ Nom, adresse, code postal et lieu en csrecteres d'imprimerie. (7)Numer telefonu wraz z numerem kierunkowym dancgo kraju i regionu. Telephone number including country code and regional code./ Telephone + code pays (code Regional) 22
Dziennik Ustaw Nr 203-14208 - Poz. 2083 KONTROLA MEDYCZNA Medical controt/controles de medication 1.dentyfikacje tozsamosci konia potwierdza sie podpisem, picczatka lckarza weterynarii, w dniu pobierania pr6bki. The identity of the horse must be confirmed by the veterinary surgeon at the date the samples are taken and certified by this stamp and signature./ Le cachet et la signature du veterineire doivent certifier que l'identite du cheval au jour du prelevement. 2. Rodzaj pr6bki (pr6bek) pobranych jest zaznaczany przez "X" w odpowiedniej kolumnie. The kind of sample(s) taken to be indicated by an "X" in the appropriate cotumn.rt:e nature du preievement: est a indiquer par une croix dans fa colonne correspondante. 3. Kazda probkc dzieli sie na dwie czesci, Each sample must always be divided into two./tout pretevement doit etre sepere en deux echentiltons. Miejsce Proba/sample/ pretevemeni Pieczatka i podpis lekarza weterynarii Data Place/Lieu mocz/urin/ krew/blood inne/other/ Stamp and signature ofthe veterinarian/ Cachet et signature du veterineire Date/Date urine /sang autres 23 BADANA LABORATORYJNE Laboratory health tests/ Con troles sanitares par des laboratoires 24 Wynik kazdego badania przeprowadzonego pod katem choroby zakaznej przez upowaznione laboratorium musi zostac wyraznie i szczcg61owo wpisany przez urzedowego lekarza weterynarii. The result ofevery test carried out for the transmissible disease by the authorised laboratory must be entered clearly and in detail by the veterinarian acting on behalf of the authority requesting the test./ Le resultet: de tout contro!e ettectue pour une maladie transmissible par un teboretoire agree doit etre note clairement et en details par e veterinelre qui represente l'euthorite demandant e controte. Data Date/Date Badania w kierunku Rodzaj badania Miejsce badania- Wynik Pieczatka i podpis Type ofthe test/ Transmissible deseases laboratorium badania urzdowegolekarza Nature de 'examen tested for/maladies Official laboratory to Result ofthe weterynarii transmissibles which sample was test/ Stamp and signature ofthe official concernees senti Resutiet de veterinarian/ Leboretoire otticiei 'examen Cachet et signature du veterinetre d'analyse du officiel orelevement
o oo, '' ","...''j''1""11'" /' ' "l. -," '",',,,,- '-... ' ' ' t " '," :,,:" "'!""'i", '" ll fji ffjh h t:i ii iqjjnj l ;rj,ldh1.whrll lliljf[" ':'! llllf!f!!til Hli!!ltlil i!!lliil ' f,,ll H!fll!l\i:l",lli " d, i'-1 l Hn " 0" l'.r " d H '. i ' i... -.. n, H P ; t!rtf ;'tih!1' 'i' ' i :' t t;"] f! H ii'l :! 1. 1 1!;;!! H!: p t J t tl l l i:h :l? 'f! h " j' i'" ', ",," "/1 l s ' "-' :.1 l" l'j, ""' " t l 1 ', - ", ' ' :; 01 -!p!l lj1. : { l l t t j! l i l.!li' n n! H rr i ftlli t i,q j l t l il t : t!. t it H, l 'J [, t '.,," '- t,l ' f l l l :[r t, l jl', l, ""'... "'1.:' t.. -. '1''. l-l r " ' : ' T!.- 4 ::'t ", ' 1 '1'..!', r t' ""r' 1 1!tqi1JH; i inh Up: r fttl i, t ;1 't n ": jj, tlt''lr.l0!' " r'' 'J { 1" j J. ', f! i! ' l f,! i, h,1 1 1'1,; l 1 11 '1 jil!,,',,! 1-,', ',:'1", ' i ' l'. 1_ h 11 hi!' i,!,i1l1 jt ;illl r t ' ;- 1 1 J ' 1. '.!t :1'H.- H i.! } :. rl h 11 ti n i r..t,j " f, f l r, t,, r, 1,, 1,t <,. i f,, 11 ;,, f,,, :' fir ii, 0- "' --, ; (f) f N ; '""':j,., 0,. ',... ::; --l ". ;' "'7:'" :t 0" 1! - t < Z i :; o n \j O c mo Z. "m < z.z r m m Oz N' c n m NZ m. ;'. Zm O N. Z " m r f C a Z o w ow? 00 w
Dziennik Ustaw Nr 203-14210 - Poz. 2083,.-... -,,... oj<-t tyl,...,.., -- <,. -- _..-,_-.- '.",..._... - - '-,- ['0.,..""..1... '-' 1""".,J,., -- no'. -... ""'"'-..:l.>.t "'. t<...,..,. """ ---...,,- - \oj", "'''_ roo""..',- -_-...- l>ao... "-..- - ",,,,,..,J...,yl, -- '1'1''''' _......'- -- - '..",. R<>k u...h. "-"-.......U '...... 'roo.t<. '''<1' '<w... "'" _ -
Dziennik Ustaw Nr 203-14211 - Poz. 2083,,..._ """ " Nun,,,, ij.n,\fib cy"' - "" ->",,,,,,,,,,,,,.-...,. R,, 1e toj "''' ;.' Y_ ' ''''.''i''' 0. Wpi, J" h",gi.,ajocj ' ''''' "''''_..._ ''''... M., O p i, slow ny f),,,,,p,,,,orric< "",..,,,,> \,,,,,k,,,,,,'.k " r''' 1 Dna r"d,m i a ' "-"..., ""' " w..., 1'1,-.:, d' M.."", ' ",, -. -- " N" li Vc.-..',-,", L PJ u,".(; P.P';', _." P.T./' ''J PrJ LT./,," ' '', Khiah... e- M"i '" i clara ur i,,,,,-,- """",,,,,,,,,,,. """. " ",...,-......,,"'0-- _..."..,...; Pk c CC. po<lp.' "why J,:,k >nljj"q " pc",' (.. ",, w
Dziennik Ustaw Nr 203-14212 - Poz. 2083 "' '''' rr-- - - i,.", ",'/ -, i.\ ;,.-! i i,,,/ 1.."...,<ou l,... --......... - roslada.-z- Zml an' rus i a J, O-" -..._ <>f """"""'W,.". -..._...,..,... --- Picu pod pll pod",lonlj""io p.mopo<! 01"' "'
Dziennik Ustaw Nr 203-14213 - Poz. 2083.._,...-.. ""' -- _... Konrrola roasamosct op rsanego ko nta (""... of '"... lf.. _ <#,", ""'" d,,,,o..l "' '".>x,,-.'(...".r...o, ""->..."',...""... l"_"""' "..,v.,...jn.*'."...",...",..;...f<"""' _loot...,.w, """"" ' _...,...- _
Dziennik Ustaw Nr 203-14214 - Paz. 2083 " "
Dziennik Ustaw Nr 203-142 15 - PO. 2083 " Wyh z SZl zeplel'l (dotyczy l)lko grypy wni) v"""",_ ""''''" (E.jo... ' _) h...,...".,,, "" ","" i""".", (GriN>< <q.o....) " "- p!<la«p<>j[" du.,......,...rii _. -..._.... -- _..- - - D < - -- - -_.._...- 1m',.""...,.
Dziennik Ust aw Nr 203-14216 - Poz. 2083 W)w lm.,, --._ (Joryay coomh v Hl""" h nit grypa lond r_.. (....., ---_...--_.._-_ -- _......,.,-_...-"'--,...,...-:........'--...--..-... --_..._-_...._.._..._.-..- _--.-r-g""""'l =-. - --. =--- -...lobno-l-tl "" 1. _ "!'o"3i "'=,:; -'-= :Jio<.. 1-' _. _ :.,."".",- '2""- _ r...... :-::.._ --.. -..-;;- " W\lu ncxp n (do tyl;i',' chomh mnych nit grypa loni) v_ --J otiot ""' """,,,,_ f',." " ",",,,,,.-r,., "., "''''''''' <jo'''' ",_._.----'--.. -c.<bom>o(">- r Po"l'kL!'
Dziennik Ustaw Nr 203-14217 - Poz. 2083 """Ja ni bho r:'{)ryj n... N.ono_...... _.. -.o_ /c:...o._.-... 1<o""--...-..._..,. ""..._..._....._._-_..---..._-_._-_..... ---"""'-"-..._-_........_... M_....._.-_.-.._,-_.- " Badame b ho rn)r.,,.lnt L--.-...vn/ (:-.-... rt/<o_,.. ""... "
,."JU '(""' _.. Dziennik Ust aw Nr 203-14218 - Pcz. 2083 _---_._.n......rrrynatyl nr _--'-_MMo.._..- CZo:'<' 1./"""'11 "'_ '.._ -- - --_. Dw......... _,......_.-..._ Cz(..../""" ' _ ",_...._--..._- --- _...._-... "...""""..._ ( _._..., ' l._ ""'.....,..,...,.,._.._.oo..oo ' ". t_._..._'._-_.._- "."......Jroo- ", ",,,,,,""",," _ " " l,"".... _,""" k... "._,..,......,, ij<o,..fcu,.""""... _ ".._,..."'...-... _ J.,..."' _"..,,""'_.._,_,''' '''''''",, ' "'..,""'0/"...'...-_._.._-_..._.'--,,-- 0-;":"" '-.-WO"'-U/...,...--.r...-lo<>/ --' _..._ 01..._...._.._01,,...r=--'...--, pojpiol"...,... -- _.- _...._.._.--..-- - ---_.._..._-----......_- --.._-_. - -.. Cn,*' A {...: n.. tylko... powi...nul Zmf.. rm c i am i C i 111 8 1,.,;.. _ m"..._ "'_"M_".. loo..._...*... _nr";......_.._......-.,.,.-.--1<_..._.........--... _... io.... _ "' f><o-...... bool... ---, --... _ - _...... _...-. -.. _.. - -,... ---.._.._-,_..._._..- mo;. (1'\OtW&} N"""""'llt..--v'."*"""""", /d,,,"""""" "'"-V' o- _...- 'llqoof 1 -..wjqo l poj.._.,--"._- _...._.._._.....-..._...-.._a_.._-""''-_ - ;:"':' _.._..._...-...- - "'-"- "- -
Dziennlk Ustaw Nr 203-14219 - POl. 2083 mob (in db ton i, h6ryd>dol)'c%ll wplsy... c nt A) """!1a -e-,;"'"-fw.. ",",UM,Ol_l-l"",,-_.,,""""".o'-o 1lMl - Hisrorlakcz.,nia. ;; _a.-vr, "'10_.. _..._-._-- o-......"-,,.....-:=: --"--- _... blootrll4.. = -- i"c...d.m1o...\i'l...... _ 1...... "<UCl -"'- }!.&an-,.-_poo>du!«,.",...,...._,j". -... -_...- :!... - --.._ -- """W,.,k} i.... -_ U1. -- 4... _ "'_CQ;.lm"1'f -_..._-- _,,"fiw''''... V... --....._-- _._-_.._- Nr U77J9O l a. V...-.-...- -- --. """'- -- - l lll4. '" -:-----.._u...w._trdl.../wt. -"'- -05,--1"1- ""='"....- "'05 " Historia rcunia a.-v.lo "
.. _1... Dziennik Ustaw Nr 203-14220 - Poz. 2083, W,.,..,1. 01_ t.-.. l _ ra._... _""... _o>.boo..."'obl U w... \.., ([EO... 11;"1, l.o.. [.-..k hk_... _, \ ""'...m fyfllt""""r"."' <do<h_...> oj...".l\"l' '''... h>.bol......,;_..._...... lu. "'...,V..' / '-' l... lln,w _.._o/-'-_r... ''' _..._, -..o "'-_"---....._....... -.... n ".. N.._ "n>.. lln."c..... l..._-.o... _111....""""" l -..l...._...-_ '_"< "_ ' '''''''1'''"1 ''1m "" -n,.mvrlu '...",,""',...."... 1><....,. """".. h"_ " ".,",.", 11,1..0lJl.. " ",",", _, t h :) N, 1171/...,,...,,,""."on.n".,,... :.."' """">en."""" ",,,,,1.,,V,n ">1" h "l ",...,J"'"",1".''''<"",'" to,< '"J.L,,,, "1>.'",,,,, ",. lo.'!, '1" """,,,,:1> 1\;" "-,,,mp<' l''tl Ju,h,J,,",.. '" ",."",.", ",,,, '"'" ",.....,,, ",,,"l,t-.., " "",,.,1'",n.. 1<,..._.J.,"'""', o!-<..-;"'.,...,,, C...' 111-11,,,,, a.."",,,,.."j "h. "" """""''''"'...''''''''''''', _, """ "'f...,. "n ",h, U lui> Jo "l" l.."" (H U N, l m.-. 1io......,.....-"".-..---... _ (,, ",.....-.-.-< l lln. '..._...,..,.._ "..._ 1io-..l.. _..._. _... _....-...o _ ml a_---.. _ '. t... ll a o-.- R),,",l m ' l_...... _, l _ ).l:1_ 1m....'_...-... r _ V..... _ l.....,..""". o... o_ "1-8...o..,l.. _.. _.. r<..._ft...,......-...- _... _... l R.. m..._ r,u'_ l r.1"o _k.,-....-.. l ll...m.l<>,,..._.........-....... _._{.."'..-.- UU... 1L"7 ""_' "'...... _ r_ "' K,-,-... _,...-...r_. 1-..J.._.,...N.k. -..b_....t- le( ", :T; '-'._ fro...! 00,,,,_ "TE..J:': '" lr[ll "Tlm, p.l<t p.-.. Sd<...,.", l<.w<to<l, _....- "" ll'ec.,........--...-..... _._1_ -..._..... 111... _.. '1',... 11:1""... _... _ 1,_... '...0. _..... _,, -o f l<..-..ko..j-. u-.j _,...,...,_'" <!n.ili....-.u...."...,.,,,,, _..'". 1rTU '-m.t."... ' '' '. """,. r...-, -. _...-."" r"'_ """"_"_""", l " _"'.._ro_,... ""_.-"""'"............looo t-:..>n rrol mcj n M,_... _.., "'- _-", _--'""_ --.._--'-- - "'._,,_._...._... _.. l._..-..._..._..,_..,."'_..... --_..."- S-- -- -.. -_.-...,..,,..,. """' > "'. X.--...,... llie' "'. i' rbria-,...no ;. \ --._.- see - - -.,.. - -= - :... "
Dziennik Ustaw Nr 203-14221 - Poz. 2083 ZatClcznik nr 3 WZOR Data wvstawienia paszportu Numer identyftkacyjny zwierzecia Sena i numer paszportu PASZPORT BYDl:.A Zlllkg;licznv Agencji RestrlJ<luyza:ji i Modemii Rarictwa L Opis ZVieralda Data i mejsce urodzenia: Numers;edzlby stada rnrnooododdddodo i nazlllisko(-l. adres posiadacza ia Pret: Rasa" Numeridentyfikacyjny rratki: 2. _1ezWer2llcla (e2e1 ne lnldziosh; wpos<le) z Unii Europejskiej Datakupna: spozaunl; EuropeJsklej: Dataprzywozu: 4.11ne adnolacje: Numer identyflkacyjny zwierzcia (jezelijest znany) DD DD 3. Data ubo)llj>iazwl!7jlcia: DDDD dzien mesac rok 5. PotWercmnZgO<hJ5C danych z pmkldw 11 :l: Data.. Podpis posiadacza zwerzecta
Dziennik Ustaw Nr 203-14222 - Poz. 2083 Kolejni posiadacze zwlerzecla l.rne i nazwisko(nazwa), adres Data1l'ZY00ciaZlNiefZli'da do gospjdarstwa Numersiedzi 0{ stada mrndddddddddddd POOpis posiadacza ZlNierZJi'Cia 2. rri i rmwisko (rmwa), adres NumersiedziO{ stada mrndddddddddddd Data1l'ZY00ciaZlNiia do gospodarstwa POOpis posiadaczazniia 3.me i rmwisko(rmwa), adres DataprzyO{cia ZlNiia do gospodarstwa Numer Slectzlt1( staaa mrndddddddddddd POOpis posiadaczazlnierzji'cia 4.lrrii rmwisko(rmwa), adres Data1l'ZY00cia ZlNiia do gospodarstwa NumersiedziO{ stada mrndddddddddddd POOpis posiadacza ZlNiia S. me i rmwisko (rmwa), adres Data1l'ZY00cia ZlNiia do gospjdarstwa NumerSl mrndddddddddddd Podpisposiadacza ZlNierZJi'Cia 6.lrri i rmwisko(rmwa), adres Data1l'ZY00cia ZlNiia do gospodarstwa NumersiedziO{ stada mrndddddddddddd POOpis posiadacza ZlNiia 7.lrrii nazwisko(rmwa), adres Data1l'ZY00cia ZlNiia do gospjdarstwa Numer Sur mrn DDDDDDDDDDD POOpisposiadacza ZlNierzeda 8.rri i rmwisko (rmwa), adres Data1l'ZY00cia ZlNiia do gospodarstwa NumersiedziO{ stada mrndddddddddddd POOpis posiadacza ZlNierZJi'Cia