INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
|
|
- Aleksandra Zawadzka
- 9 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, AUGUSTÓW TEL. (0-87) FAX. (0-87) PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY Z WENTYLATOREM DWUSTOPNIOWYM T 450 PKWiU: INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) Nr fabryczny... Rok produkcji.. Wydanie II Augustów, 2015 r.
2 Spis treści 1. Wstęp 3 2. Bezpieczeństwo użytkowania 4 3. Wykaz znaków ostrzegawczych i informacyjnych 6 4. Przeznaczenie 8 5. Budowa i działanie 9 6. Charakterystyka techniczna Wydajność przenośnika Instalacja elektryczna Przygotowanie przenośnika do pracy i próbny rozruch Praca z przenośnikiem Przechowywanie i konserwacja Niedomagania eksploatacyjne Transport Komplet wysyłkowy Demontaż i kasacja Ryzyko szczątkowe Katalog części Gwarancja 44 2
3 1. WSTĘP - Przed rozpoczęciem eksploatacji przenośnika, użytkownik powinien bezwzględnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. - Przenośnik wykonany jest zgodnie z wymaganiami norm bezpieczeństwa. - Przestrzeganie zawartych w instrukcji zaleceń oraz zachowanie podstawowych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy, gwarantuje bezpieczeństwo użytkowania i bezawaryjną pracę maszyny. - W przypadku wystąpienia jakichkolwiek wątpliwości związanych z uruchomieniem i eksploatacją przenośnika należy skontaktować się z producentem wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o.o Augustów, ul. Tytoniowa 4 tel do 78; fax Instrukcja obsługi jest podstawowym wyposażeniem maszyny. - Producent zastrzega sobie prawo do ciągłej modernizacji swoich maszyn bez wcześniejszego uprzedzenia. Nie jest zobowiązanym jednocześnie do modyfikowania wcześniej sprzedanych maszyn. SYMBOL OSTRZEGAWCZY O ZAGROŻENIU Ten symbol ostrzegawczy wskazuje na ważną informację dotyczącą zagrożeń podaną w instrukcji obsługi lub na przenośniku. Jeżeli widzisz ten symbol, strzeż się zagrożenia, uważnie przeczytaj odpowiednią informację i przestrzegaj zawartych w niej zaleceń. Przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący może obsługiwać osoba pełnoletnia, posiadająca odpowiednie kwalifikacje i stosowne przeszkolenie wymagane przy obsłudze takich maszyn. Zabrania się obsługiwać osobom nietrzeźwym, w stanie chorobowym, nieupoważnionym i postronnym a w szczególności dzieciom. 3
4 2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA UWAGA! 1. Przy obsłudze przenośników znajdujących się w pomieszczeniach wilgotnych, należy używać hermetycznych przewodów, wtyczek i gniazd umożliwiających stosowanie zerowania bądź uziemienia. 2. W przypadku dłuższych przerw w eksploatacji przenośnika, przed ponownym jego uruchomieniem, należy sprawdzić prawidłowość połączeń przewodu. 1) Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. 2) Przenośnik może obsługiwać osoba, która zapoznała się z treścią niniejszej instrukcji obsługi i posiadająca odpowiednie kwalifikacje. 3) Zabroniona jest praca maszyną, która wykazuje oznaki mechanicznego uszkodzenia. 4) Zabrania się obsługiwać maszynę osobom nietrzeźwym, postronnym, pod wpływem środków odurzających, w stanie chorobowym, a w szczególności dzieciom. 5) Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy należy zwrócić uwagę na stan techniczny przenośnika, na sposób mocowania poszczególnych mechanizmów, a zwłaszcza elementów układu napędowego, przewodów przyłączeniowych do sieci elektrycznej, gniazda i wtyczki oraz wyłączników zasilania. 6) Stosować się do ostrzeżeń przed miejscami niebezpiecznymi podczas pracy maszyną. 7) Przed pierwszym uruchomieniem uprawniony elektryk powinien sprawdzić skuteczność uziemienia i zabezpieczenia sieci. 8) Zabrania się podłączać przewodów zasilających do sieci z pominięciem układu gniazdo-wtyczka. 9) Instalację elektryczną przenośnika należy chronić przed zawilgoceniem. 10) Po podłączeniu przenośnika, pierwsze uruchomienie należy przeprowadzić zgodnie z opisem Próbny rozruch (str.19). 4
5 11) Włączenie napędu maszyny może odbywać się wyłącznie po upewnieniu się, że w bezpośredniej bliskości nie znajdują się ludzie a przewód elektryczny jest podłączony do sieci zgodnie ze stosownymi wymaganiami. 12) Wszelkie czynności obsługowo-naprawcze należy przeprowadzać po uprzednim wyłączeniu maszyny i wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego. 13) Napraw w instalacji elektrycznej przenośnika może dokonywać tylko uprawniony elektryk. Każdorazowo po przeprowadzonej naprawie należy dokonać pomiaru skuteczności uziemienia. 14) W przypadku pożaru instalacji elektrycznej maszyny stosować gaśnicę proszkową. Nie stosować wody ani gaśnic śniegowych. 15) Przenośnik może być uruchomiony tylko wtedy, gdy wszystkie urządzenia ochronne (osłony) są zamontowane na swoim miejscu i nie są uszkodzone. 16) Części i elementy poluzowane należy dokręcać zaś uszkodzone wymienić na nowe, sprawne technicznie. 17) Obecność osób postronnych przy pracującej maszynie jest zabroniona. 18) Czynności naprawcze może wykonywać osoba z właściwymi kwalifikacjami, która zapoznała się z treścią niniejszej instrukcji obsługi. 19) Zabrania się pozostawiania maszyny w czasie pracy bez obsługi. 20) Elementy wymontowane do naprawy lub przeglądu, po wykonaniu naprawy, sprawne technicznie, należy ponownie w sposób trwały zamocować. 21) W przypadku transportu przenośnika wewnątrz gospodarstwa z wykorzystaniem ciągnika rolniczego dopuszczalna prędkość transportowania wynosi 5km/h. 22) Maszyna nie jest przystosowana do poruszania się po drogach publicznych. 23) Nakrętki i śruby sprawdzać regularnie na ich stałym miejscu i dokręcać. Używać odpowiednich narzędzi i rękawic. 24) Używać tylko oryginalnych części zamiennych. 25) Użytkownik traci gwarancję na przenośnik w przypadku: uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowej eksploatacji przenośnika, użytkowania przenośnika niezgodnie z przeznaczeniem, wprowadzania przez użytkownika zmian w konstrukcji przenośnika bez zgody producenta oraz zastosowania części zamiennych innych niż fabryczne. 26) Umieszczone na przenośniku napisy i znaki ostrzegawcze powinny być chronione przed uszkodzeniem, zabrudzeniem, zamalowaniem. Jeżeli staną się nieczytelne 5
6 lub ulegną zniszczeniu, należy je niezwłocznie wymienić na nowe (zamówić u producenta lub w punktach sprzedaży). 27) Ze względu na przekroczenie dopuszczalnego poziomu dźwięku podczas pracy przenośnika, należy bezwzględnie stosować indywidualne ochraniacze słuchu. 28) Zabrania się zaglądania do otworu wylotowego ziarna podczas pracy maszyny. UWAGA! Niestosowanie się do wyżej wymienionych uwag grozi wypadkiem i kalectwem. 3. WYKAZ ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH I INFORMACYJNYCH W przypadku odklejenia się bądź zniszczenia nalepek informacyjnych i ostrzegawczych należy je niezwłocznie zastąpić nowymi. Znaki można zamówić u producenta przenośnika lub u sprzedawcy maszyny podając numer znaku. Tabela 1 L.p. Symbol ostrzegawczy Znaczenie przeczytaj instrukcję obsługi, 2 - zakaz obsługi maszyn przez dzieci, 3 - nie włączaj urządzenia do sieci w przypadku uszkodzenia przyłącza i gniazda, 4 - stosować odpowiednie przyłącza /gniazdo,wtyczka,przewód/ o sprawdzonej skuteczności ochrony przeciw porażeniowej, 5 - przed rozpoczęciem napraw odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. 1- Przeczytaj instrukcję obsługi, 2- Zakaz obsługi maszyny przez dzieci, 3- Nie włączaj urządzenia do sieci w przypadku uszkodzenia przyłącza i gniazda, 4- Stosować odpowiednie przyłącza /gniazdo, wtyczka, przewód/ o sprawdzonej skuteczności ochrony przeciwporażeniowej, 5- Przed rozpoczęciem napraw odłącz urządzenie od sieci elektrycznej Umiejscowienie na maszynie Cyklon Kod U1 6
7 2 Nie otwierać i nie zdejmować osłon bezpieczeństwa, jeśli silnik jest w ruchu Osłona przekładni pasowej O1 3 Pomiędzy cyklonem a pierwszym kolanem musi być rura 2m lub pomiędzy koszem, a pierwszym kolanem 4 Unikaj skośnych odcinków rur Rura dozownika Rura dozownika I26 I27 5 Nakaz stosowania ochrony słuchu Cyklon O17 6 Kierunek obrotów w lewo Obudowa wentylatora i dozownika I6 7 Przepustnica otwarta Przepustnica zamknięta Obudowa przepustnicy I ssawki I25 8 WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA Wyłącznik bezpieczeństwa Szafa sterownicza I21 9 Chronić silnik przed nasłonecznieniem Silnik główny Silnik dozownika I17 10 Włączenie/wyłączenia dozownika Szafa sterownicza I24 11 Rozruch maszyny Szafa sterownicza I22 12 Punkt podparcia wideł wózka Rama przenośnika I4 13 Logo POM Cyklon I36 7
8 Przenośnik posiada tabliczkę znamionową zamocowaną w sposób trwały do przedniej części ramy. Na podstawie zawartych w niej informacji użytkownik może zidentyfikować maszynę, co jest niezbędne zwłaszcza przy zamawianiu części zamiennych. Tabliczka zawiera takie dane jak: nazwę i adres producenta, symbol maszyny numer fabryczny, rok produkcji. 4.PRZEZNACZENIE Przenośnik pneumatyczny ssąco - tłoczący T 450 jest przeznaczony do transportu ziarna popularnych zbóż, nasion roślin strączkowych i oleistych w kierunku poziomym i pionowym. Zasysane ssawką ziarno z pryzmy, zadolenia, zbiorników zbożowych lub silosów, jest tłoczone bezpośrednio na środki transportu i odwrotnie. Przenośniki pneumatyczne T 450 przeznaczone są dla średnich i dużych producentów zbóż, gospodarstw rodzinnych, punktów magazynowania i przeładunku zbóż. Nie nadaje się do zastosowania do pracy ciągłej. Przenośnik charakteryzuje się: - pobieraniem ziarna ssawką podłączoną do maszyny elastycznym przewodem ssącym, - zapewnieniem szczelności transportu, - wyeliminowaniem strat materiału, - bezpieczeństwem pracy w wyniku braku ruchomych części na drodze transportu, - możliwością prowadzenia rurociągu transportowego w kierunku poziomym i pionowym, co umożliwia skierowanie materiału transportowanego na dowolne miejsce, - małym zapotrzebowaniem powierzchni roboczej, - możliwością stworzenia całkowitej mechanizacji transportu, - dużą wydajnością. ZAPAMIĘTAJ! Użytkownik traci gwarancję producenta na maszynę w przypadku uszkodzeń powstałych na skutek nieprawidłowej eksploatacji przenośnika, użytkowania 8
9 przenośnika niezgodnie z przeznaczeniem, wprowadzania przez użytkownika zmian w konstrukcji przenośnika bez zgody producenta oraz zastosowania części zamiennych innych niż fabryczne. 5. BUDOWA I DZIAŁANIE Przenośnik pneumatyczny ssąco toczący T 450 jest maszyną zbudowaną na konstrukcji ramowej, składa się z następujących zespołów (Rys.1): - wentylator [1] - podwozie [2] - dozownik [3] - cyklon [4] - rura 2m [5] - kolano [6] - ssawka kpl. z wężem [7] - łącznik rurowy [8] - instalacja elektryczna [9] - napęd [10] Wentylator dwustopniowy promieniowy [1] napędzany jest silnikiem elektrycznym o mocy 22 kw. Prędkość obrotowa wentylatora zwiększona jest przez przekładnię pasową [10] do 4300 obr/min. Wentylator połączony jest z cyklonem [4] przy pomocy łącznika rurowego [8]. Cyklon umiejscowiony jest na dozowniku [3] napędzanym motoreduktorem o mocy 2,2 kw. Do końcówki wlotowej cyklonu zamocowany jest elastyczny wąż ssący ze ssawką [7] służącą do pobierania ziarna. Do rury wylotowej dozownika podłączone są rury transportowe [5]. Poszczególne podzespoły przenośnika połączone są ze sobą opaskami zaciskowymi. Ziarno pobierane jest ssawką z pryzmy (przyczepy) i przemieszczane do cyklonu. Tam następuje rozdzielenie powietrza i ziarna. Powietrze jest dalej zasysane przez wentylator a ziarno opada do dozownika. Tłoczone przez wentylator powietrze przemieszcza się ze znaczną prędkością w rurociągu pod dozownikiem, porywając ziarno podawane przez dozownik i transportując je do miejsca składowania. 9
10 Rys.1. Przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący T
11 6. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA Tabela 2 Dane techniczne Jednostka miary Wartość Rodzaj przenośnika - ssąco - tłoczący Typ wentylatora - promieniowy Wydajność t/godz. zgodnie z tabelą 3 Prędkość obrotowa wentylatora obr/min 4300 Wydajność powietrza m 3 /godz Moc silnika (wentylator) kw 22 Typ silnika (wentylator) - Sg180W2 Prędkość obrotowa obr/min 2935 Napięcie zasilające V 3x400 Prąd znamionowy A 38 Typ motoreduktora - MR-80/21/F4/B3 ø200/24 Moc silnika (motoreduktora) kw 2,2 Prąd znamionowy silnika (motoreduktora) A 4,3 Prędkość obrotowa silnika obr/min 1400 (motoreduktora) Wymiary gabarytowe: - długość - szerokość - wysokość mm Masa przenośnika kg 500 Obsługa osób 1 Poziom hałasu db [A] 96 Poziom mocy akustycznej db [A] 113,2 6.1 Wydajność przenośnika Rys. 2 Schemat pracy przenośnika 11
12 L c = L s + L Objaśnienia: L s długość ssawki wraz z wężem ssącym - 4 m, L - łączna długość poziomych i pionowych odcinków rurociągu po stronie tłoczącej, L c całkowita długość transportowania po stronie ssącej i tłoczącej. Średnia wydajność przenośnika w zależności od długości i wysokości transportowania przedstawia Tabela 3: Tabela 3 Wysokość transportowania H [m] =3 Długość całkowita transportowania Lc[m] Lc=Ls+L Wydajność t/godz 18 17,3 16,2 14, ,2 9,5 Podane w Tabeli 3 wydajności przenośnika zostały przeprowadzone z wykorzystaniem węża PCV i dotyczą pszenicy o ciężarze usypowym 700 kg/m 3, wilgotności 15% i zanieczyszczeniu 1%. Są to wielkości średnie. Stosując wąż poliuretanowy wydajność może spaść o 15 20%. Wydajność przenośnika uwarunkowana jest jak najmniejszą ilością zanieczyszczeń w ziarnie, odpowiednią suchością ziarna oraz długością i wysokością rurociągu. Maleje wraz ze wzrostem wilgotności ziarna i długości lub wysokości transportu. Jako całkowitą długość transportowania przyjmuje się długość wszystkich pionowych i poziomych odcinków rurociągu po stronie ssącej i tłoczącej. Wydajność przenośnika jest ściśle związana z długością rurociągu. Spada około 4% na każdym pionowym metrze powyżej wysokości 3m, za każde dodatkowe kolano należy doliczyć poziomy odcinek o długości 5m. Wzrost zawilgocenia lub zanieczyszczenia ziarna może spowodować spadek wydajności nawet do 40%. WAŻNE! W przypadku transportu ziarna z tendencją do zawieszania się wydajność może być niższa o 30%. W takim przypadku zaleca się stosowanie węża PCV. 12
13 Rys. 3 Wymiary gabarytowe przenośnika T450 13
14 7. INSTALACJA ELEKTRYCZNA W skład instalacji elektrycznej przenośnika pneumatycznego T 450 wchodzi: 1. Silnik elektryczny 22kW; 2935 obr/min, 2. Silnik elektryczny 2,2 kw; 1400obr/min, 3. Szafa sterownicza (schemat instalacji elektrycznej szafy rys.4), 4. Przewód zasilający. 5G 10mm 2, 5. Wtyczka 5-bolcowa; typ 63A 3P+PE+N IP-67 Przenośnik jest zasilany przewodem 5x10mm 2 z najbliższego punktu zasilającego w miejscu prowadzenia prac. Instalacja naścienna powinna być wykonana przewodem minimum 5x10mm 2 Cu, zasilana napięciem 3x400V i zabezpieczona bezpiecznikiem typu C o obciążalności 80A oraz wyłącznikiem różnicowo-prądowym. Aby zabezpieczyć obsługę przed porażeniem prądem elektrycznym przenośnik posiada uziemienie zgodne z systemem ochrony przyjętym w sieci zasilającej jak również instalacja powinna być wyposażona w wyłącznik różnicowoprądowy. Instalacja przenośnika wykonana jest w stopniu ochrony IP
15 Rys. 4 Schemat instalacji elektrycznej szafy sterowniczej 15
16 ~ PRZYGOTOWANIE PRZENOŚNIKA DO PRACY I PRÓBNY ROZRUCH Przed uruchomieniem przenośnika należy: - dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, - dokonać montażu elementów rurociągu tłoczącego i węża ssawnego przenośnika zgodnie z rys.1, - sprawdzić stan połączeń śrubowych i opasek zaciskowych, - połączyć z dozownikiem oplot uziemiający elastyczny wąż ssący (zadaniem oplotu jest odprowadzenie ładunku elektrostatycznego z węża podczas pracy maszyny). W przypadku zastosowania węża ssącego poliuretanowego połączyć koniec stalowej spirali węża z linką miedzianą. UWAGA! Zabrania się pracy przenośnikiem bez podłączonego do maszyny oplotu uziemiającego wąż ssący, gdyż grozi to pojawieniem się elektryczności statycznej i porażeniem. 1 wąż ssący PCV 2 ssawka kpl. 3 oplot uziemiający 1 wąż ssący poliuretanowy 2 ssawka kpl. 3 spirala z drutu 4 linka (oplot uziemiający) 5 połączenie linki ze spiralą 3 1 koñcówka do podlaczenia z dozownikiem koñcówka do podlaczenia z dozownikiem Rys. 5. a) Ssawka z wężem PCV b) Ssawka z wężem poliuretanowym 16
17 ZAPAMIĘTAJ! W przypadku zastosowania elastycznego węża ssącego zbrojonego spiralą z drutu (węże poliuretanowe) nie ma konieczności stosowania dodatkowo oplotu uziemiającego z linki miedzianej. Warunkiem takiej pracy jest połączenie spirali węża z korpusem dozownika (wolny koniec linki miedzianej - oplotu podłączyć do spirali węża). Zasady właściwego doboru przewodów transportowych w linii ssącej i tłoczącej Jakość i wydajność pracy przenośników ssąco-tłoczących zależy w głównej mierze od właściwego zestawienia przewodów transportowych w linii ssącej i tłoczącej. Wszelkie nieszczelności w rurociągu zarówno po stronie ssącej jak i tłoczącej oraz stosowanie elementów transportowych o innej średnicy (oryginalne elementy rurociągu mają średnicę 160mm), powodujących miejscowe zwężenie lub rozszerzenie rurociągu, mogą znacznie obniżać wydajność maszyny lub całkowicie uniemożliwić prawidłową pracę. Zwracać uwagę, aby pomiędzy maszyną a pierwszym kolanem znajdował się co najmniej jeden odcinek poziomy o długości 2m. Rury transportowe powinny tworzyć linię prostą w kierunku poziomym lub pionowym. Unikać skośnych odcinków rurociągu w pionowej płaszczyźnie transportu, gdyż osypujące się ziarno spowoduje zapchanie przewodu. Przy łączeniu elementów rurowych stosować oryginalne i sprawne opaski zaciskowe. Przewody elastyczne stosować jedynie w linii ssącej. Stosować możliwie najkrótszy przewód ssący z najmniejszą liczbą połączeń. W celu przedłużenia linii ssącej należy stosować elementy metalowe (kolana, rury) montując je od strony cyklonu a na końcu dopinać elastyczny wąż ssący. Unikać gwałtownych zagięć węża ssącego szczególnie w miejscu połączenia z cyklonem, gdyż powoduje to powstawanie niekorzystnych naprężeń w wężu i może doprowadzić do załamania ścianki węża. Aby tego uniknąć, należy pomiędzy wąż a cyklon ssący zamontować dodatkowo kolano metalowe np. 30 o, co pozwoli na swobodne i stopniowe ukierunkowanie węża ssącego. 17
18 PRÓBNY ROZRUCH Pierwsze uruchomienie przenośnika powinno odbywać się u sprzedawcy lub w miejscu pracy maszyny (u użytkownika) przez przeszkolonego serwisanta. Elektryk powinien sprawdzić stan sieci zasilającej oraz czy nie ma nadmiernych spadków napięcia w sieci w momencie rozruchu silnika głównego. Bezpośrednio przed rozruchem należy sprawdzić zgodność kierunków obrotów wentylatora ze strzałką umieszczoną na obudowie wentylatora. Po sprawdzeniu obrotów należy przystąpić do uruchomienia maszyny. W tym celu nacisnąć zielony przycisk START znajdujący się na pulpicie sterowniczym (rys.5). W tym momencie następuje rozruch silnika. Silnik rozpędza się i po ok. 40 s. osiąga pełne obroty. Po chwili zostaje uruchomiony motoreduktor napędzający dozownik maszyna jest gotowa do pracy. W celu wyłączenia przenośnika należy przycisnąć przycisk STOP. Uruchomienia przenośnika można dokonać nie częściej niż 6 razy w ciągu godziny w odstępach co najmniej 10 minutowych. Częstsze włączanie maszyny może spowodować zadziałanie wyłącznika przeciążeniowego lub układu zabezpieczającego przed nadmiernym wzrostem temperatury uzwojeń silnika. W tym przypadku ponowne uruchomienie może nastąpić dopiero po ok. 1 godzinie. W celu uruchomienia przenośnika należy wykonać następujące czynności: - sprawdzić, czy wyłącznik główny jest w pozycji ON, - sprawdzić, czy wyłącznik dozownika znajduje się w pozycji startowej (rys.6, poz.1), - sprawdzić, czy wyłącznik bezpieczeństwa jest odciągnięty (poz.2), - włożyć wtyczkę do gniazda zasilającego, - zablokować przepustnicę automatyczną (rys.7), - wcisnąć zielony przycisk START. Po wciśnięciu przycisku START rozruch maszyny następuje samoczynnie. Jako pierwszy uruchamia się silnik napędzający wentylator, następnie uruchamia się silnik dozownika. Maszyna jest gotowa do pracy. 18
19 Rys. 6 Pulpit sterowniczy przenośnika T 450 UWAGA! WAŻNE! Przy pierwszym uruchomieniu przenośnik powinien pracować przez ok. 5 min. bez podawania ziarna. W tym czasie należy sprawdzić, czy maszyna pracuje równomiernie i bez wstrząsów oraz czy nie ma niepokojących odgłosów typu zgrzyt, szorowanie, stukot. W przypadku, gdy maszyna nadmiernie drży lub słychać wyraźne odgłosy ocierania elementów obracających się o części stałe, należy natychmiast wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. W miarę możliwości i uprawnień (warunki gwarancji) sprawdzić i usunąć przyczynę awarii lub skontaktować się z serwisem producenta. UWAGA! WAŻNE! Bezpośrednio przed rozruchem należy sprawdzić zgodność kierunku obrotów wentylatora ze strzałką umieszczoną na obudowie wentylatora. W tym celu należy krótkotrwale włączyć maszynę (1-2 sekundy) wciskając zielony przycisk START. W tym czasie kontrolować kierunek obrotów wirnika chłodzącego silnik. Jeżeli kierunek wirowania jest zgodny ze strzałką oznacza to możliwość kontynuowania rozruchu, jeżeli kierunki nie są zgodne, uprawniony elektryk powinien zamienić 19
20 kolejność faz w gnieździe zasilającym lub we wtyczce (przenośnik nie posiada przełącznika zmiany kierunku obrotów). W celu zatrzymania silnika należy wcisnąć przycisk czerwony STOP. Z uwagi na znaczny prąd pobierany przy rozruchu przez silnik wentylatora zaleca się, żeby liczba przeprowadzonych uruchomień nie przekraczała 6 razy w ciągu godziny w odstępach co najmniej 10-cio minutowych. Częstsze uruchamianie maszyny jest szkodliwe dla silnika i może spowodować zadziałanie wyłącznika samoczynnego (zadziałanie wyzwalacza termicznego). Ponowne uruchomienie silnika jest możliwe dopiero po 15 minutach. Silnik wentylatora posiada dodatkowo własne zabezpieczenie termiczne, które chroni silnik przed przegrzaniem uzwojeń i spaleniem. W przypadku zadziałania tego zabezpieczenia np. w przypadku pracy przenośnika przy wysokiej temperaturze otoczenia (np. w słoneczny, upalny dzień), nastąpi samoczynne wyłącznie maszyny a ponowne uruchomienie jest możliwe dopiero po ok. 1 godzinie. położenie "rozruch" położenie "praca" Rys. 7 Przepustnica automatyczna Zadaniem przepustnicy automatycznej jest regulowanie przepływu powietrza przez wentylator tak, żeby zabezpieczyć silnik wentylatora przed przeciążeniem i aby prędkość przepływu powietrza w rurociągu nie przekroczyła 25 m/s. Osadzona obrotowo wewnątrz rurowej obudowy przysłona, obraca się wokół osi prostopadłej do kierunku przepływu powietrza, zamykając lub otwierając światło przekroju rury. Zasada działania jest taka, że wzrost prędkości przepływu powietrza 20
21 powoduje pokonanie oporu sprężyny i stopniowe zamykanie się przepustnicy nie pozwalając na nadmierne obciążenie silnika i ograniczając prędkość strumienia powietrza do 25 m/s. Jeżeli prędkość przepływu powietrza maleje np. podczas zasysania ziarna, przepustnica otwiera się aby zachować siłę ssania wentylatora. ZAPAMIĘTAJ! Największe obciążenie wentylatora, silnika wentylatora i napędu występuje wówczas, gdy maszyna pracuje nie transportując ziarna. Należy ograniczać do minimum przerwy w transporcie zboża zaś w przypadku dłuższych przestojów ustawić dźwignię przepustnicy w położenie Z lub wyłączyć przenośnik. UWAGA! Zabrania się pozostawienia maszyny w czasie pracy bez obsługi. 9. PRACA Z PRZENOŚNIKIEM Przy typowych pracach przeładunkowych przenośnik powinien być zmontowany zgodnie z rys. 1. Po dokonaniu przeglądu przenośnika i jego próbnym uruchomieniu (patrz pkt.9) można przystąpić do pracy. Obsługujący przenośnik powinien przestrzegać niżej wymienionych zasad: 1. Rozpoczęcie ssania może nastąpić dopiero po całkowitym uruchomieniu maszyny. 2. Do zwiększenia zasięgu rurociągu tłoczącego stosować rury i kolana metalowe znajdujące się w ofercie producenta. 3. Należy unikać stosowania przewodów transportowych o średnicy innej niż ø160 mm, gdyż może to spowodować spadek wydajności i zaburzać prawidłową pracę maszyny. 4. Nieszczelności połączeń przewodów rurowych, zwłaszcza linii ssącej, powodują obniżenie wydajności. Do łączenia przewodów rurowych stosować oryginalne i sprawne opaski zaciskowe. 21
22 5. Wydłużenie elastycznego przewodu ssącego powoduje obniżenie wydajności przenośnika. W razie potrzeby wydłużenia linii tłoczącej stosować elementy metalowe (rury, kolana) jak również ssącej, montując je od strony cyklonu maszyny i na końcu dopinać elastyczny wąż ssący. 6. Przewody elastyczne (z tworzyw sztucznych) stosować tylko w linii ssącej przenośnika. Każdorazowo po zakończeniu pracy odczekać ok.1 minutę aż resztki materiału transportowanego zastaną wydmuchane z rurociągu i wyłączyć maszynę. UWAGA! WAŻNE! Transportowanie zanieczyszczonego ziarna (np. piaskiem) może spowodować uszkodzenie maszyny w takim przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności. Regulacja przepustowości Przenośnik pracuje prawidłowo, gdy zachowana jest właściwa proporcja pomiędzy ilością zasysanego powietrza i ziarna. Zbyt duża ilość zasysanego powietrza wpływa na zmniejszenie wydajności przenośnika. Przy niedostatecznej ilości powietrza następuje zaleganie ziarna w przewodach transportowych i zator w linii ssącej. Do ustalenia prawidłowej proporcji powietrza i ziarna w rurociągu służy przysłona ssawki (rys.8). 22
23 zamknięcie otwarcie 1- osłona 2- przysłona 2 otwarcie 1 zamknięcie Rys.8 Ssawka Regulację stanowi okrągła przysłona z blachy z otworami. Obracając przysłonę zamyka się lub otwiera otwory w korpusie ssawki. Przy zasłoniętych otworach ssawka zasysa więcej zboża, przy otwartych mniej. Właściwą regulację ssawki należy ustalić doświadczalnie tak, aby uzyskać maksymalną wydajność przenośnika kierując się zasadą, że wraz ze zwiększeniem długości rurociągu należy zwiększyć ilość powietrza na przysłonie ssawki. 10. PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA Przenośnik magazynować po uprzednim dokładnym oczyszczeniu przewodów rurowych, cyklonu (kosza sitowego) i dozownika z pozostałości ziarna i kurzu. Ssawkę wraz z wężem elastycznym odłączyć od cyklonu ssącego i złożyć osobno. Paski klinowe powinny być poluzowane. Oczyszczony i zabezpieczony przenośnik przechowywać w miejscu suchym i zadaszonym. Sprawne i długotrwałe działanie przenośnika zależy główne od umiejętności obsługującego, niezwłocznego usuwania nawet najmniejszych usterek oraz od właściwej konserwacji. Po zakończonej pracy przenośnik należy: - starannie oczyścić, 23
24 - sprawdzić stan powłoki malarskiej; w przypadku zauważenia jej ubytków miejsca uszkodzone oczyścić z rdzy, odtłuścić, pokryć farbą podkładową i nawierzchniową, W czasie przeglądów okresowych co 100 godzin pracy należy: - sprawdzać i w miarę potrzeb dokręcać poluzowanie nakrętki i śruby, a uszkodzone wymienić na nowe, - sprawdzać stan i napięcie pasków klinowych, - czyścić kosz sitowy z kurzu i tkwiących w nim plew i źdźbeł słomy. Czyścić za pomocą szczotki lub przedmuchać sprężonym powietrzem w kierunku od środka na zewnątrz. Przegląd okresowy pełny co 1000 godzin pracy (nie rzadziej niż raz w roku) obejmuje: - ocenę stanu technicznego silników i aparatury elektrycznej (przeglądu powinien dokonać uprawniony elektryk), oczyszczenie silników z kurzu i innych zanieczyszczeń, skuteczność uziemienia, stan wtyczki, gniazda i przewodów, - ocenę stanu części roboczych (kół pasowych, łożysk, przewodów transportowych), - ocenę szczelności dozownika w razie wystąpienia nieszczelności przesunąć gumowe pasy uszczelniające aż zaczną ocierać o obudowę. Regulacja pasów klinowych przekładni wentylatora W celu sprawdzenia i regulacji naciągu pasów klinowych przekładni wentylatora należy zdjąć pokrywę przekładni i sprawdzić napięcie pasów poprzez nacisk kciukiem w połowie długości cięgna pasa. Prawidłowo napięty pas powinien ugiąć się ok. 10mm pod siłą 100N (10kg). Jeżeli ugięcie jest większe należy poluzować śruby mocujące silnik i pokręcając śruby napinaczy (śruby znajdują się w dolnej części podstawy silnika) odpowiednio naciągnąć pasy przekładni. Po napięciu pasów pokrywę przekładni na powrót w sposób trwały zamocować. UWAGA: Naciągając pasy należy zachować równoległość osi napędu (zespołu ułożyskowania wału wentylatora) z osią silnika. Można to sprawdzić przykładając do czoła koła pasowego napędu koniec podłużnego prostego przedmiotu (najlepiej 24
25 poziomicy) a drugi koniec zbliżyć do koła pasowego silnika. Płaszczyzny obu kół pasowych muszą się pokrywać. UWAGA: W przypadku zużycia lub uszkodzenia pojedynczego pasa wymianie podlega cały komplet. ZAPAMIĘTAJ! Jeżeli podczas naciągu pasów przekładni wentylatora silnik elektryczny ustawi się skośnie, należy pokręcać śrubę lewego napinacza odpowiednio w prawo lub w lewo aż do poprawnego ustawienia silnika (śruba działa dwustronnie odpychając silnik do góry lub ściągając go w dół). Po dociśnięciu śrub mocujących silnik śruby napinaczy dokręcić do oporu. Regulacja łopatek gumowych w dozowniku W celu dokonania regulacji łopatek gumowych w dozowniku należy odłączyć zasilanie maszyny, odpiąć opaski zaciskowe i zdjąć cyklon ssący (lub kosz zasypowy) z dozownika. Następnie należy: - poluzować śruby M6 mocujące łopatki, - przesunąć łopatkę do styku z powierzchnią ściany bocznej dozownika, zaznaczyć położenie łopatki względem blachy wirnika (zaznaczyć kreską wzdłuż krawędzi łopatki), - obrócić wirnik i wysunąć łopatkę na odległość ok. 2mm, żeby obrócić wirnik dozownika należy zdjąć osłonę wentylatora silnika motoreduktora i pokręcić ręką za wirnik; po zakończeniu regulacji łopatek, osłonę wirnika ponownie zamontować w sposób trwały, - docisnąć z wyczuciem śruby mocujące M6, - w ten sam sposób wyregulować pozostałe łopatki, - założyć cyklon i zapiąć opaski zaciskowe. Przy wymianie łopatek postępować analogicznie zwracając uwagę na miejsce i sposób zamocowania łopatek i elementów mocujących. 25
26 11. NIEDOMAGANIA EKSPLOATACYJNE Objawy niepoprawnej pracy zbyt mała przepustowość wentylator pracuje prawidłowo lecz brak przepustowości (wydajności) 12. TRANSPORT Powód usterki niewłaściwa regulacja ssawki paski przekładni uszkodzone lub niewłaściwie napięte niewłaściwie ułożony rurociąg transportowy uszkodzenie uszczelek gumowych dozownika zanieczyszczony sitowy w cyklonie zatkanie rurowych zanieczyszczony sitowy w cyklonie kosz przewodów kosz Tabela 4 Sposób postępowania wyregulować prawidłowo ssawkę wymienić paski lub poprawić ich napięcie należy stosować możliwie najkrótszy zestaw rur transportowych i ssących; należy unikać skośnych odcinków rurociągu przesunąć gumowe uszczelki łopatek wirnika do korpusu dozownika lub wymienić na nowe oczyścić kosz sitowy usunąć przyczynę zatkania poprzez rozłączenie kolejnych odcinków rurowych, poczynając od najdalszego, przy wyłączonym napędzie przenośnika oczyścić kosz sitowy Niewielkie odległości w obrębie gospodarstwa przenośnik może pokonywać na własnym podwoziu. Transport do klienta lub poza terenem gospodarstwa można realizować dowolnym środkiem transportu pod warunkiem przestrzegania przepisów BHP i kodeksu drogowego. Przenośnik należy przewozić w stanie częściowo zdemontowanym tzn. należy odłączyć; kolano transportowe 90 i rurę transportową -2m oraz wąż ssący. Przenośnik i zdemontowane zespoły na czas transportu zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą klocków drewnianych i pasów transportowych. Do załadunku na środek transportu należy użyć dodatkowych urządzeń do tego przeznaczonych tj. rampy lub urządzenia podnośnikowego o udźwigu minimum 1000 kg., w taki sposób, aby zapewnić bezpieczeństwo i nie uszkodzić maszyny. 26
27 Nalepka informacyjna punkt podparcia wideł wózka Rys. 9 Załadunek na środki transportu 13. KOMPLET WYSYŁKOWY Producent dostarcza przenośnik T 450 częściowo zdemontowany tzn. rura transportowa, kolano i wąż ssący ze ssawką są odłączone od maszyny. Nabywca w komplecie otrzymuje: - przenośnik pneumatyczny ssąco-tłoczący z wężem ssącym i ssawką, - kolano 30, - kolano 90, - rączkę ssawki, - rurę transportową 2 mb z opaską zaciskową, - instrukcję obsługi z katalogiem części, - kartę gwarancyjną. Ponadto na zamówienie producent dostarcza niżej wymienione elementy: - rury transportowe ø160 o długości 2m, - rury transportowe ø160 o długości 1m, - kolano 90,45,60, 27
28 - opaski zaciskowe ø160; ø150; ø200, - końcówkę rozprężną. 14. DEMONTAŻ I KASACJA Kasację przenośnika należy przeprowadzić po uprzednim całkowitym jego demontażu i oddzieleniu części gumowych, z tworzyw sztucznych i metalowych. Elementy gumowe i z tworzywa należy przekazać do punktów zajmujących się utylizacją. Części metalowe nieprzydatne lub nie nadające się do dalszego wykorzystania należy dostarczyć do punktu skupu złomu. Zgromadzone części po kasacji lub demontażu należy zabezpieczyć przed dziećmi i zwierzętami. UWAGA! Spalanie tworzyw sztucznych w urządzeniach do tego nieprzystosowanych prowadzi do zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz narusza obowiązujące przepisy. 15. RYZYKO SZCZĄTKOWE Mimo, że producent bierze odpowiedzialność za konstrukcję i oznakowanie przenośników pneumatycznych T 450 w celu eliminacji zagrożeń podczas pracy, jak również podczas obsługi i konserwacji, to jednak pewne elementy ryzyka są nie do uniknięcia. Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego lub niewłaściwego zachowania się obsługującego maszynę. Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących zabronionych czynności: - używanie przenośnika do innych celów niż opisane w instrukcji, - obsługi przenośnika przez osoby niepełnoletnie jak również nie zapoznane z instrukcją obsługi, - pozostawienie maszyny w czasie pracy bez obsługi, - obsługi przenośnika przez osoby będące pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających, 28
29 - dokonywanie samowolnie jakichkolwiek przeróbek lub napraw instalacji elektrycznej, - wyłączenie wtyczki z gniazda przed wyłączeniem wyłącznika, - przemieszczania maszyny pracującej lub będącej pod napięciem, - zdejmowanie osłon bezpieczeństwa gdy silnik jest w ruchu, - włączanie maszyny do sieci w przypadku uszkodzenia przyłącza lub gniazda, - wykonywanie czynności związanych z obsługą i regulacja maszyny przy włączonym silniku. Przy przedstawianiu ryzyka szczątkowego przenośniki pneumatyczne T 450 traktuje się jako maszyny, które do momentu uruchomienia produkcji zaprojektowano i wykonano według obecnego stanu techniki. Ocena ryzyka szczątkowego Przy przestrzeganiu takich zaleceń jak: - uważne czytanie instrukcji obsługi, - zakaz dokonywania samowolnie jakichkolwiek przeróbek i napraw instalacji elektrycznej, - zakaz wkładania rąk w niebezpieczne i zabronione miejsca, - wykonywanie wszelkich napraw instalacji elektrycznej wyłącznie przez uprawnionego elektryka, - przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny i po przeprowadzony naprawach elektrycznych sprawdzanie skuteczności zerowania gniazd, - obsługiwania maszyny przez osoby, które zapoznały się z instrukcja obsługi, - zabezpieczenie maszyny przed dostępem dzieci, może być wyeliminowane zagrożenie szczątkowe przy użytkowaniu przenośnika T 450 bez zagrożenie dla ludzi i środowiska. UWAGA! Istnieje ryzyko szczątkowe w przypadku niedostosowania się do wyszczególnionych zaleceń i wskazówek 29
30 30
31 KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH Części zamienne do przenośnika T 450 można zamawiać bezpośrednio u producenta wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o.; lub autoryzowanego sprzedawcy podając: - adres zamawiającego, - adres odbiorcy, - symbol i nazwę maszyny, numer fabryczny i rok produkcji, - nazwę i numer katalogowy części zamiennej. Spis tablic katalogu: Tablica 1: Przenośnik ssąco-tłoczący T 450 Tablica 2: Wentylator Tablica 3: Podwozie Tablica 4: Dozownik Tablica 5: Układ ssący Tablica 6: Instalacja elektryczna 31
32 Przenośnik ssąco-tłoczący T
33 PRZENOŚNIK SSĄCO TŁOCZĄCY T450 Poz. na rys. Tablica 1 Nazwa części Nr katalogowy lub nr normy 1 Wentylator dwustopniowy 7450/ Nakrętka M14 PN-/M Podkładka spręż. 14,3 PN-/M Podkładka 15 PN-/M Silnik Sg180M 2, 22kW, 2935obr/min Śruba M6x20 PN-/M Podkładka spręż. 6,1 PN-/M Podkładka 6,4 PN-/M Śruba naciągowa 7450/ Ściana osłony kpl. 7450/ Podkładka 13 PN-/M Śruba M12x100 PN-/M Ilość szt. 13 Koło pasowe SPB 250x3, tuleja taper 3020/ Ściana kpl. 7450/ Pas klinowy SPB 2000MN Napinacz 7450/ Podwozie T / / Układ ssący Opaska / / Opaska / Dozownik 7450/ Śruba M8x16 PN-/M Śruba M8x25 PN-/M Śruba M8x45 PN-/M Szafa sterująca Podkładka spręż. 8,2 PN-/M Nakrętka M8 PN-/M Podkładka 8,4 PN-/M Rura dozownika 7470/ / Śruba M12x35 PN-/M Podkładka spręż. 12,2 PN-/M
34 Wentylator 34
35 WENTYLATOR Tablica 2 Poz. na Nr katalogowy lub Ilość Nazwa części rys. nr normy szt. 1 Śruba M12x45 PN-/M Podkładka spręż. 12,2 PN-/M Podkładka Dz / Koło pasowe SPB Dp / Tulejka koła 7470/ Pierścień osad. spręż. W85 PN-/M Łożysko kulkowe RS-C3 PN-/M Nakrętka M10 PN-/M Podkładka spręż. 10,2 PN-/M Podkładka 10,5 PN-/M Tuleja wału kpl. 7450/ Tuleja dyst. łożysk 7470/ Łożysko kulkowe RS-C3 PN-/M Pierścień osad. spręż. W90 PN-/M Wał 7450/ Śruba M6x16-5,8-B PN-/M Obudowa IV 7449/ / Wirnik wylotu 7449/ / Podkładka ząbk. 6,4 PN-/M Nakrętka M6-6-B PN-/M Obudowa III 7449/ / Tuleja dystansowa wirników 7449/ / Wirnik 7449/ / Obudowa 7449/ Podkładka Dz / Wpust A14x9x56 PN-/M Wpust A12x8x50 PN-/M Końcówka wentylatora 7449/ / Końcówka wlotu kpl. 7450/
36 Podwozie T
37 Poz. na rys. PODWOZIE T 450 Tablica 3 Nazwa części Nr katalogowy lub nr normy 1 Pierścień osadczy spręż. Z 25 PN-/M Podkładka 25,5 7207/ Koło jezdne fi MN 2 4 Rama 7450/ /1 1 5 Tulejka 7206/ Obejma kółka kpl. 7207/ /2 1 7 Śruba M10x80 PN-/M Koło jezdne fi NN Sworzeń 7207/ Stopka kpl. 7206/ Podkładka spręż. 10,2 PN-/M Nakrętka M10 PN-/M Rączka kpl. 7449/ Blokada stopki 7207/ Pokrętło stopki kpl. 7206/ / Zawleczka 3x25 PN-EN ISO Ramię skrzynki 7450/ Śruba M8x45 PN-/M Podkładka spręż. 8,2 PN-/M Nakrętka M8 PN-/M Ilość szt. 37
38 38 Dozownik
39 DOZOWNIK Tablica 4 Poz. na Nr katalogowy lub Ilość Nazwa części rys. nr normy szt. MR-80/21/F4/B3 1 Motoreduktor fi200/24; silnik 1 2,2kw; 1420obr/min 2 Adapter 7449/ Nakrętka M8 PN-/M Podkładka spręż. 8,2 PN-/M Śruba M8x30 PN-/M Obudowa łożyska 7206/ /1 2 7 Łożysko RS PN-/M Tarcza boczna I 7449/ /2 1 9 Pierścień śrub 7449/ Uszczelka 7449/ / Śruba M8x16 PN-/M Korpus dozownika 7449/ / Pokrywa 7450/ Śruba M6x25 PN-/M Listwa dociskowa 7449/ Pas uszczelniający 7449/ Wirnik 7449/ / Tarcza boczna 7449/ / Nakrętka M6 PN-/M Podkładka 6,4 ząbk. PN-/M Podkładka 6,4 PN-/M Wpust A8x7x40 PN-/M
40 Układ ssący
41 UKŁAD SSĄCY Tablica 5 Poz. na Nr katalogowy lub Ilość Nazwa części rys. nr normy szt. 1 Cyklon 7207/ /1 1 2 Kolektor 7450/ Wąż elastyczny 150; długość 3,2 1 PCV lub poliuretan metra 4 Kolano łącznika 7450/ Opaska / Opaska / /1 4 7 Opaska / Kosz sitowy 7207/ /1 1 9 Redukcja 7207/ Końcówka / Opaska zaciskowa 7207/ / Wziernik 7207/ Ramka wziernika 7207/ Korpus ssawki 7207/ / Osłona ssawki 7207/ / Przysłona 7207/ Sprężyna przysłony Kolano z przepustnicą 7207/ Blokada 7207/ / Sprężyna przepustnicy 7207/ / Pokrywka 7207/ Śruba M6x25 PN-/M Podkładka 6,4 PN-/M Nakrętka M6 PN-/M Śruba M8x20 PN-/M Podkładka 8,4 PN-/M Nakrętka M8 PN-/M Podkładka 10,5 PN-/M Śruba M6x16 PN-/M Podkładka 6,4 PN-/M Wkręt M4x14 PN-/M Podkładka 4,3 PN-/M Nakrętka M4 PN-/M Wkręt M4x25 PN-/M Zawleczka 1,6x20 PN-/M
42 Instalacja elektryczna Poz. na rys. INSTALACJA ELEKTRYCZNA Tablica 6 Nazwa części Nr katalogowy lub nr normy 1 Szafa sterownicza 22kW ASS22APA 1 2 Przewód zasil. motoreduktor 7449/ Przewód silnika 7450/ Przewód silnika I Przewód zasilający 7450/ Wtyczka 5-bolc. Typ 63A 3P+PE+N - 1 Ilość szt. 42
43 16. GWARANCJA Warunki gwarancji oraz informacje o serwisie naprawczym zawiera karta gwarancyjna. KARTA GWARANCYJNA Druk ścisłego zarachowania na: przenośnik pneumatyczny Symbol T 450 Nr fabr.... rok budowy... Data sprzedaży (słownie: miesiąc)... wypełnia sprzedawca w chwili sprzedaży sprzętu r. Data wykonania pierwszego uruchomienia i przeszkolenia użytkownika w zakresie bezpiecznej obsługi i eksploatacji Data, pieczęć i podpis sprzedawcy Data i podpis użytkownika... znak KJ Producent udziela gwarancji na okres 12 miesięcy od daty sprzedaży. 1) Na terenie Polski gwarancję sprawuje: POM w Augustowie Sp. z o.o.; ul. Tytoniowa 4; Augustów; tel do 78 wew. 135; tel. kom ; fax ) Poza granicami kraju obsługę gwarancyjną w imieniu producenta wykonuje sprzedawca. Nazwa sprzedawcy... wypełnia sprzedawca Adres sprzedawcy... wypełnia sprzedawca... Przy reklamacji należy okazać kartę gwarancyjną. UWAGA DLA NABYWCY!... podpis i pieczęć sprzedawcy Kupujący sprzęt powinien dokładnie przejrzeć Kartę Gwarancyjną i odmówić jej przyjęcia jeżeli jest wypełniona niekompletnie lub posiada jakiekolwiek poprawki. Brak wykonania pierwszego uruchomienia i przeszkolenia użytkownika w zakresie bezpieczeństwa obsługi i zasad eksploatacji potwierdzonego podpisem sprzedawcy i użytkownika spowoduje utratę uprawnień gwarancyjnych. 43
44 OGÓLNE ZASADY POSTĘPOWANIA GWARANCYJNEGO 1. Gwarancja obejmuje wady i uszkodzenia wynikłe z winy producenta wskutek wady materiału, złej obróbki lub montażu. Przez udzielenie gwarancji producent zobowiązuje się do: a) bezpłatnej naprawy reklamowanego sprzętu, b) dostarczenia użytkownikowi bezpłatnie nowych, właściwie wykonanych części, c) pokrycia kosztów naprawy wraz z kosztami robocizny i zwrotu poniesionych kosztów transportu. 2. Gwarancja nie obejmuje części i zespołów, których uszkodzenie powstało w wyniku normalnego zużycia. 3. Reklamacje sprzętu użytkownik zgłasza bezpośrednio do wykonawcy usług gwarancyjnych, którego adres wpisany jest w karcie gwarancyjnej lub do sprzedawcy, u którego zakupiono sprzęt. Sprzedawca wówczas zobowiązany jest natychmiast przekazać zgłoszoną reklamację wykonawcy usług gwarancyjnych. 4. Użytkownik winien zgłaszać reklamację niezwłocznie, a najdalej w ciągu 14 dni od daty powstania uszkodzenia. 5. Wykonawca usług gwarancyjnych winien gwarancję załatwić niezwłocznie nie dłużej niż w ciągu 14 dni. 6. Gwarancja podlega przedłużeniu na okres, w którym sprzęt przebywał w naprawie. 7. Producent nie uzna reklamacji z tytułu gwarancji jeżeli dokonano w sprzęcie bez jego wiedzy jakichkolwiek zmian technicznych lub napraw, nie należycie składowano, konserwowano i niewłaściwie użytkowano. 8. Użytkownikowi, jeżeli uważa, że negatywne załatwienie zgłoszonej przez niego reklamacji jest niesłuszne, przysługuje prawo zwrócenia się do sprzedawcy z żądaniem ponownego rozpatrzenia sprawy z udziałem rzeczoznawcy. 9. W sprawach nieuregulowanych w niniejszych zasadach ma zastosowanie KODEKS CYWILNY. 10. Gwarancja nie wyłącza uprawnień kupującego wobec sprzedawcy wynikających z niezgodności towaru z umową. 11. Dla zachowania uprawnień gwarancyjnych, użytkownik (operator) powinien być przeszkolony z zakresu bezpiecznej obsługi i zasad eksploatacji. Szkolenie prowadzone jest przez sprzedawcę przy I-wszym uruchomieniu maszyny. W przypadku udostępnienia maszyny innej osobie, uprawniony zobowiązany jest do przeszkolenia tej osoby. 12. Adnotacje o przedłużeniu gwarancji: - gwarancję przedłużono do dn.... data i podpis, pieczątka - gwarancję przedłużono do dn.... data i podpis, pieczątka - gwarancję przedłużono do dn.... data i podpis, pieczątka 44
45 KUPON REKLAMACYJNY NR 4 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu KUPON REKLAMACYJNY NR 1 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. KUPON REKLAMACYJNY NR 3 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym. KUPON REKLAMACYJNY NR 2 nazwa wyrobu Nr fabryczny Data zakupu podpis i stempel punktu sprzedaży Nr protok. reklam. Gwarancja przedł. dn. Wypełniony dwustronnie kupon przesłać do producenta wraz z protokołem reklamacyjnym
46 Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem dnia r. dnia r.... Podpis użytkownika... Podpis użytkownika Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem Sprzęt technicznie sprawny po naprawie odebrałem dnia r. dnia r.... Podpis użytkownika... Podpis użytkownika
47 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE DLA MASZYNY Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Gospodarki z dnia 21 października 2008r. (Dz. U. Nr 199; poz.1228) i Dyrektywą Unii Europejskiej 2006/42/WE z dnia 17 maja 2006r. Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o.o. ul. Tytoniowa 4; Augustów deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że maszyna: Przenośnik pneumatyczny ssąco tłoczący Typ: T 450 Nr fabr.:.. Rok prod.: do której odnosi się niniejsza deklaracja spełnia wymagania: Rozporządzenia MG z dnia 21 października 2008r. w sprawie zasadniczych wymagań dla maszyn (Dz. U. Nr 199; poz. 1228) i Dyrektywy Unii Europejskiej 2006/42/WE z dnia 17maja 2006r. oraz Rozporządzenia MG z dnia 21 sierpnia 2007 w sprawie zasadniczych wymagań dla sprzętu elektrycznego (Dz. U. Nr 155; poz.1089) I Dyrektywy Unii Europejskiej 2006/95/WE z dnia 12 grudnia 2006r. Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną maszyny: Wacław Grabowiecki ul. Tytoniowa 4; Augustów Do oceny zgodności zostały zastosowane następujące normy: PN-EN ISO : PN-EN ISO 12100:2012 PN-EN :2010 PN-EN :2010/AC:2011 PN-EN ISO 13857:2010 Niniejsza deklaracja zgodności WE traci swoja ważność jeżeli maszyna zostanie zmieniona lub przebudowana bez zgody producenta Augustów, Miejsce i data wystawienia V-ce Prezes Zarządu Odsprzedając maszynę powyższy dokument przekazać nabywcy.
adres zamawiającego, adres odbiorcy, symbol i nazwę maszyny, numer fabryczny i rok produkcji, nazwę i numer katalogowy części zamiennej.
1. Informacje ogólne Części zamienne do przenośnika pneumatycznego T 480 można zamówić bezpośrednio u producenta wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY w Augustowie Sp. z o. o. 16-300 Augustów, ul. Tytoniowa 4 tel. 87 643-34-76 do 78 fax. 87 643-67-18 E-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl T-449 T-449/1 KATALOG CZĘŚCI PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa, 6-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 63-3-76 FAX. (0-87) 63-67-8 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY (Z WENTYLATOREM WIELOSTOPNIOWYM) T 9/2
1. Informacje ogólne. 2. Spis treści katalogu:
. Informacje ogólne Części zmienne do przenośnika pneumatycznego T 0 można zamawiać bezpośrednio u producenta wyrobu, którym jest: Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa,
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
SEPARATOR M 502 INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl SEPARATOR M 502 KTM: 0824-724-650-201
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 643-34-76 FAX. (0-87) 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY (Z WENTYLATOREM DWUSTOPNIOWYM)
ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL N031M N031M/1
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-16 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY DO ZIARNA AUGUST T 378/1 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY DO ZIARNA AUGUST T 378/2 DMUCHAWA T 378/1/D DMUCHAWA T 378/2/D
Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 Augustów tel. (087) 6433476 fax. (087)6436718 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY DO ZIARNA AUGUST T 378/1 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY DO
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1 Nr fabryczny... Symbol KTM 29.53.16.50 SWW 0782-11 UWAGA! Nie wprowadzać zmian w instalacji elektrycznej. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie urządzenia, z
POMPA DO GNOJOWICY CIĄGNIKOWA N 406
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl POMPA DO GNOJOWICY CIĄGNIKOWA N 406
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) KATALOG CZĘŚCI
Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 Augustów tel. (087) 6433476 fax (087)6432063 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO - TŁOCZĄCY (ŚREDNICA RUR 160 mm) T 207/1 PKWiU:
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
P.P.U.H KOMA Sp. z o.o. 66-008 ŚWIDNICA k/zielonej Góry Wilkanowo ul. Kukułcza1, POLAND ISO 9001 Phone : +48 683273307 Mobil: +48602 13 21 46 www.koma.zgora.pl koma@koma.zgora.pl sprzedaz@koma.zgora.pl
Thermozone AC 210C03/AD210C05.
1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem
INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
SEPARATOR M 502/1 INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl SEPARATOR M 502/1 KTM: 0824-724-650-241
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
Szlifierka stołowa DS 175 W. Art. Nr 50148
Szlifierka stołowa DS 175 W Art. Nr 50148 Informacje ogólne Szlifierka stołowa przeznaczona jest do ostrzenia narzedzi skrawających oraz do obróbki niewielkich elementów metalowych. Niniejsza instrukcja
NIP: 118-00-18-998 tel. (0-22) 7519550; 7512031, fax (0-22) 7512259; 7511202, e-mail: venture@venture.pl
DTR Poniższa instrukcja powinna być umieszczona w miejscu umożliwiającym stały do niej dostęp dla personelu technicznego. Instrukcję należy przeczytać uważnie i ze zrozumieniem przed montażem, rozruchem
Instrukcja obsługi zamiatarki
ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe
Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, Augustów tel. (087) fax (087) T 207
Pracowniczy Ośrodek Maszynowy w Augustowie Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 Augustów tel. (087) 6433476 fax (087)6436718 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO TŁOCZĄCY T 207 (ŚREDNICA RUR 160 mm) PKWiU: 29.22.17-10.20
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel
INSTRUKCJA SERWISOWA
5-06 Rzeszów Wydanie: styczeń 008 ul. Hoffmanowej 9 INSTRUKCJA SERWISOWA. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc średnia Podciśnienie Wydatek powietrza Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci
INSTRUKCJA TECHNICZNO-RUCHOWA WENTYLATORA HYBRYDOWEGO TYPU WH-20 ORYGINALNA
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO-HANDLOWO-USŁUGOWE Metalplast Tarnowskie Góry Sp. z o.o. 42-600 Tarnowskie Góry, ul. Strzelecka 21, tel./fax (032) 285 54 11, tel. (032) 285 29 34 e-mail: office@metalplast.info.pl
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
Odkurzacz kompaktowy OK-1600 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA Odkurzacz kompaktowy OK-1600 KARTA GWARANCYJNA NR... Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu. Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z010 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
ROZDRABNIACZ BIJAKOWY H 115
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)6433478; fax. (087)6436718 E-Mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ROZDRABNIACZ BIJAKOWY H 115 PKWU: 29.32.63-36.90
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Mesko-AGD Sp z o.o. ul. Mościckiego Skarżysko-Kamienna. Opiekacz elektryczny OE-5 INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mesko-AGD Sp z o.o. ul. Mościckiego 30 26-110 Skarżysko-Kamienna Opiekacz elektryczny OE-5 INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr S1-OE-5/S-01 Rok wydania: 08/2017 Instrukcja obsługi Opiekacza elektrycznego OE-5 I. WPROWADZENIE
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z012 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-0 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE WENTYLATORA TYP 24Z011 Parametry / Typ wentylatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa izolacji Zabezpieczenie
Sterownik Pracy Wentylatora Fx21
PRODUCENT URZĄDZEŃ ELEKTRONICZNYCH Sterownik Pracy Wentylatora Fx21 Płynna regulacja obrotów wentylatora. Miękki start wentylatora. Ustawiane progi min. i max. obrotów wentylatora. Duży cyfrowy wyświetlacz.
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi
PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9
INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYPY: ESK 01 i ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. +48 94 348 60 40 fax +48 94 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250
Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. (0-87) 643-34-76 FAX. (0-87) 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY T 470 PKWiU: 29.32.33-30.00 INSTRUKCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA
ODKURZACZ KOMPK OMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 INSTRUKCJA OBSŁUGI GWARANCJA INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ KOMPAKTOWY OK-1450, OK-1452, OK-1453 A. uchwyt B. wąż elastyczny C. regulator mocy ssania D.
INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I
Rzeszów kwiecień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA WENTYLATORA TYP 24Z014 WYDANIE I PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania 220-240V ~50Hz Moc pobierana 55W Poziom zakłóceń RTV N Klasa izolacji
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC
Odkurzacz przemysłowy BWDVC-BASIC Art. nr 25139 Instrukcja obsługi Nr. Obr. Nr. części Opis części: 1 2506252 Przełącznik główny 2 6687202 Uchwyt pokrywy, czarny 3 3000123 Uszczelka gumowa do uchwytu
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
ZAPRAWIARKA DO NASION
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)6433478; fax. (087)6436718 E-Mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ZAPRAWIARKA DO NASION INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o. o. ul. Tytoniowa 4, 16-300 AUGUSTÓW TEL. 87 643-34-76 do 78 FAX. 87 643-67-18 PRZENOŚNIK PNEUMATYCZNY SSĄCO-TŁOCZĄCY T 449 PKWiU: 29.22.17-10.20 PRZENOŚNIK
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-40A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
PRZENOŚNIK WSTĘGOWY Z KOSZEM ZASYPOWYM PSBW INSTRUKCJA OBSŁUGI (DTR) ZESTAWIENIE CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH
I APARATUR PRZEMYSŁU SPOŻYWCZEGO 49-305 Brzeg ul. Starobrzeska 24 tel. +48 77 4 54 9 e-mail: biuro@koma-brzeg.pl PRZENOŚNIK WSTĘGOWY Z KOSZEM ZASYPOWYM PSBW INSTRUKCJA OBSŁUGI (DTR) ZESTAWIENIE CZĘŚCI
GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi
GARDENA Zestaw do zdalnego sterowania Instrukcja obsługi GARDENA zestaw do zdalnego sterowania Witamy w ogrodzie GARDENA Tłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi. Prosimy uważnie przeczytać
Dokumentacja Techniczno-Ruchowa
Dokumentacja Techniczno-Ruchowa NAGRZEWNICE KANAŁOWE TYPU DH Venture Industries Sp. z o.o. Tel. (22) 7519550; 7512031 ul. Mokra 27 Fax (22) 7512259; 7511202 05-092 Łomianki-Kiełpin http://www.venture.pl
CHWYTAK PRZEDNI DO BEL CHWYTAK DO OBORNIKA
RACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl CHWYTAK PRZEDNI DO BEL T 240 KTM: 0824-949-724-006
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA KANAŁOWA OKRĄGŁA -NGO-
Gdynia -NGO- 1998 1/12 NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA KANAŁOWA OKRĄGŁA -NGO- ZAKŁADY URZĄDZEŃ CHŁODNICZYCH i KLIMATYZACYJNYCH KLIMOR Spółka z o.o. 81-963 Gdynia, ul. Łużycka 8 tel. (058) 622-30-81 fax. (058)
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30
Wyciskarka do cytrusów dźwigniowa ECB-P30 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 - 2 - Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie 6.
PRZENOŚNIK ŚLIMAKOWY
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY w Augustowie Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087) 9433478; fax. (087) 6436718 PRZENOŚNIK ŚLIMAKOWY T 206/2 T 206/3 INSTRUKCJA ORYGINALNA KATALOG CZĘŚCI Rok
UWAGI WSTĘPNE SPIS TREŚCI
UWAGI WSTĘPNE Przed podłączeniem i użytkowaniem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W razie jakichkolwiek problemów ze zrozumieniem jej treści prosimy o skontaktowanie
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
UKŁADY BEZPOŚREDNIEGO ZAŁĄCZANIA TRÓJFAZOWYCH SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH
UKŁADY BEZPOŚREDNIEGO ZAŁĄCZANIA TRÓJFAZOWYCH SILNIKÓW ELEKTRYCZNYCH Dokumentacja techniczno-ruchowa Dobry Czas Sp. z o.o. DTR-0021A Spis treści 1. Przeznaczenie i kodowanie oznaczenia.... 2 2. Opis techniczny....
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o. 66-008 ŚWIDNICA, WILKANOWO ul. Kukułcza 1 tel./fax (68) 327-33-07. tel. kom. 602 132 146 www.koma.zgora.pl, e-mail: koma@koma.zgora.pl Instrukcja
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PROSTA PRBa-25A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja montażu. Injection Signal Emulator D4 ISE-D4
Instrukcja montażu Injection Signal Emulator D4 ISE-D4 wer. 1.1 z dn. 21.04.2015 Spis treści: 1. Dane techniczne:... 2 2. Przeznaczenie:... 2 3. Zasada działania:... 2 4. Schemat podłączenia i uwagi montażowe...
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.
PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o. 66-008 ŚWIDNICA, WILKANOWO ul. Kukułcza 1 tel./fax (68) 327-33-07; tel. kom. 602 132 146 www.koma.zgora.pl, e-mail: koma@koma.zgora.pl Instrukcja
INSTRUKCJA SERWISOWA
35-016 Rzeszów marzec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE ODKURZACZA TYP 01D013 Wydanie 1 Parametry / Typ odkurzacza Napięcie znamionowe Moc znamionowa Moc średnia Podciśnienie
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
WENTYLATOR WSPOMAGAJĄCY (EC) INSTRUKCJA MONTAŻU
Instrukcja oryginalna WENTYLATOR WSPOMAGAJĄCY (EC) INSTRUKCJA MONTAŻU v. 1. PRO-VENT SYSTEMY WENTYLACYJNE, Dąbrówka Górna ul. Posiłkowa 4a, 47-3 KRAPKOWICE 1. PRZEZNACZENIE I OPIS Wentylator wspomagający
NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113
NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GNIAZDA SERWISOWEGO Z ZACISKAMI H0-ZK z zabezpieczeniem od zwarć i przeciążeń HUBIX mgr inż. Jerzy Nowikow 96-321 ŻABIA WOLA Huta Żabiowolska ul. Główna 43 tel: (046) 8578440 fax:
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAWORÓW ZWROTNYCH KOLANOWYCH SZUSTER SYSTEM TYP ESK 01 I ESK 11 EkoWodrol Sp. z o.o. ul. Słowiańska 13 75-846 Koszalin tel. 094 348 60 40 fax 094 348 60 41 ekowodrol@ekowodrol.pl www.ekowodrol.pl
INSTRUKCJA SERWISOWA
Rzeszów październik 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z023 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy
STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 3-878 Warszawa tel. 22 517 15 75; fax 22 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy MODELE: 78113, 7813, 781113, 78113,
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,
ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1
35-016 Rzeszów listopad 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA OPIEKACZ TYP 26Z012 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V~50
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9
SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA ORBITALNA SR125Z9 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex
Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek
PODAJNIKI WIBRACYJNE
PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Regulacja R11/RT Regulacja R11-SB/RT ComfortLine FunctionLine Spis treści Spis treści...strona Normy/przepisy...3 Montaż...4 Połaczenie elektr./regulator temp. kotła...5 Widok
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
instrukcja obsługi Pompa obiegowa wody pitnej KELLER typ CRS CRS25/40 CRS25/60 CRS25/ CRS25/ KEL KEL
instrukcja obsługi ARTYKUŁY: CRS25/40 CRS25/60 MODELE: CRS25/40-180 CRS25/60-180 MODELE: KEL 190140 KEL 190160 Pompa obiegowa wody pitnej KELLER typ CRS 220 240V 50Hz IP44 TF110 C Przyłącza G1 1/2 Długość: